[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vr / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip / qa] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / asp / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / wsg / wsr / x] [Settings] [Search] [Home]
Board
Settings Home
/int/ - International



Thread archived.
You cannot reply anymore.




File: lang_challenge.png (95 KB, 800x600)
95 KB
95 KB PNG
no more embeds edition

>What language are you learning?
>Share language learning experiences!
>Ask questions about your target language!
>Help people who want to learn a new language!
>Find people to practice your target language with!
>Participate in translation challenges or make your own!

Learning resources:
First and foremost check the /int/ Wiki. (feel free to contribute)
http://4chanint.wikia.com/wiki/The_Official_/int/_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki

/Lang/ is currently short on those image qts, so if you can pitch in to help create one for a given language, don't hesitate to do so!

Mega link with books for all kinds of languages:
https://mega.nz/#F!x4VG3DRL!lqecF4q2ywojGLE0O8cu4A

FAQ:
>How do I learn a language? What is the best way to learn one? How should I improve on certain aspects?
Ideally take a class, otherwise buy (torrent) a well-received textbook for your language, google any grammar you have trouble with and no matter what do lots of translation exercises.
>Will I learn a language by using Duolingo five minutes a day while taking a shit?
Yes
>Should I learn X to get a qt wife/gf (male) etc?
Yes!
>What language should I learn
Hebrew
>>
File: lang_challenge2.png (66 KB, 800x600)
66 KB
66 KB PNG
also
old thread: >>95954783
old challenge: >>95955023

bls gib suggestions for new pasta translation challenge part 3 like pic related and OP pic
>>
(embed)
>>
>>96014838
Regarding the off-topic thing, that was referring to the multiple posts about Danish cocks, not someone practicing their language
>>
>>96015284
I was thinking of writing up a new challenge while throwing pasta in there, but I don't really have time this morning. Maybe this evening I can deliver, but I'm not so sure of it.
Also,
>people complaining about their national general
None of the generals on this board will ever be as bad as /ita/: shit's an echo chamber of autism where each thread contains the same exact messages with the exact same responses (that usually involve LARPing as lewd anime girls or eating shit). Honestly much worse than any other general i've ever seen, even on other boards.
>>
>try to be nice
>do your best with challenges
>help others
>make /lang/ OC
>still get bullied with (embed)s
dit is niet de moeite waard oetz

>>96015473
>the multiple posts about Danish cocks
I skipped most of the shitposting so I dunno what that was about
my point is still the same though, perhaps less directed then: if it's in your target language, it's on-topic imo, but that's just me maybe
>>
lemme try making challenges

Beginner:
>Hello! Nice to meet you!
>I am 20 years old.
>I have a brother.
>My favorite color is blue.

Easy:
>It rained yesterday.
>I like to read books.
>I feed the small dog.
>The book is interesting.

Medium:
>This song has been popular for a while.
>Where do you buy your groceries?
>Do you understand what I'm saying?
>The weather is really nice today.

Hard:
>My friend told me about this place before he moved.
>To be fair, coming up with good challenges is harder than it seems.
>I think I'll try something new today, since I haven't done anything interesting in a while.
>>
File: lang_challenge3.png (131 KB, 800x600)
131 KB
131 KB PNG
>>
>>96015837
Hallo! Schön dich zu treffen!
Ich bin zwanzig Jahre alt.
Ich habe einen Bruder.
Mein Lieblingsfarbe ist blau.

Es hat gestern geregnet.
Ich mag Bücher zu lesen.
Ich füttere den kleinen Hund.
Das Buch ist interessant.

Woher kaufst du deine Essen?
Verstehst du was ich sage?
Das Wetter ist Heute sehr nett.
>>
>>96015222
Unde sunt embedii????
>>
File: 1519857075790.png (96 KB, 556x430)
96 KB
96 KB PNG
>>96016442
this >>96015985 is what you made me do!
acum mars la exercitii
>>
Double German-English subtitles
I tried to choose a not-crappy movie, after complaints about the last movie

https://youtu.be/vWk_XXKKojM
>>
File: 1529763528872.png (31 KB, 720x644)
31 KB
31 KB PNG
>>96016652
based German subtitle anon
I should make a German apu of approval too
and a russian and an italian one, maybe a spanish
that should keep everyone covered
I'll make 'em after work today
>>
>>96016910
What image manipulation software so you use?
>>
>>96015284
Everything is cyкa блять.
>>
>>96017032
>What image manipulation software so you use?
good ol paint.net
but frenship is the best tool

>>96017278
I'm glad it's accurate!
>>
>>96015837
Beginner:
>Hei! Hyggelig å möte deg!
>Jeg er tjue år gammel.
>Jeg har en bror.
>Favoritt fargen min er blå.

Easy:
>Det har regnet i går.
>Jeg liker å lese böker.
>Jeg mate den lille hunden.
>Boka er interessant.

Medium:
>Den sangen har blitt popular for lenge siden.
>Hvor kjöper du maten din?
>Forstår du hva jeg sier?
>Våren er ganske bra i dag.

Hard:
>Vennet mitt har fortalt meg om disse stedet för han har flyttet.
>For å være ærlig, å tenke på noen utfordringer er vanskeligere enn det synes.
>Jeg tror jeg vil fårsöke noen ny i dag, fordi jeg har ikke gjort noen interessant i lang tid.


I didn't sleep in a while and I feel double retarded
>>
>>96015837
>Hallo! Schön, dich kennenzulernen.
>Ich mag es, Bücher zu lesen.
>Ich füttere den kleinen Hund.
>Das Buch ist interessant.

>Dieses Lied war für eine Weile beliebt.
>Wo kaufst du dir Lebensmittel?
>Begreifst du, was ich sage?
>Das Wetter ist wirklich nett heute.

>Mein Freund hat mir von diesem Ort berichtet, bevor er umgezogen ist.
>Ehrlich gesagt ist mir gute Herausforderungen auszudenken schwerer als es scheint.
>Ich glaube, ich werde heute etwas neues probieren, weil ich jedenfalls nichts interessantes vor kurzem getan habe.
>>
>>96016642
Nu pot acum sunt la university
>>
>>96016005
>Ich mag Bücher zu lesen.
Ich lese Bücher gerne.
>>
>>96019205
Mit Komma ist das in Ordnung -> Ich mag (es), Bücher zu lesen.
Wenn man das 'zu' weglässt, bedeutet der Satz, dass man es jetzt tun will -> Ich mag Bücher lesen.
Setzt man 'gerne' ans Ende, hebt man die Tatsache, dass man es gerne tut hervor. -> Ich lese Bücher gerne.
Allgemeiner wäre, wenn man 'Bücher' ans Ende setzt. -> Ich lese gerne Bücher.

Ist also alles richtig.
>>
>>96019046
>de universiteit serieus nemen
lmao@STEM
>>
>>96019392
Nu am luat-o serios, dar e rau sa folosesc telefonul in timp ce professorul vorbesc
>>
>>96019315
Vielen Dank! das ist sehr hilfreich
>>
File: 488999.jpg (16 KB, 399x400)
16 KB
16 KB JPG
>germans yelling outside my window
this is quite new to say the least...
>>
>>96015222
>sgþ nán Seaxisc wíf, mid þǽm Wícingas tó cwellenne
>tfw no Saxon waifu to kill Vikings with
Add this to the pic.
>>
>>96015284
>Vad fan sade du precis om mig, din lilla hynda?
>>
>>96015985
>(bädda in)
>>
>>96015222
good morning boys yawn yawn
>>
File: enkhuizen-242702.jpg (70 KB, 760x275)
70 KB
70 KB JPG
>>96015837
Comfy Dutch port towns edition
Beginner:
>Hoi! Aangenaam kennis te maken.
>Ik ben 20 jaar oud.
>Ik heb een broer
>Mijn favoriete kleur is blauw
Easy:
>Gisteten regende het
>Ik hou van boeken lezen
>Ik geef de kleine hond eten
>Dit boek is interessant
Medium:
>Waar koop je boodschappen?
>Begrijp je wat ik ben aan het zeggen?
>Het weer is heel leuk vandaag
Hard:
>Mijn vriend vertelde me over dit plek voordat hij verhuisde
>Om eerlijk te zijn, het is moelijker dan het lijkt om goede uitdagingen te makken
>Ik denk dat ik zal vandaag iets nieuws proberen, omdat ik niets interessant de laste tijd heb gedaan
>>
>>96021548
>makken
maken*
>>
File: Nicolae-Ceauşescu.png (292 KB, 500x331)
292 KB
292 KB PNG
>>96021548
>gisteten
gisteren
>>Begrijp je wat ik ben aan het zeggen?
Begrijp je wat ik aan het zeggen ben?
Not that it would be used that way, everyone uses
Begrijp je wat ik zeg?
>>Het weer is heel leuk vandaag
Het weer is heel goed/lekker vandaag
Literal translation does not always work, it simply makes the sentences not logical or it looks forced.
>>Mijn vriend vertelde me over dit plek voordat hij verhuisde
deze plek

>>Om eerlijk te zijn, het is moelijker dan het lijkt om goede uitdagingen te makken
Now you're ding it right instead of makking a literal translation!

>>Ik denk dat ik zal vandaag iets nieuws proberen, omdat ik niets interessant de laste tijd heb gedaan
Ik denk dat ik vandaag iets nieuws zal proberen omdat ik niets interessantS de heb gedaan de laatse tijd.

Just try to find the best natural flowing word order. I know it's hard.
>>
>>96015837

> Beginner:
>Hello! Nice to meet you!
Ciao! Piacere di conoscerti!
>I am 20 years old.
(Io) Ho vent'anni.
>I have a brother.
(Io) Ho un fratello.
>My favorite color is blue.
il mio colore preferito è il blu

> Easy:
>It rained yesterday.
ieri è piovuto.

>I like to read books.
Mi piace leggere libri.
>I feed the small dog.
Ho dato da mangiare a un cagnolino.
>The book is interesting.
il libro è interessante.

