[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vr / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip / qa] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / asp / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / wsg / wsr / x] [Settings] [Home]
Board
Settings Home
/u/ - Yuri


Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.
  • There are 98 posters in this thread.

05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
06/20/16New 4chan Banner Contest with a chance to win a 4chan Pass! See the contest page for details.
[Hide] [Show All]


Meta on /qa/ only.
All meta discussion of boards is to be redirected to /qa/.


File: 1xhalf2.png (318 KB, 774x672)
318 KB
318 KB PNG
Continued from >>2421418
Welcoming any and all translators, typesetters, proofreaders, quality checkers, etc to bring more scanlated yuri goodness to the world.

Previous translations:
Complete (but may need QC): http://pastebin.com/f0nsev2C
Incomplete (need TL help): http://pastebin.com/snFYvnVJ

/u/'s scanlations: http://dynasty-scans.com/scanlators/u_scanlations

Tips for learning Japanese: https://djtguide.neocities.org/
KanjiTomo (kanji reader tool): http://kanjitomo.net/
SFX reference guide: http://thejadednetwork.com/sfx/
Typesetting guides:
http://prettyanonymo.us/index.php/scanlation-resources/anonblacks-typesetting-guide/
http://www.ruinevil.com/rawr/editguide/
http://www.insidescanlation.com/etc/Forever-Mores-Scanlation-Guide/tutorial/home.html
http://scanlationnn.tumblr.com/post/21185155487/i-heard-you-like-resources
>>
Saikou Deshita (Precure a la Mode, CieBibu)
https://pastebin.com/ySjhShB1
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65541044
>>
File: Yuki Isoya.jpg (3.38 MB, 1337x7584)
3.38 MB
3.38 MB JPG
Translation please.
I'm the editor of "The challenge of Onee-Loli."
>>
Akira-san to Iroiro Matome (Precure a la Mode, AkiMiku)
https://pastebin.com/D2cq11WN
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65546505
>>
>>2454558
Sure - page1:
>Mako-!
>Doesn't really suit her
>Cutesy stuff (sun umbrella)
>Where do you wanna go?
>Mmm- how about getting ice cream and eating outside?
>....
>Hot-
>Squirt
>rub rub
Page2 right side:
>she doesn't need to be
>putting it on so often
>even though
>dark suits her so well
>it suits Miyu so damn well
>the dark tan
>when I saw her legs
>in her soft tennis club skort
>I thought it was a little
>erotic...
>>
>>2454558
>>2454920
Page2 left side:
>Hey- Miyu. You don't want to get sunburnt?
>Eh, um, yeah
>but it suits you so well
>It's really cool
>b...but Mako-chan, didn't you say you liked that idol with the really fair skin?
Page3:
>Eh, but she's a celebrity and um
>I was just saying she's kinda cute I mean
>Anyways what's it got to do with me anyways?
> ---....you don't understand?
> Eh eh
>You don't get it huh
>Shit
>Eh, shit?
*sfx: shururu (whoosh/slide?)
Page4:
>Haaa, it's becoming clearer isn't it
>I want to become more familiar
*sfx: surururu (slide)
>with Mako
>eh
*sfx: churu (lick)
>what!?
*sfx: run (slurp/nom)
>eeeeeh----
*sfx:dorodoro (melting)
>>
>>2454558
and done. Anytime you want me to do these little ones just let me know ok? I'll be here.
>>
Uncontrollable Radioisotope (Danganronpa, Toko x Genocider)
https://pastebin.com/M9XAPLtb
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=62705775
>>
>>2454933
Thank you. I will.
>>
>>2454757
Sorry, didn't realize the thread was dead already.
Same question.
>>
a little help please...
>>
>>2455516
>Pah

>O-
>Oh no... She was so cute that I just...

>S-
>Sorry! I'm going home first!
>...