> Medium:
> >This song has been popular for a while.
Questa canzone è stata popolare per molto tempo.
> >Where do you buy your groceries?
Dove ti compri gli alimenti / il cibo.
>Do you understand what I'm saying?
Capisci cosa sto dicendo?
>The weather is really nice today.
Il tempo è veramente bello oggi
> Hard:
> >My friend told me about this place before he moved.
il mio amico mi ha parlato di questo posto prima che si trasferisse.
> >To be fair, coming up with good challenges is harder than it seems.
ad essere onesto/sincero, inventare nuove sfide difficili è più difficile di quanto sembri.
> >I think I'll try something new today, since I haven't done anything interesting in a while.
penso che per oggi proverò qualcosa di nuovo visto che è da molto che non faccio niente di interessante.

ho tradotto bene?
>>
>>96015222
Уpoк 1:
To чyвcтвo, кoгдa нeт дeвyшки.
>>96015284
Уpoк 2:
Чтo, чepт вoзьми, ты тoлькo чтo cкaзaл oбo мнe, ты, мaлeнькaя cyчкa?
>>
>>96015837
Cześć! Miło cię poznać.
Mam dwadzieścia lat.
Mam brata.
Mój ulubiony kolor to niebieski.

Padało wczoraj.
Lubię czytać książki.
Karmię tego małego pieska.
Książka jest ciekawa.

Ta pieśń była popularna przez jakiś czas.
Gdzie robisz swoje zakupy?
Rozumiesz, co mówię?
Pogoda jest naprawdę ładna dzisiaj.

Mój przyjaciel powiedział mi o tym miejscu przed tym jak się przeprowadził.
Szcerzę mówiąc, wymyślenie dobrych wyzwań jest trudniejsze, niż się wydaje.
Myślę, że dziś spróbuje coś nowego, ponieważ od dawna nie robiłem nic ciekawego.
>>
>>96015837
>Wes hál! Ic eom éadig þé tó cunnenne. (Hello! I am fortunate to be acquainted with you.)
>Ic hæbbe twéntig wintra.
>Ic hæbbe bróðor.
>Hǽwen ist mé bléo déorost.

>Hit rínde on gestrandæge.
>Ic rǽde béc georne.
>Ic féde þone lýtlan hund.
>Séo bóc is wrǽtlic. (Curious, wondrous.)

>Þis gied is áne hwíle folcmǽre.
>Hwǽr bygest þú þínne fódan?
>Understentst þú hwæt ic sæge?
>Þæt weder is swíðe til tódæg.

>Mín fréond cwæð mé tó be þisre stówe ǽr hé aweg éode.
>Árlíc tó wesanne, góda cunnunga sind heardran tó macienne þonne hit mannum þyncað.
>Ic þence, þæt ic hwæt níwe tódæg undergine, for þan þe ic nánwiht wrǽtlic sume hwíle ne dyde.
>>
>>96023327
>weird mix of Dutch, German and English
>>
>>96023474
in other words a top aesthetic lang :^)
>>
>>96023474
don't forget icelandic and faroese
>>
>>96015222
what's >tfw no gf in nipponese
>>
>>96023593
>YAMETE!
>>
>>96023593
>This kokoro when no kawaii nipon loli
>>
>>95999655
anyone?
>>
>>96022345
>Just try to find the best natural flowing word order
You know, I'm not as capable of figuring out writing subtleties as native speaker, and that's where the abstractization comes in and I write out something that sounds good to the uninitiated but terrible in practice. That and the V2 bullshit I always seem to forget or do wrong.
>>
>>96015837
Hola! Encantado de conocerte!
Tengo veinte años.
Tengo un hermano.
Mi color favorito es azul.

Llovió ayer.
Me gusta leer los libros.
Doy de comer al perro pequeño.
El libro es interesante.

Esta canción ha sido popular durante un tiempo.
¿Dónde haces tus compras?
¿Entiendes lo que estoy diciendo?
El tiempo es realmente bueno hoy.

Mi amigo me dijo sobre este lugar antes de que se mudó.
*too many words I'm not familiar with*
Creo que probaré algo nuevo hoy porque no he hecho nada nuevo hace tiempo.
>>
>>96024245
You don't, in these kind of situations it doesn't matter ' the illegal use of drugs ' or the ' illegal use of drug ' there is no difference, in both cases you are talking about drugs in general.
>>
>>96015837
你好,我认识你好。
我二十岁。
我有一个弟弟(哥哥)。
???

昨天下雨了。
我喜欢看书。
??
这本书有意思。

Think that's as far as I can go. Chinese grammar is retard-tier for the most part, but I don't near enough vocab. Try adding some negatives to your challenges. Now for muttlang:

Hola güey.
Tengo veinte años güey.
Tengo un hermano güey.
Mi color favorito es azúl güey.

Ayer hube lluvia güey.
Me interesa leer libros güey.
Doy comida al perro chiquito güey.
El libro es interesante güey.

Este canción ha sido popular hace algún tiempo güey.
A dondé compras tus alimentos güey?
Me comprendes güey?/Comprendes lo que digo güey?
Hace muy buen tiempo hoy güey.

Mi amigo me habló de este lugar antes de que mudió güey.
Para ser justo, pensar preguntas nuevas es más dificil que se parece güey.
Penso que voy a tratar algo nuevo hoy, por que no hice ninguna cosa interesante hace un tiempo güey.
>>
>>96018635
I haven't slept*
>>
>>96007042
>Can I use "Ich nahm den Zug" to the same effect of "I took the train" in English? Or am I better off saying something like "Ich fuhr mit dem Zug"
those are equally common and pretty much synonymous I'd say
>>96011800
>What is ‘halt’ doing there?
means something like 'just' or 'simply', kind of a filler
So ist das [halt]. That's [just] how it is.
Um halt die Leute hier mehr zu verstehen. To simply understand the people here more.
>>96016005
>Woher kaufst du deine Essen?
Wo kaufst du dein Essen? / Woher beziehst du dein Essen? if you want to use 'woher'
>Das Wetter ist Heute sehr nett.
'sehr nett' you'd usually say about a person, for weather it's 'sehr schön/gut'
when describing quality 'nett' is usually more like 'decent/ok' so the intensifier is a bit weird
Der Film war ganz nett. The movie was pretty decent.
>tfw you unironically say 'sehr nice' among your friends
>>96018963
>Wo kaufst du *deine Lebensmittel?
>Ehrlich gesagt ist *sich gute Herausforderungen auszudenken schwerer als es scheint.
Ehrlich gesagt ist es schwerer als es scheint, sich gute Herausforderungen auszudenken. (a little easier to understand)
>Ich glaube, ich werde heute etwas neues probieren, weil ich jedenfalls nichts interessantes vor kurzem getan habe.
vor kurzem = a while ago (point in time), use something like 'in letzter Zeit' (time span)

good job u 2
>>
>>96015837
Bonjour, c'est bon à vous rencontrez
J'ai 20(vingt) ans.
J'ai un frère
??

??
J'aime à lis des livres.
Je donne quelque chose à manger au petit chien
Ce livre est très intéressant

??
??
comprendrez-vous quoi je dis?
??

Mon ami m'as raconté de cet endroit avant il se déplacait
??
Je pense que je me vais essaye quelque chose nouveau aujourd'hui, puisque je n'avait rien fait intéressant pour quelque temps

biggest issue is vocabulary, i could do the easy and medium sentences but i dont know the words for stuff like weather, groceries etc. the 5000 word anki deck im doing seems to be from newspapers or something, since i know puisque but not weather
>>
>>96025568
grug saying big for stone stacking board
>>96015837
>Beginner
こんにちは、よろしくおねがいします。
20歳です。
弟/兄が(一人)います。
青(色?)は気に入りの色です。 青は一番好きな色です。
>Easy
昨日雨が降りました。
本を読むのが好きです。
小さい犬に餌をやります。
あの本はおもしろいです。
>Medium
この曲はしばらく人気があります。
どこで(食料品の)買い物をしますか。
俺が何言ってんのかわかる? might have messed this up
今日は天気がなかなかいいですね。
>Hard
友達は引っ越し前にここについて語りました。
>>96023593
this >>96023763 desu
>>
>>96025227
nice!
what resources do you study?

I mainly use speenfed chinese anki deck, recommended to me.
I'm making decent progress but i could always use more stuff.
>>
>>96026997
I'm taking a course for dat der diversity reqrment in college. Most of my character memorization is just writing them over and over again and keeping in mind the readings as I write them.
>>
>>96015837
>안녕하세요! 만나서 반가워요!
>저는 스무 살이야.
>형 한 명 있어.
>나 제일 좋아하는 색깔이 파란색이야.

>어제 비 왔어.
>책 읽는 거 좋아해.
>나는 그 작은 개 먹여.
>책은 재미있어.

>전부터 이 노래가 인기했었어
>니 식품은 어디 샀어요?
>나 말하는 거 알아들어?
>오늘 날씨가 엄청 좋아.
>>
>>96025568
>Woher beziehst du dein Essen?
What
>>
>>96015837
Beginner:
>Hello! Nice to meet you!
你好,很高兴认识你!
>I am 20 years old.
我二十岁
>I have a brother.
我有哥哥
>My favorite color is blue.
我最喜欢的颜色是蓝色

Easy:
>It rained yesterday.
昨天下雨了
>I like to read books.
我喜欢看本书
>I feed the small dog.
?
>The book is interesting.
本书有趣
>>
>>96027234
>diversity reqrment
什么?
他们为什么那么做?
>>
best lang to help me move to the first world but is also easy for a brainlet like me?
>>
>>96027874
you already know it
>>
>>96027874
you already know it
>>
>>96023323
>Ta pieśń była popularna przez jakiś czas.
Technically correct, but "piosenka" is much more common. "Pieśń" is used for super serious music, like very artistic or patriotic stuff.
>Gdzie robisz swoje zakupy?
That's "Where do you do your shopping?" in general rather then groceries speciffically. "Gdzie kupujesz (sobie) jedzenie?" would be more precise.
>Szcerzę mówiąc, wymyślenie dobrych wyzwań jest trudniejsze, niż się wydaje.
"Szczerze".
>Myślę, że dziś spróbuje coś nowego, ponieważ od dawna nie robiłem nic ciekawego.
"Spróbuję czegoś", -ę for 1st person singular, and accustive case for "coś".

Perfect otherwise. Dobra robota i tak trzymaj!
>>
>>96027874
Hebrew
>>
>>96028286
>and accustive case for "coś"
Shit, I mean genitive case. "Spróbować kogo/czego".
>>
>>96027590
from what I can tell the English wictionary on German is pretty lacking, you definitely seem at a level to consider also using the German one (although it is as well at times)
it's meaning (4) here, could also say just say 'bekommen'
I mainly used this to illustrate the wo/woher difference but I guess it's not quite the same.
>>
>>96028171
>>96028209
impossible to move to US/Canada/Australia nowadays.
>>
>>96027667
因为这是美国!
>>
I will transcribe and translate that as well.

Voy a transcribir y traducir eso también.

is this right in the way to say "I will" in this context?
>>
>>96028568
>因
cute
>>
>>96028607
they use present indicative most of the time for future actions
https://www.clozemaster.com/blog/future-tense-spanish/
>>
>>96028632
It's a small child suffocating in a cardboard box what's cute about that?
>>
>>96027590
google translate came up with several translations like "get", "obtain" and words along similar meanings
>>
>>96028558
I was actually thinking about Czech.
There is Ireland as part of the EU if a visa is what's stopping you.
Also I am pretty sure Czechs are part of the visa waiver program so you have no visas to the US?
>>
>>96028870
Person 人
River 川
Tree 木
Forest 林
Big Forest 森
>>
>>96029100
Only tourist visa, you cannot work, and after 90 days you must leave. I heard Ireland is a Polish colony.
>>
>>96028607
>>96028750

Present indicative is only used when there is already an adverbial time in the sentence making it clear that it is in the future. e.g: "Mañana vamos a mexico." You could say "vamos a mexico" if someone asked "Qué hacemos mañana?" And I hear the "ir a" construction sometimes in those types of sentences as well. For your sentence the "ir a" is good. Unless you wanna use rich nigga spanish, in which case use the actual future tense.
>>
>>96029158
Passport wise you have the same oppurtinities as most poles. Every option that's available to you has a lot of Poles already living there.
>>
File: 因.jpg (45 KB, 523x317)
45 KB
45 KB JPG
>>96028870
nah it's chill
>>
>>96029330
I don't want to be surrounded by Polish subhumans :(
>>
>>96029158
So find a job there and an employer willing to sponsor your visa. Can't be that difficult when gazillion of Indians do it. Not to mention all the illegals. Have no idea how American visas work though.
>>
>>96027647
book is just 书. 本 is the counter for books, only put it before 书 when you have a number or demonstrative, at least from what I've been taught. So "read books" is 看书 and "this book" is 这本书.
>>
>>96029473
Been trying to learn programming and German but tfw I'm a mega brainlet. Austria/Switzerland/Quebec/New England seems cool. Scandinavia seems empty and boring except Denmark.
>>96029330
Is Holland a nice place to live in?
>>
>>96029722
If you want to go that way why would you move at all? There's lots of IT jobs in Czechia and they probably pay above average while living costs are lower too. You could save much more that way than paying rent with higher living costs on top of that despite a nominal higher salary.
>>
>>96029722
Yes, and the Polish know damn well.
>>
>>96030372
Then, I might also be wrong, there is lots of factors to account for in this.
>>
>>96030372
They pay $800 month, it's peanuts compared to what I could make in the first world
>>96030453
How is Leiden?
>>
>>96027874
Hebrew
>>
>>96030777
I've only been there like once when i was 10 so i couldn't tell you, i'm pretty sure there's a guy who lives in Leiden who browses these threads though.

What's so special about Leiden anyways?
>>
File: Ontzet.jpg (168 KB, 900x505)
168 KB
168 KB JPG
>>96031022
Trains are fucked in Leiden every 3th of October. :^)
I am not actually from Leiden, people here just think I am.
>>
>>96028286
Thanks.

>accustive case for "coś"
Hmm, I though this is some kind of exception. Google shows quite a lot of examples of people using "nic" with negative verbs. Is it one of those situations when common people say it one way, but the norms of the literary language require another one?
https://www.google.com/search?q=%22nie+zrobi%C5%82em+nic%22
>>
>>96031251
> że dziś spróbuje coś nowego
>negative verbs
Oh, I'm retarded.
>>
>>96031154
>people here just think I am
ff afkappen anon ik weet waar je huis woont hou me aub niet voor de gek

oh en leiden is vol vervelende studenten maar het zit toch lekker tussen den haaaag en Amsterdam zonder alle gezeik van beide

treinen zijn fucked overal
>>
>>96028870
>>96029116
>>96029339
>>
File: 1535443983088.png (310 KB, 427x576)
310 KB
310 KB PNG
>>96031700
>waar je huis woont
Waar je woont*/ Waar je huis is*
En zodat je het weet, het was te alle tijden een dwaalspoor.
>>
>>96030777
Don't know what to tell you friend, wish you luck.
>>
>>96031022
It looks like Amsterdam but it's way cheaper
>>96031700
At least you have trains
>>
>>96030777
I make $500 a month as a code monkey here in Pooland. Please save me. But at least my rent is only $50 a month and groceries is $20 a month.
>>
>>96032029
谢谢这个(你)

别的短语:
因为——所以——
because___, ___ or ___ therefore ___
>>
>>96032029
what program is that?
>>
daily search for a native welsh speaker continues
>>
File: 1535974953695.png (409 KB, 754x606)
409 KB
409 KB PNG
>>96032099
>waar je huis woont corrigeren
gast het is een grap die ik bij tientallen mensen heb gehoord
http://lmgtfy.com/?q=ik+weet+waar+je+huis+woont
dit is al strike twee hé
>het was te alle tijden een dwaalspoor
w-waar woon je dan? ik zal lekker koffie brengen :3

>bij de appie
>paar biertjes kopen
>hebt uw een id kaartje?
>ja dit is roemeens maar hier kan je m'n geboortedatum zien, [dag] [maand] negentien negentig
>negentien...negentig...[toets het in] ok!...oh wow!
>..?
>je ziet zo jong uit!
>d-dankjew..
>uuh ik bedoel uuuh niet dat je oud bent!! owo
>haha ja geen p..
>ik bedoel...!
kassamedewerkers zijn soms zo schattig
>>
File: Hiero.jpg (111 KB, 500x333)
111 KB
111 KB JPG
>>96032688
Now, stop asking.
>>
File: 1519857974296.png (70 KB, 852x944)
70 KB
70 KB PNG
>>96032952
>laat koffieapparaat aan het verwarmen
>trekt broek aan

where's the Finland anon? I'm going there for a few days a month from now and need to learn all the ways I can embarrass cute shy finns
>>
Paragraph-long challenge questions (from my shitty translation of "L'etranger") for the more hardcore folks:

Medium Hard:
>Today, mom died. Or it could have been yesterday, I do not know. I received a telegram from the retirement home: "Mother deceased. Burial tomorrow. Distinguished sentiments." That doesn't mean anything. It could have been yesterday.

Really Hard:
>The retirement home is in Marengo, eighty kilometers from Algiers. I'd take the bus at twelve o'clock and arrive in the afternoon. Then, I'd be able to go to the funeral and come back home tomorrow evening. I asked my boss for two days off and with such an excuse, he couldn't refuse. But he was not happy. I even told him, "It's not my fault." He didn't respond. I then thought that I hadn't had to say that. In other words, I didn't have to excuse myself. It was rather on him to give me his condolences. But he'll do it the day after tomorrow, when he sees me in mourning. At the moment, it's almost as if mom hasn't died. After the burial, on the contrary, it will be a done deal and everything will feel more official.
>>
>>96032365
很好!

>>96032385
perapera popup chinese dictionary
>>
>>96033400
>Heute ist meine Mutter gestorben. Oder es könnte gestern gewesen sein. Ich weiß nicht. Ich habe vom Rentnerhaus (?) eine Telegramm empfangen: „Mutter entschlafen. Begräbnis morgen. Kondolenzen.“ Das ergibt nichts. Es könnte gestern gewesen sein.

>Das Rentnerhaus ist in Marengo, achtzig Kilometern von Algiers entfernt. Ich nähme den Bus um zwölf Uhr und am Nachmittag eintreffen. Dann könnte ich am Begräbnis teilnehmen und morgen am Abend heimkehren. Ich habe meinen Chef um zwei freie Tage gebeten und, mit einem solchen Grund, konnte er sich nicht weigern. Er war aber nicht zufrieden. Ich habe ihm sogar gesagt, „Ich bin nicht schuld.“ Er antwortete nicht. Danach habe ich gedacht, dass ich das nicht sagen sollte. Anders gesagt, ich musste mich nicht entschuldigen. Er war zuständig, mir seine Kondolenzen zu geben. Aber er wird das übermorgen tun, als er mich trauernd (had to look that one up) sieht. Nach dem Begräbnis, im Gegenteil, werde es eine geschlossene Sache sein und alles wird offizieller scheinen.
Would ‘alles wird sich offizieller anfühlen’ be more appropriate in the last sentence?
>>
Kan iemand mijn tekst van de vorige draad controleren op fouten?

>Hij liegt duidelijk, geloof hem niet.
>Ik herinner me nog steeds die familievakantie in Bora Bora.
>Ik kan niet wachten om kinderen te krijgen, ik droom er altijd van om ouder te zijn.
>Neem me mee naar wat leuks.
>De eerste zoen die ze me in die nacht in juli gaf, zal een kostbaar plekje in mijn herinneringen zitten.
>Je hebt me wakker gemaakt en me overheen gesleept toen ik duidelijk had geweigerd.
>Het is winter maar er is nog steeds geen sneeuw, ik denk dat de opwarming van de aarde is nabij.
>Niemand lijkt te kunnen om iets aan hem hangen.
>Gisteravond heeft die man geprobeerd de opslagfaciliteit te doorbreken, maar gelukkig hebben de bewakers hem opgemerkt en vastgehouden.
>>
>>96034563
I should’ve said ‘Altenheim’, looks like I took ‘retirement home’ too literally. That’s weird because I knew that word.
>>
>>96029491
thanks, that clears up the confusion
>>
>>96033400
Mijn moeder is vandaag gestorven. Of het had gisteren kunnen zijn. Ik weet het niet. Ik kreeg een brief van het bejaardentehuis waarin stond: 'Je moeder is gestorven. De begrafenis is morgen. Gecondoleerd.' Dat betekent niets. Het had gisteren kunnen zijn.
>>
Explain why these words were used instead of their synonyms please.
>disconnected, detached, distant, separated.
>circumstances, conditions, situations, states.

Here's the context:
>Boreal and temperate mammals, whose geographic ranges are widely SEPARATED today, coexisted in central North America and Russia during this period of deglaciation. These unparalleled climatic CONDITIONS probably resulted from the combination of a unique orbital pattern that increased summer insolation and reduced winter insolation.
>>
>>96034682
>zal een kostbaar plekje in mijn herinneringen zitten.
I would use innemen instead zitten. Maybe if you phrased it differently:
zal op een kostbaar plekje in mijn herinneringen zitten (?).
But it still sounds a bit strange desu.
>Je hebt me wakker gemaakt en me overheen gesleept toen ik duidelijk had geweigerd.
>En me overheen gesleept?
En me meegesleept?
>Het is winter maar er is nog steeds geen sneeuw, ik denk dat de opwarming van de aarde is nabij.
Van de aarde nabij is.
>Niemand lijkt te kunnen om iets aan hem hangen.
Niemand lijkt het te kunnen om iets aan hem te hangen.
>Gisteravond heeft die man geprobeerd de opslagfaciliteit te doorbreken, maar gelukkig hebben de bewakers hem opgemerkt en vastgehouden.
Strange word, Opslagfaciliteit.. but i can not think of a better alternative on the fly.
>opgemerkt en vastgehouden.
Would just say gepakt, not necessarily wrong.

Good show.
How long have you been studying Dutch for anon?
>>
>>96035762
instead of*
>>
File: lang_challenge.png (105 KB, 800x600)
105 KB
105 KB PNG
it's OC tiem!

>>96020525
updated, thanks
>>
>>96035894
Did you go into each nation's general asking for it ? Because that's a really shitty pasta for the pastamen.
>>
File: lang_challenge2.png (77 KB, 800x600)
77 KB
77 KB PNG
>>96020696
>>96023313
thanks :3

>>96036111
>Did you go into each nation's general asking for it
nope, it's made by the various /lang/ anons so it's better than whatever anyone else would come up with
>>
>>96035762
Dank je wel! Ik studeer 3 maanden Nederlands.
>>
File: dutchapproval.png (303 KB, 998x799)
303 KB
303 KB PNG
>>96035320
>geographic ranges are widely SEPARATED today
separated (from each other)
I feel like separated works better when you are implying the "from each other", disconnected maybe too, although it would sound more technical
detached to me implies they might otherwise be somehow attached, and geographic ranges aren't attached to each-other, at most connected; attached sounds like they would have hooks or so
distant doesn't work because the context isn't right

>These unparalleled climatic CONDITIONS
I think circumstances would work as well, but "climatic conditions" is more popular; state would be again in the wrong context here, the nomenclature is different, more or less the same for situations

at the end of the day you won't find any super hard "logic" to these, it's just how different words are used together with other words
it's how for example there's often times confusion and miscommunication due to how different people use "weird", "different", "odd", "unusual", "strange" when referring to other people
to some, "different" might have negative connotations while for others it would be more of a compliment

>>96036351
dat doe je goed anon
>>
>>96036745
I'm still waiting for italian Apu, you know
>>
>>96036249
>Hwæt on þǽm naman Drihtnes úres Godes sægdest þú efne be mé, þú lýtelu bicce?
>What in the name of Lord our God did you just say about me, you little bitch?
>>
i-i wanna learn dutch too
>>
>>96036745
>>96036351
what resources did you guys use? im started duolingo last week but it doesnt explain grammar
>>
>>96037209
Learn Old English instead
>>
>>96035320
those are only roughly synonymous, I'll try to explain the shades of meaning:
disconnected: there is no way of travelling between them, or the material the objects are made of does not connect.
detached: Usually used to refer to one object relative to another when that object was broken off or pulled from another object. But it can also mean disinterested or uncaring.
distant: far apart. How far is relative. Distant when talking about continents makes it sound like they are on opposite sides of the world.
separated: apart. Can imply that they were once near, but does not have to.

You can probably see why "separated" is a good choice. It implies they once were near, but does not imply physical attachment/interlocking in the past and does not imply that they are necessarily separated by water or some difficult to overcome geographical feature (which disconnected implies)

circumstances: Can imply chance or dumb luck in some cases, and has too broad of a range (anything can be a circumstance as long as it effects the situation at hand)
conditions: Implies weather or other physical properties, if they effect the situation.
situations: A situation is a time and place taken together with its circumstances or conditions. You are _in_ situations, but are not _in_ conditions/circumstances.
states: a state is a set of properties of an object, and does not imply influence or cause/effect. Where circumstances and conditions are external, a state is usually internal, e.g. "The adverse conditions have put him in a sorry state."

Thus, conditions has a strong connection to physical properties and especially weather making it a stronger choice than circumstances. "Situation" and "state" would have to be singular "This unparalelled climactic state/situation", but situation has an implied short time period and state is usually used only for unchanging internal properties rather than external conditions.
>>
File: download (1).png (4 KB, 205x246)
4 KB
4 KB PNG
>>96037281
I need a qt Dutch girl to sit on my face though
>>
>>96037492
You can summon a qt Anglo Saxon girl to the same to you desu
>>
File: spaghettiofapproval.png (374 KB, 998x799)
374 KB
374 KB PNG
>>96036855
et voila! I quite like this one
just not sure about the flag mousepad

>>96037276
ik woon hier al meer dan zes jaar dus ik ben niet het beste vorbeeld
but I wrote the FAQ, and I'm glad to see the bit about courses and books has remained
so that
ah maar ik zie dat je maar meme'd
>>
>>96037559
but im not into necrophilia...
>>
>>96037636
>not knowing the spell that would just time warp her from the past to the future
>>
>>96037746
give spell!!!
>>
ASSIGNMENT TIME

go out across any boards and translate posts to your target language. Link them to the original post to fool them into thinking they got a (you).
>>
>>96037815
it's in Old English, you wouldn't understand it
>>
>>96015837
>beginner
Bonjour, enchanté.
J'ai 20 ans
J'ai un frère
Ma couleur favorite est le bleu.

Easy
Il a plu hier.
J'aime lire des livres.
Je nourris le petit chien.
Le livre est intéressant.

Medium
Cette chanson est populaire depuis beaucoup de temps.

Où fais-tu les courses ?

Comprends-tu ce que je te dis ?

Hard
Mon ami m'a avisé de ce lieu avant qu'il a déménagé.

Penser aux bons défis est plus difficile qu'il parait.

Je pense que je vais faire quelque chose nouvelle aujourd'hui, car je n'ai fais des choses interessantes dans longtemps
>>
Guys, I need help. Need evaluate my english level. Could you help me? I studied precisely barely a year in russia with handicapable speakers - the best what there is here. I know all grammar rules. Without translator I can understand the whole 4chan, some movies, almost 99% of the trump's speeches. Mostly, I did english on my own. I don't know how to assess myself.
I understand the most part, can catch the words https://www.youtube.com/watch?v=xat1GVnl8-k

I can understand easily (I trained myself with his songs) https://www.youtube.com/watch?v=9G0be7oEJG4

Difficult, but can some part https://www.youtube.com/watch?v=8BVF3llq29A&index=4&list=PL5PJRtgzInMlMCzM3FskFAxuTLlRw82bR

50% https://www.youtube.com/watch?v=EHkozMIXZ8w

more than 90%
https://www.youtube.com/watch?v=FhF9RwkHAJw

What can you say about this? Can natives accept me normally?
>>
>>96037883
how similar is old english and old norse? i heard old norse and icelandic only have a few vocab differences. i saw a vid of a guy speaking old norse in iceland and they understood him. i need to summon qts.
>>
>>96037823
(You) know that (You)s do not transfer between boards, right?
>>
>>96037632
lmao pretty glorious i'd say
>>
>>96037993
>with handicapable speakers
handicapped
>the best what there is here
the best there is / the best of what there is here
but I think you meant to say that handicapped speakers are the best option you have there aka the best option is a really bad one already
>the whole 4chan
the whole of 4chan
>of the trump's
of Trump's
>I did english on my own
I learned English on my own
>Can natives accept me normally?
depends what you mean by "accept" anon
understanding rap lyrics and being able to read an actual book or the newspaper are two different things

pick a random article from here https://longreads.com/tag/new-york-times/ and write down what words you don't know (and then of course look them up)

>>96038185
yay!
I want to make a German one but I don't want to use the age-old meme about Germans
it's as if that one stereotype has overshadowed all others
>>
>>96038032
pretty close desu. I can read some ON myself thanks to OE. It is helpful if you learn some ''rules'' that help you understand the word, like that á in OE is usually ei in ON, so hám is heim, for example. This vid explains it better than I could here

https://youtu.be/BaWgJq9OVGM
>>
File: Foto3323123244.png (24 KB, 1252x168)
24 KB
24 KB PNG
I put Old Norse into Google Translate and it detected it as Icelandic and translated it accurately. So Icelandic and Old Norse seem to barely have any differences, pretty cool.
>>
>>96038317
Yeah I could read that without a translator if that helps you with your question. The translation is a bit weird tho
>>
>>96038262
what resources did you use?
>>
>>96038115
I meant in the thread you got it from
>>
>>96038429
started with some introductory textbooks I was given in school that had exercises in them and then moved on to reading the texts in bilingual editions and reading the readers/primers, it's all available online pretty much
>>
>>96015837
Bună! Încântat de cunoștință
Am 20 ani
Am un frate
Am un frate
Culoarea mea favorita e alabastră

A plouat ieri
Îmi place să citesc cărțile
Hrănesc câinele mic
Cartea e interesantă

Câintecul ăsta a fost populară pentru mult timp
Unde cumperi alimentarele?
Știi ce zic?
Vremele e ... frumoasă

Prietenul meu mi-a vorbit despre locul ăsta înainte că se-a mutat
Pentru a fi onest, să fiu capabil să fac exerciții bune e mai greu să pară
Gândesc că o să încerc ceva de nou, fiind că n-am făcut nimic de interesant de ceva timp

The last 2 were very difficult, probably got them wrong (and I didn’t even translate them literally)
>>
>>96038422
Woah Old English seems to be more Nordic than West Germanic...

Old Norse

Hér hefik hjarta Hǫgna ins frǿkna, ólíkt hjarta Hjalla ins blauða, er lítt bifisk er á bjóði liggr bifðisk svági mjǫk þá er í brjósti lá.

Old English (Tolkien)

Her is me heorte Hagenan frecnan, ungelic heortan eargan Hellan; bifaþ heo lythwond nu on beode liþ, efne swa lyt bifode þa on breoste læg.
>>
>>96015222
I've shared this before, and I believe this should be in the next OP.

>https://youtu.be/J_EQDtpYSNM
>>
Is there guide or sheet of paper that tells you what present perfect and all that is and how i can implement it? thanks in advance
>>
>>96038624
>Woah Old English seems to be more Nordic than West Germanic...
Only seems so on the first glance, but it's not desu. It's just that they were closer at the time than they are now that makes you think so, but it was much closer to west Germanic langs of the time, and if you know German you are surprised by how much 'German' it feels.
>>
>>96038568
"Old Norse and Old English were not immediately mutually intelligible, but with just a little bit of exposure an intelligent speaker of one or the other could easily figure out the correspondences, and learn to communicate without learning a whole new language from scratch"
>>
>>96038253
>depends what you mean by "accept"
I didn't write understand, because I can understand some refugees in russia from some -stan countries in taxi or somewhere else. But I don't accept them. See? If suddenly I become am immigrant, can the natives accept me with my level of english? I'm receptive subtle nature.
Thanks, btw
>>
>>96038799
I heard English word order now is similar to Swedish/Norwegian, interesting how in Old English the structure was West Germanic with a lot of Norse influence
>>
>>96038812
Yeah, those are the ''rules'' I mentioned, the correspondences. That's how I am able to figure out some ON and read it without learning the language. I mean even today you can learn something like Norwegian pretty fast if you tried. Which is odd since its core is West Germanic, and it would take much longer to learn German, which is more related to English.

>>96038927
Yeah, Old English syntax comes easy if you know German, although there are differences of course, cuz the word order is more loose. It does help a lot tho. Adjectives work the same as in German too, some verbs, etc. The Norse influence is mostly some vocab.
>>
>>96039085
>Which is odd since its core is West Germanic, and it would take much longer to learn German, which is more related to English.
I mean the core of english is west germanic and it takes longer to learn a west germanic language than it does to learn norwegian
>>
File: krautofapproval.png (324 KB, 998x799)
324 KB
324 KB PNG
German apu!
what else do we need?

>>96038845
without getting into some /pol/ shit, "accepting" someone else usually has little to do with your language and much more to do with your personality
>>
>>96038624
ITT we explore the concept of language families and derivatives thereof
>>
>>96029722
>Holland
You can't even name the country properly. How do you expect to live in the Netherlands?
I don't call your Czech Rep. Bohemia or Moravia
>>
>>96032688
based Romanian getting the 'ik weet waar je huis woont' right

>Leiden cheap
Good luck getting a cheap place to live in a student city.
>>
File: olqWWD8.jpg (37 KB, 543x321)
37 KB
37 KB JPG
>>96038725
like this?
>>
File: verbtenses.jpg (135 KB, 1019x647)
135 KB
135 KB JPG
>>96038725
and this?
>>
>>96039994
Roach apu
>>
>>96039994
Ai putea sa corectezi >>96038620 te rog?
>>
salut prieten, vreți să luați împreună o bere? Nu te voi vioi, jur
>>
>>96034563
fix'd, you did pretty well
>Heute ist meine Mutter gestorben. Oder es könnte gestern gewesen sein. Ich weiß es nicht. Ich habe vom Altenheim ein Telegramm empfangen: „Mutter entschlafen. Begräbnis morgen. Mein/Unser herzliches Beleid.“ Das bedeutet nichts. Es könnte gestern gewesen sein.
>Das Altenheim ist in Marengo, achtzig Kilometern von Algiers entfernt. Ich nähme den Bus um zwölf Uhr und träfe am Nachmittag ein. Dann könnte ich am Begräbnis teilnehmen und morgen (am) Abend heimkehren. Ich habe meinen Chef um zwei freie Tage gebeten und mit einem solchen Grund konnte er sich nicht weigern. Er war aber nicht zufrieden. Ich habe ihm sogar gesagt, „Ich bin nicht schuld.“ Er hat nicht geantwortet. Danach habe ich gedacht, dass ich das nicht hätte sagen müssen. Anders gesagt, ich musste mich nicht entschuldigen. Er war zuständig, mir sein(e) Beleid/Anteilnahme auszudrücken. Aber er wird das übermorgen tun, wenn er mich trauern sieht. Im Moment ist es fast (so) als ob meine Mutter nicht gestorben ist. Nach dem Begräbnis, im Gegenteil, wird es eine vollendete Tatsache sein und alles wird sich offizieller anfühlen.
more appropriate in the sense that it's a closer translation, yes
'Kondolenz' is a very formal sounding word unlike its English equivalent that's not really used on a personal level
>>
>>96040370
Holland is a perfectly fine way to call it, retarded autist
>>
File: bill cosby.jpg (46 KB, 594x626)
46 KB
46 KB JPG
>>96041004
>>
File: vladapproves.png (586 KB, 994x797)
586 KB
586 KB PNG
>>96040464
hij zegt dat het goedkopER is dan Amsterdam en daar heeft ie gelijk
turlijk is het nog steeds duur
ik vond dit interessant trouwens https://www.youtube.com/watch?v=c3fywTiEJgM

>>96040921
>Roach apu
no, that wouldn't be nice, and this is a frenship thread

>>96041004
you just threw that in google translate anon you're not fooling anyone!

>>96038620
>Bună! Încântat de cunoștință
>Am 20 ani
>Am un frate
>Culoarea mea favorita e alabastră
albastru* and in case it wasn't just a typo it's favorită*
mai poti sa spui si preferată in loc de favorită
>A plouat ieri
cum ai inversa propozitia asta?
>Îmi place să citesc cărțile
cărți*; cărțile = _the_ books
>Hrănesc câinele mic
>Cartea e interesantă
these sound weird in English too but your translations are correct
>Câintecul ăsta a fost populară pentru mult timp
this is a tricky one
has been popular (for a while) -> continuous, meaning that the action started in the past, and is still taking place i.e. the song is still popular
your translation, in English, would be "This song was popular for a long time", meaning that the song was once popular, for a long time, but now it's not popular anymore; do you see the difference in meaning?
in Romanian it would thus be:
Câintecul ăsta _e popular de multă vreme_
past perfect continuous in English -> present tense in Romanian + whatever time complement (I hope i'm not mucking this up, please verify it with a reliable source)
like I said, a tricky one; find some similar examples and try them out (post them here if you want)
>Unde cumperi alimentarele?
we would usually say "Unde faci cumpărăturile?" aka "where do you do (your) groceries" which is what the English sentence is saying too
>Știi ce zic?
this is closer to "You know what I mean?"
the more proper version would be "Intelegi ce spun?
>Vremele e ... frumoasă
>The weather is really nice today.
Vremea e foarte frumoasă azi
try to reverse this one as well, hint: it starts with Azi
>>
>>96041072
this. Holland is a perfectly fine way to call our country. Like how America/USA are interchangeable.
t. Dutchman working in Germany
>>
>>96041747
>A plouat ieri
Ieri a plouat
>Vremea e foarte frumoasă azi
Azi vremea e foarte frumoasă

correct?
>>
>>96038620
>Prietenul meu mi-a vorbit despre locul ăsta înainte că se-a mutat
Prietenul meu mi-a zis/vorbit despre locul ăsta înainte să se mute
"mi-a vorbit" implies more that your friend told you all kinds of things and stories about it, he talked about it at length
"he told me about it" implies that he just mentioned it a few times or so, hence "mi-a zis/spus"
now when people move out, as in their homes, they "move themselves", I think you already knew that you needed to use the reflexive, but didn't know exactly how it works
a more thorough (although weird and almost wrong) way of saying it would be "înainte (ca el) să se mute"
înainte ca el să se mute
înainte ca ea să se mute
înainte ca ei să se mute (third person plural)
înainte ca tu să se muți (persoana a doua singular)
înainte ca voi să vă mutați (persoana a doua plural)
înainte să mă mut (persoana intai singular)
înainte să ne mutăm (persoana intai plural)

>Pentru a fi onest, să fiu capabil să fac exerciții bune e mai greu să pară
>To be fair, coming up with good challenges is harder than it seems.
to be fair = ca să fiu cinstit = to be honest; "onest" nu e gresit dar nimeni nu il foloseste in cazul asta
now let's split the rest
>coming up with good challenges
you said something along the lines of "sa fac exercitii" which actually means "doing exercises" as in solving them, not _creating_ them; it's confusing, I know
honestly this will be too long and complicated to explain fully, so just remember this word: a scorni
coming up with good challenges -> să scornești exerciții (bune)
>is harder than it seems
e mai greu decat pare (you were close enough)
so! coming up with good challenges is harder than it seems -> să scornești exerciții (bune) e mai greu decât pare
>>
>>96038620
>>96042176
>Gândesc că o să încerc ceva de nou, fiind că n-am făcut nimic de interesant de ceva timp
>I think I'll try something new today, since I haven't done anything interesting in a while.
again, let's split it up
I think [something] -> cred (că) ; yes, cred also means "I believe"
what do I think? -> (that) I'll try something new today -> (că) o să incerc ceva nou azi
-->cred că o să incerc ceva nou azi
since I haven't done anything interesting in a while -> fiind că n-am făcut nimic de interesant de ceva timp
the second half is very good!

>Ieri a plouat
>Azi vremea e foarte frumoasă
molto bene!

congrats on attempting the hard ones anon; until you get a good grip on the fancy stuff, take your time and split phrases up, at the end of the day they are just small sentences tied together
>>
>>96041747
>you just threw that in google translate anon you're not fooling anyone!
Yes I did, but what's your answer? I'm based in the middle of the country.

>no, that wouldn't be nice, and this is a frenship thread
I meant a TR one
>>
all these bitches be like LANG LANG LANG
>>
>>96042526
>>96042482
I get it, thanks for the corrections
>>
File: 1534534624016.jpg (159 KB, 800x600)
159 KB
159 KB JPG
>>96041072
>>96041769
but it's not, they call it Holland because of Noord/Zuid Holland
it would be like calling America California
I personally don't mind but just because people don't mind/care doesn't make it correct
https://www.youtube.com/watch?v=eE_IUPInEuc

>>96042579
>meeting anons irl
>mfw
>middle of the country
so like Utrecht/Den Bosch?
i-ik moet dit ff laten inzinken~
>>
which /lang/ should i learn so i can get a good job?
>>
File: donerofapproval.png (340 KB, 998x799)
340 KB
340 KB PNG
>>96042579
oh and your apu
I don't yet know how to improve on it but maybe less is more in this case
ik moet m'n bed in want ik heb maar 3-4 uur geslapen gisteren

>>96043325
Hebrew
>>
>>96042626
GANG GANG GANG
>>
>>96043325
You already know it
>>
>>96043350
brb also learning Dutch :^)
>>
>>96043412
I dont wanna live in the Anglosphere anymore
>>
>>96043277
Think about it. No hurry.

>>96043325
Aboriginal language or Maori.

>>96043350
Good night.
>>
>>96043445
theres thousands of abo languages tho :(
>>
>>96043465
lets switch places, i always wanted to live in aussieland
>>
i hate france help. i need to learn a language to leave but im lazy as fuck.
>>
>>96044002
Berber
>>
>>96044303
Fuck BERBER TRASH
>>
Thoughts on learning Standard Arabic?
>>
>>96046692
From what I heard there's a shitton of dialects that are like different languages
>>
File: 1538516893098.jpg (36 KB, 655x527)
36 KB
36 KB JPG
>>96038032
>i heard old norse and icelandic only have a few vocab differences
That's not correct. ON and Icelandic differ more than people think. Vocab is the strongest point I'd say, although that has its changes too.

>>96038317
>and translated it accurately
Not really, it's just an "ok" machine translation.

"Herjolv was Baardson, Herjolvs son; he was Ingolv's settler's relative. Ingolv gave Herjolv land between Vaags and Reykjanes. Herjolv first lived on Drepstokki. Thorgerd hight his woman*, and Bjarni their son, and was [an] able man."

* wife by context
Note; 'aa' is a common replacement for the ǫ́/á-sound (at least in Scandinavia (^:) hence why I replaced á with aa for this anglification.

I anglified the personal names, but left placenames for this example. I could have translated those too, but it would probably have been wonky. :^)
>>
>>96047579
An Icelandic guy told me that they read Old Norse stories in school and its basically like Shakespearen English, difficult at first but after acquainting yourself with the new vocab/footnotes you can understand it
>>
>>96043325
mapudungun
>>
>>96048013
basado en rojopillado
>>
File: 1515004726036.png (1.71 MB, 2560x1440)
1.71 MB
1.71 MB PNG
Anybody have any good Vietnamese radio stations I could listen to online? I don't want to watch cheesy reality TV shows or Viet dubbed KDrama anymore
>>
>>96047971
>An Icelandic guy told me that they read Old Norse stories in school
They do, but with Icelandic phonemes - basically an "Icelandified" version. Because of this Icelanders tend to read ON that way, which isn't really accurate.

There are grammatical differences as well as pronunciation differences on top of vocab changes such as archaic out-of-use words and other meanings of still-in-use words.
>>
>>96015837
Bonjour! Bien de vous rencontrer!
J'ai vingt ans.
J'ai un frère.
Ma couleur favorie est bleu.

Il a plu hier.
J'aime lire les livres.
Je nourris le petit chien.
Le livre est intéressant.

Cette chanson est populaire longtemps.
Où est-ce que tu fais les cours?
Tu comprends ce que je dis?
Il fait très beau aujourd'hui.

Mon ami m'a dit de cette place avant qu'il s'est déplacé.
Pour etre juste, trouver des bons défis est plus difficile qu'il semble.
Je pense que je vais essayer quelquechose de nouveau, parce que je n'ai fait rien d'intéressant il y a du temps.
>>
>>96044002
You could come to the USA or UK.
>>
>>96049603
Why would he ever want to do that
>>
>>96040724
>"it seems that I came"
>>
>>96049459
not hard to get used to if you acquaint yourself, like how romeo and juliet was hard for me and now i breeze through it, shakespeare is still considered modern english
>>
>>96044002
Move here, Danish is easy
>>
>>96046692
I thought Arabic is a mandatory subject in Israeli school
>>
best lang for 3rd world qties?
>>
>>96053313
Hebrew
>>
>>96015837
Rate my slovene

Beginner:
>Hello! Nice to meet you!
Me veseli, da sem te spoznal.
>I am 20 years old.
Star sem dvajset let.
>I have a brother.
Brata imam.
>My favorite color is blue.
Moja najrajša barva je moder.

Easy:
>It rained yesterday.
Včeraj je deževal.
>I like to read books.
Berem rad knjige.
>I feed the small dog.
Krmim majhnega psa.
>The book is interesting.
Knjiga je zanimiva.

Medium:
>This song has been popular for a while.
Ta pesem je popularna za dolgo.
>Where do you buy your groceries?
Kam greš kupit živila?
>Do you understand what I'm saying?
Razumeš, kaj povem?
>The weather is really nice today.
Vreme je zelo lepo danes.

Hard:
>My friend told me about this place before he moved.
Moj prijatelj mi je povedal o tem deželi pred njeno selitvo.
>To be fair, coming up with good challenges is harder than it seems.
Po pravici povedano, imeti dobri izzivi je težji kot se zdi.
>I think I'll try something new today, since I haven't done anything interesting in a while.
Mislim, da bom poskusil nekaj novega danes, ker nisem naredil nič zanimivega za dolgo.
>>
>>96049565
>Bonjour! Bien de vous rencontrer!
"Bien" is false in this case, "heureux" or "enchanté" is a better choice. "Enchanté" is the best in this case.

>Ma couleur favorie est bleu.
"préférée" is preferred in this case (it's sort of a fixed sentence : "mon animal préféré c'est le chat"). When substantiving an adjective, don't forget the article : "ma couleur préférée est LE bleu"

>J'aime lire les livres.
Since you are speaking books in general, use the indefinite article (un/une/des) : "J'aime lire DES livres"


>Cette chanson est populaire longtemps.
You forgot to translate 'for' : "depuis"
>Où est-ce que tu fais les cours?
Les courses. Buying groceries is "faire les courses"

>Mon ami m'a dit de cette place avant qu'il s'est déplacé.
"m'a parlé de". "Déplacer" in this case is a bad choice for this english sense of "to move" : you should have choosed "déménager".
>Pour etre juste, trouver des bons défis est plus difficile qu'il semble.
The first expression should be chosen as an adverb, it is natural in french to do so. "Franchement", "honnêtement".
>Je pense que je vais essayer quelquechose de nouveau, parce que je n'ai fait rien d'intéressant il y a du temps.
Overall the sentence is good except for "il y a du temps". The fixed expression in this case is "depuis longtemps".
>>
>>96044002
Hungarian.
>>
>>96052634
>not hard to get used to if you acquaint yourself
Never said it was hard. But anon(s) used this point to make an inaccurate statement based on a hasty conclusion.
>>
>>96054076
but anon just about all discussions on this site are based on false premises
you wouldn't want to kill this site would you? think of all the anons!
are you a criminal?
>>
>>96054076
>an inaccurate statement based on a hasty conclusion
This would not happen on MY 4chan.
Not on my watch!
>>
>>96054815
>>96054973
aw, man
I refreshed my TW and thought I had been (You)d with language discussion :^(
>>
How do you say "You will never be a doctor" in Norwegian?

Is it
> Du vil aldri en lege være.
>>
File: 20120109112.png (264 KB, 800x449)
264 KB
264 KB PNG
>Want to do my exercises on the pushkin institute website
>Asks me to reconstruct a sentence from an interview but the page is completely blank with no form of interactable page function to do this with
>Wont let me progress unless I complete the tasks in order
This sucks man
I just want to learn slav runes and that was really detailed.
>>
>>96049226
http://radio.garden/
this used to be in the OP
>>
>>96053313
Tagalog
Indonesian
Vietnamese
Afrikaans (yes SA is 3rd world)
Spanish obviously
>>
>>96056507
I'm always amazed when I see how many radios Neddies have, shame that most of them broadcast english music
>>
>>96056630
No wonder, most Dutch music sucks.
>>
>>96055784
Change word order and you're good to go
>Du vil aldri være en lege
>>
>>96053861
>slovene
qt
>>
>>96056601
only 10% of SA speaks Afrikaans and its mainly Colored people not white. And Viet has more tones than Chinese, way too much effort. Indonesian has the 4th largest population after China, India, and the US so I'd say it's pretty useful to target 3rd worlders esp on Interpals its full of horny indonesian girls and Spanish too is easy and so many people speak it
>>
>>96053861
how'd you learn? there is like no learning resources
>>
>>96054025
merci beaucoup
>>
>>96042482
>to be fair = ca să fiu cinstit
Să fiu sincer / Sincer să fiu, nobody uses "cinstit" unironically
>>
>>96061317
Also here's a song for pastanon's listening comprehension
https://www.youtube.com/watch?v=vEQo7kYzBDo
>>
This series is pretty good for Dutch listening comprehension
https://www.youtube.com/watch?v=sLCauXmgGAY
>>
>>96055986
You should try Assimil
>>
File: 1532635554912.png (435 KB, 1262x667)
435 KB
435 KB PNG
>>96062640
I got cancer from watching it, however, it seems like a good resource. I would love something like this for korean.
>>
>>96062961
KEK yeah its cringe but seems like a good source
>>
>>96053313
Kill yourself
>>
>>96062961
This guy says you should find a vid of someone speaking Korean thats 2-20 minutes long and download it and listen to it on a loop at least 100 times and how he watched Korean version of Ted Talks and his listening comprehension soared
https://www.youtube.com/watch?v=dUylrySjri8
>>
>>96062961
And do you use the Talk to Me in Korean website/youtube channel? They explain lots of helpful grammar
>>
>>96062961
Found some audio for you to listen to
https://www.youtube.com/watch?v=xUiHoufw_Pk
https://www.youtube.com/watch?v=3M_A9c7ws5E
https://www.youtube.com/watch?v=7WjEMPN_ibU
>>
>>96062961
They explain helpful grammar
https://www.youtube.com/watch?v=QvyAulhELw0
https://www.youtube.com/watch?v=ec2RVNp8yP8
https://www.youtube.com/watch?v=rNDZNWslCuI
>>
>>96064367
I watch his videos. I am willing to give repetitive listening a try, Anki grinding is not doing it for me. My listening is still but yet I know all these words..
>>96064402
Yup, I do frequent their site, but I never tried the audio stuff, nevertheless, thank you.
>>
>>96064695
is still shit*
>>
>>96064695
What about the Easy Korean series on youtube?
https://www.youtube.com/watch?v=V-1V-HnvGEs
>>
>>96065090
Looks promising, thank you.
>>
File: 1524629243260.jpg (42 KB, 657x527)
42 KB
42 KB JPG
>>96065090
They are cute as fuck and Korean sounds so nice
>tfw no Korean gf
>>
File: 1539345761191472073.jpg (229 KB, 739x960)
229 KB
229 KB JPG
what language is it?
>>
>>96065783
Looks like Polish.
>>
>>96065783
I'd say polish like the other anon
>>
>>96065783
It's in Polish
>That's all?
>This is literally the biggest dick in the world
>the smallest too
>I want my rib back

Feels good that i only needed to look up 2 words
>>
how do you get back in a language
what's the first you do
>>
>>96065090
HARD AS DIAMONDS
>>
>>96066859
what do you mean? like you got bored of studying it?
>>
>>96065500
do you watch Korean Unnie? I fap while watching her vids
https://www.youtube.com/watch?v=XOy8bBId3zU
>>
>>96066950
haven't touched it since highschool, I'm a boomer now
meant to say first thing btw
>>
>>96067015
what language do you want to study? are you legit a boomer? didnt know boomers go on this site
>>
>>96067015
Which language?
>>
>>96066990
Nope, but it can not hurt to take a look.
>>
>>96067118
>>96067119
spanish
>he doesn't know the boomer meme
>>
>>96066990
why is every korean girl so pretty?
>>96067144
have you tried duolingo?
>>
File: le boomeur 2.png (104 KB, 388x362)
104 KB
104 KB PNG
>>96067144
ahh minitel... ça c'était un vrai réseau social...
>>
>>96067194
Je suis plus vieux et plus sage
>>
>>96015837
hallo! schon zu dich treffen
ich bin schwan zwanzig jahre alt
ich habe einen bruder
mein lieblingsfarbe ist blau

es regntet gestern
ich mag zu bucher lesen
ich futte den kleinen hund
das buch ist interresant

dies lied war beliebt fur eine weile
wo kaufst du deinen lebensmittel
das wesser ist wirklich schon heute

mein freund erzhaltet von diesen platz vor er bewegen

Das muss gesagt werden, das zu komme ub mit neue herausforderunger ist schwerer als es aus sehen

Ich denke das ich werde versusche etwa neu heute, seit ich fur eine weile, getan etwas interresant nicht
>>
>>96067178
a while ago, got bored of it, but I wanna do it more seriously now
I guess these challenges are a good idea, to aim at making simple sentences as a whole first instead of learning a whole bunch of verbs in a void
>>
>>96055784
why did you put the verb "to be" at the end? do you have experience with german?
>>
>>96066990
would inseminate her and make hapa babies
>>
>>96067742
Not him but I was learning Swedish for a while and kept trying to do that because of German, it was especially hard to not put a second verb at the end of a clause when speaking or translating in my head
>>
>>96015837
> Bonjour! Ravi de vous rencontrer!
> J'ai 20 ans.
> J'ai un frère.
> Ma couleur préférée est le bleu.
> Il a plu hier.
> J'aime lire des livres.
> Je nourris le petit chien.
> Le livre est intéressant.
> Cette chanson est populaire depuis un moment.
> Où achetez-vous vos courses?
> Comprenez-vous ce que je dis?
> Il fait vraiment beau aujourd'hui.
> Mon ami m'a parlé de cet endroit avant son déménagement.
> Pour être juste, proposer de bons exercices est plus difficile qu'il n'y parait.
> Je pense que je vais essayer quelque chose de nouveau aujourd'hui, car je n'ai rien fait d'intéressant depuis un moment.
>>
>>96067930
what is sentence structure like in the north germanic languages? pretty much like english?
>>
>>96015837
Hallo! Freut mich, dich kennenzulernen!
Ich bin 20 Jahre alt.
Ich habe einen Bruder.
Meine Lieblingsfarbe ist blau.
Gestern hat es geregnet.
Ich mag es Bücher zu lesen.
Ich füttere den kleinen Hund.
Das Buch ist interessant.
Dieses Lied ist seit einiger Zeit beliebt.
Wo kaufen Sie Ihre Lebensmittel ein?
Verstehst du was ich sage?
Das Wetter ist heute sehr schön.
Mein Freund hat mir von diesem Ort erzählt, bevor er umgezogen ist.
Um ehrlich zu sein, ist es schwieriger, gute Übungen zu machen, als es scheint.
Ich denke, ich werde heute etwas Neues versuchen, da ich seit einiger Zeit nichts Interessantes getan habe.
>>
>>96068191
Yes
>>
>>96068191
Mostly, you negate things like in German though (e.g. "I have no life" rather than "I don't have life"), Swedish has reflexive verbs too and also some rules with prepositions but that's not worth going into right now.
>>
>>96015837
ጀማሪ:
> ሰላም! ስለተዋወቅን ደስ ብሎኛል!
> ዕድሜዬ 20 ነው.
> ወንድሜ አለኝ.
> የእኔ ተወዳጅ ቀለም ሰማያዊ ነው.

ቀላል:
> ትናንት ዝናብ ነበረ.
> መጽሐፍትን ማንበብ እወዳለሁ.
> ትንሹ ውሻን እመግብ ነበር.
> መጽሐፉ በጣም የሚስብ ነው.

መካከለኛ:
> ይህ ዘፈን ለጊዜው ታዋቂ ሆኗል.
> ሸቀጣ ሸቀጦቹ የምትገዛው የት ነው?
> የምትናገረው ምን ይመስላችኋል?
> የአየር ሁኔታ ዛሬ በጣም ጥሩ ነው.

ከባድ
> ከመዛወሩ በፊት ጓደኛዬ ስለዚህ ቦታ ነገረኝ.
> እውነቱን ለመናገር, ከበቂ ብድገቱ ጋር መሰማቱ ከሚታየው በላይ ከባድ ነው.
> ቀስ ብዬ ያላሰብኩትን ነገር ስላላደረግሁ ዛሬ አዲስ የሆነ አዲስ ነገር አሁኑኑ እሞክራለሁ ብዬ አስባለሁ.
>>
>>96068580
are you traveling or from ethiopia? looks cool by the way
>>
>>96068435
negation in german still boils my brain somewhat, although im pretty good at determining which sentences need "kein" and which need "nicht", it's just where to place the nicht i think.
>>
>>96068618
he claims to be an asylum seeker and has only been living in france for a year
>>
>>96068729
There's rules for nicht but I know it intuitively from picking it up so can't really help you there. Kein is just negating an object
>>
>>96068767
oh i see. maybe he should be doing the challenges in france then
>>
>>96068809
*french
>>
>>96068803
Actually I think nicht goes wherever an adverb would but I can't confirm it
>>
>>96068909
through some research, i read that nicht generally goes at the end of sentences (before verbs of course) if there is an article, definite or indefinite, but if there is no article, it will precede the object it's negating. does that sound correct?
>>
>>96068618
>>96068767
>>96068809
Yes I am an asylum seeker. I don't like French or French people. Too many Maghrebs and dumb violent Bantu africans here such as Congolese, Niger, Gabon, Central African republic. There is no jobs here. I am stuck in a shitty welfare housing and dumb stupid Magrebs and Bantus stink the whole place, fight, there is feces stains in the lobby and trash everywhere and I only get 1000€ a month - barely enough to survive. I am stuck here for few more years until I can get French citizenship and then I will move to maybe Denmark, Norway, Finland. France is a shithole.
>>
File: layne-staley.jpg (94 KB, 650x375)
94 KB
94 KB JPG
Was hört ihr, /lang/?
https://www.youtube.com/watch?v=poo2xaEhrHE
>>
>>96069073
whats wrong with ethiopia
>>
>>96069168
Very poor , no jobs, average salary maybe 50 euro a month, many starving people
>>
>>96069219
everytime i see a french flag i always assume they are black now
>>
File: file_0.png (390 KB, 601x584)
390 KB
390 KB PNG
>>96068264
>he actually swallowed the ‘um ehrlich zu sein’ meme
>>
anyone here has experience with learning finnish? how do you go about starting it?
in terms of grammar, conjugation, vocabulary, what is the rotation I should start with? how much of the one do i need for the other two? would love some advice
>>
>>96069128
https://www.youtube.com/watch?v=-Nb3117f8M4
>>
>>96069073
> only 1000€ a month of free money
> barely enough to survive
>>
>>96069128
catchy, chill, i r8 8 m8
>>96069712
i thought that's also correct? what do you say then?
>>
File: 245.jpg (80 KB, 1333x900)
80 KB
80 KB JPG
>>96069073
unironically pisses me off. i will paint my self black to leave this shithole. i would be so grateful to live in a free apartment and get 1000€ a month
>>
>>96069924
same man, would live to live in a comfy french village and get gibs
>>
>>96069853
I heard that it's an ironic calque from the English ‘to be honest’ and that the proper German way to say it is ‘ehrlich gesagt’.
>>
>>96069820
this was extremely interesting to listen and watch. thanks for sharing
>>
>>96068975
Not entirely sure as I'm on little sleep, but you're confusing clauses and sentences a bit
>>
>>96069073
REEEE BE GRATEFUL I WORK 12 HOURS EVERYDAY AND EARN ONLY $600 A MONTH
>>
>>96069073
does france accept singaporean refugees????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????/
>>
>>96070221
ahhh thanks for the input, in dutch its ok to say "om eerlijk te zijn"
>>
>>96070597
Yep.
eerlijk gezegd is just as correct though.
>>
>>96070442
i'm not, i'm simply referring to their use in main clauses.
>>
>>96070548
Singapore's GDP per capita is higher than any EU country though?
>>
>>96069924
We should help Ukrainians.
>>
>>96069924
come to australia
>>
>>96069073
:^)
>>
>>96070822
This man. I hate being an EU cuck. And I live in the richest part of Italy, Lombardy. We are so poor compared to countries not in the EU like Norway, Switzerland, Iceland. Denmark and Singapore have around the same GDP per capita but Denmark is so fucking expensive and Singapore is so cheap. US and Iceland's GDP per capita are around the same but Iceland is so fucked, I went there and paid 40€ for a bowl of soup, 50€ for a short bus ride, 10€ for water, when I went to the US it was so cheap an looking at the rents in the US it's so affordable.
>>
>>96071205
Singapore is among the most expensive places in the world.
Btw rent varies a lot here. It's obscenely high in California but much lower in rural areas in the middle of the country.
>>
>>96015837
>Salut ! échanté !
J'ai vingt ans
J'ai un frère
Mon couleur preferé est bleu

Il faisait pluie hier
J'aime lire des livres
Je nourris le petit chien
Le livre est interéssant

Ce chanson est populair depuis
Où est-ce que tu fais le shopping?
Comprends-tu ce que je dis?
Il fait très beau aujourd'hui

Mon ami m'a dit de ce lieu avant qu'il ait demenagé
étant hônnet, trouver les bons challenge, c'est plus difficile qu'il a l'impression
Je pense que j'essayerai une nouvelle chose aujourd'hui parce que je n'ai rien fait interéssant depuis longtemps.
>>
>>96070864
i would accept cute refugee Ukrainian girls
>>
>>96070221
>>96070597
How about "wahrzusagen"? For some reason, it comes first to my mind.
>>
>>96071264
it really isn't, i've been there. it's very expensive for rent prices if you are a foreigner but if you're a citizen its much cheaper. the public transport is so fast and clean and cheap, food, clothes are very cheap too, healthcare is super cheap and advanced and no bullshit waiting lists like in the UK/Canada.

https://www.quora.com/How-affordable-is-life-in-Singapore

Singapore instituted a genius program that helped make rent much more affordable for citizens too.
>>
>>96071419
I never knew that. Maybe the list I read was out of date. I guess they know how to run a city to address its needs.
>>
>>96071419
They do everything right, wish every country could be like that.
https://www.youtube.com/watch?v=2cjPgNBNeLU&t=3s
>>
>>96069924
come to NL anon!

>>96070597
of course it is, Dutch are relaxed as fuck
most people I know just use the english "to be honest"
I think "in alle eerlijkheid" is also fine
>>
>>96071355
ehrlich gesagt sounds more natural
>>
>>96015837
Salve! Piacere!
Ho venti anni.
Ho un fratello.
Il mio colore preferito è blu.

Ieri ha piovuto.
Mi piace leggere libri.
Do da mangiare al cagnolino.
Il libro è interessante.

Questa canzone è stata popolare per un momento.
Dove fai la spesa?
Capisci quello che dico?
Il tempo è molto bello oggi.

Il mio amico mi ha detto di questo posto prima di trasferirsi.
Ad essere onesto, creare le buone sfide è più difficile di quanto sembra.
Penso che proverò qualcosa di nuovo oggi, perché non ho fatto niente di interessante da molto tempo.
>>
>>96071931
Danke!
>>
>>96071886
Why do the Dutch not give two shits about preserving their language and culture?
>>
File: 1534709705546.png (32 KB, 688x578)
32 KB
32 KB PNG
>>96071886
Do not do this to me anon.
I've been getting pissed off by the amount of foreigners lately.
>>
>>96072040
why would anyone
>>
>>96072074
>tf
>tp
>>
am i doing the 'th' sound right? ignore the flag
https://vocaroo.com/i/s1rSj8Mq0eny
words im saying in order:
the
think
three
thigh
thirsty
thanks
thursday
throat
teeth
>>
>>96072067
i might be moving here, i do coding online and the netherlands offiers an entrepreneurial visa for americans and japs, i'll be saying i'm canadian though because lots of eurpeans seem to hate americans
>>
File: 1536870261934.jpg (275 KB, 990x556)
275 KB
275 KB JPG
>>96072040
but they do; they just add stuff to it; what's the problem?

>>96072067
>the amount of foreigners
anon letterlijk iedereen die ik zo heb horen praten zijn Nederlands
het ligt expliciet niet aan buitenlanders en daar moet je met ontkennen stoppen
als ik als buitenlander zo hoort Nederlanders praten, wie ben ik om te zeggen dat het fout is?

ik moet weg maar kan iemand ene van die leuke plaatjes met /lang/ challenges gebruiken voor de volgende draad? :3
dankjewel kusjes
>>
Is Dutch easier than German?
>inb4 changing because of easiness level
Curious how the languages compare. I know Dutch has gendered nouns albeit only 2 genders and has (mostly?) done away with cases. Does that make it easier or other aspects come into play?
>>
>>96072255
Adding foreign words and other kinds of influences to your cultural identity is a barbarism that should be prevented at all costs.
>>
>>96072246
>lots of europeans seem to hate americans
I can not corroborate this. However, I cannot feel how "europeans" feel.

>>96072255
I was referring to your invitation
But on the topic of code-switching, I am around and about most days of the week, using english quips like: 'to be honest' is not common. In the rare case I do encounter someone it's usually girls yapping about fashion.

>>96072581
Agreed.
>>
>>96072510
Yes it is. Dutch will try to convince you it's hard so they feel cool for speaking it. But it's much easier. No delensions, case system, only 2 genders, vocab is more similar to English. And Holland is all over a nicer place to live in than Germany.
>>
>>96072510
Dutch is far easier, especially grammatically speaking
>>
Bump limit reached, new
>>96072715
>>96072715
>>96072715
>>96072715
>>96072715
>>
>>96072230
> deh
> denk
> tree
> tai
> torsty
> tanks
> tit

lol
>>
>>96072784
The mods will delete that, this thread has to reach the 8th page before you can make a new one. The bump limit is actually 500.
>>
>>96072230
throat was good, the rest were kinda funny though
>>
>>96072897
Really? Clover shows the number of posts italicized.
>>
File: images.png (8 KB, 245x206)
8 KB
8 KB PNG
>>96072648
>>96072763
>tfw stuck with German
>>
>>96072230
back to the th-mines for you
>>
>>96073028
its not hard to switch, the languages are very similar. plus Austria and Switzerland speak German and are super comfy.
>>
>>96073132
Eh, I don't really study it for that purpose.
>>
>>96072895
>>96073074
>>96072940
how do i fix it? i recently learnt blacks pronounce 'th' as /d/ or /t/ too. i dont want to be an ebonic speaker
anyway i noticed that i also pronounce /w/ as /v/. this is me trying to get it right
https://vocaroo.com/i/s0hciL1ao2DG
words in order:
West
Wizard
Wall
Watch
Wave
walk
Window
Web
Water
Well
it was hard to make the /w/ and felt unnatural throughout the recording
>>
>>96072975
No one really knows, janny deletes threads/posts with no explanation
>>
>>96073300
mic stopped working midway for some reason, new link below
https://vocaroo.com/i/s1TlrsJ8ikHZ
>>
>>96073300
what level are you at? if you are deep in you should keep studying
>>
>>96073300
https://www.youtube.com/watch?v=7ZmqJQ-nc_s
>>
>>96073689
>if you are deep in
what do you mean? i just want to improve my accent
>>
>>96073993
Oops meant to reply to the Macedonian





Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.