>Mama.
>What's that girl doing?
>Shh. Don't look.
>>
Akira-san's Reverse Happy Birthday (Precure a la Mode, AkiYuka)
https://pastebin.com/fkM2JVjc
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65570984
>>
Juunen Mae no Natsu no Hi (Splash Star, SakiMai)
https://pastebin.com/X4fXNk06
https://exhentai.org/g/1132911/50d4754ff6/
>>
>>2455420
つめたい鎖 (Tsumetai Kusari / Cold Chains)
>>
Real Billy Morrigan Royale (Danganronpa, Toko x Genocider)
https://pastebin.com/VNbctiUK
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=64655666
>>
Nao-chan and Friends ch1 (Kemono Friends x Smile Precure)
https://pastebin.com/15S0XaTF
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65592006
>>
Goiken Muyou (Precure a la Mode, YukaAki)
https://pastebin.com/u9CsmQzK
https://exhentai.org/g/1133758/ba8b59d0ad/
>>
File: 0001.jpg (2.8 MB, 2122x2976)
2.8 MB
2.8 MB JPG
>>2454920
>>
File: 0002.jpg (2.17 MB, 2122x2976)
2.17 MB
2.17 MB JPG
>>2459123
>>
File: 0003.jpg (2.35 MB, 2122x2976)
2.35 MB
2.35 MB JPG
>>2459126
>>
File: 0004.jpg (3.07 MB, 2122x2976)
3.07 MB
3.07 MB JPG
>>2459127
>>
File: 63918032_p8_master1200.jpg (368 KB, 848x1200)
368 KB
368 KB JPG
I found some glorious NicoMaki on pixiv. No idea if it has ever been translated.
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=63918032
>>
File: Tamamusi1.jpg (1.51 MB, 3420x2560)
1.51 MB
1.51 MB JPG
>>2454933
Translation please.
>>
万葬不踏の欺神迷宮 by Takekawa Shin
I think the title is called The Unbearable Labyrinth of the Deception God...
https://comic.pixiv.net/works/3949
>>
>>2459641
Title: Younger Girlfriend, By: Oku Tamamushi
Right Page
>I'm sorry for confessing to you suddenly...
>but I just had to say it before quitting here...
>It's ok, I appreciate your feelings
>Being confessed to by a girl is kinda fresh- <3
>Did you always like girls, Meru-chan?
>I don't really know but...I've had several girlfriends (I go to a girls high school)
>Also-
>I've been told I'm good at sex. Better than a guy... they all said...
>Oh-
> OH~
>Tamura-san, would you try it with me once?
>Eh
>She's so direct-, Meru-chan
>Why are you so...
>Because...
>>
>>2459641
>>2459849
Left page
>I don't have money or anything so other than my feelings that's about the only thing... I could think of that I could do for you, Tamura-san... (I know it's weird...)
>....
>It would be with a younger girl... you know?
>...wanna come to my place?
>(we shouldn't talk about this here anyways...)
>That said, things ended up like this
>(it's ok!?)
>because I was weak to that smile
>it definitely had nothing to do with wanting to have sex better than with a guy...
>(Tamura-san, how is it?)
>It really is...
>Ah-amazingg
>>
>>2459849
>>2459858
Thank you.
>>
>>2459868
Always a pleasure to do Tamamusi.
>>
Hajimete no... <3 (Precure a la Mode, CieBibu)
https://pastebin.com/1jx6Xgzp
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65682948
>>
File: 0001.png (2.57 MB, 1809x2560)
2.57 MB
2.57 MB PNG
>>2459849
>>
File: 0002.png (2.73 MB, 1809x2560)
2.73 MB
2.73 MB PNG
>>2459858
>>
File: yu-mo1.jpg (1.94 MB, 1266x8960)
1.94 MB
1.94 MB JPG
>>2454933
Translation please.
>>
Any updates about 1 x ½?
>>
>>2461158
Ok, 1 sec.
The one who I can't come to an understanding with #1
[sign: Infirmary], SFX: door opening(gara,,)
>Take care now (thank you - )
>Oof, SFX: bonk (don,,)
>Ah, excuse me
>Good afternoon! Mano-sensei
>...
>What do you need today, Arakawa-sensei?
Page2:
>If I don't need anything, I'm not allowed to come here?
>At the very least, this isn't a place where people of healthy mind and body come.
>Well it seems I can't sleep lately
>because someone is being cold to me.
>If you're need the counselor's office it's on the 2nd floor, feel free to make a visit.
>See? If you're gonna be like that I'll have trouble sleeping again tonight.
Page3:
>Isn't it about time for class?
>Uwah, just when you finally turned this way! Ah- dammit time flies! SFX: stomp stomp(don don)
>I'll come again. SFX: gleam (kiri,,)
>.... again?
> what for?
>Why? If someone was cold to me I probably wouldn't even want to see them a second time.
>Good grief... patching up another teacher is a first for me!
[sign: infirmary]
>>
>>2461158
>>2461332
Page4:
>Oh, so that makes me Mano-sensei's first!
>Huh!? Don't make it sound weird. Ok you're good to go. Please be careful. (the index finger really?...)
>Thank you very much <3 (looks like it'll heal quickly with this <3)
>Either way she comes here for one reason or another way too often. She has free time even though she's a teacher? The way she does things is a little rough, but most gym teachers are like that.
>I don't like her...
Page5:
>Arakawa-sensei ya know,
[sign: teacher's office]
>you're always wearing a tracksuit, don't you ever wear a skirt or something else?
>Ah- no not really. Would I be more attractive if I did?
>Well... you could be more feminine. You want to be attractive?
>Well yeah- I wanna be attractive
>That's surprising. I thought you were missing those kind of parts, Arakawa-sensei. SFX: kick (geshi,,)
>How rude!
>(Ug, sorry)
>...actually
>Sleeping?
>it's fine if I'm attractive to only one person
>>
>>2461332
>>2461343
Oh and the other title in the upper middle right of pg1 is: She said it's love - Anotherstory -
At the bottom of p5 it says it'll be continued in puchi galette 3

>>2461234
Someone was working on it in the last thread but I haven't seen anything in a while. If the original TL died I can work on it. That shit melts me inside.
>>
>>2461346
>Someone was working on it in the last thread but I haven't seen anything in a while. If the original TL died I can work on it. That shit melts me inside.
Translation is ready for all chapters. Now it's up to typesetter (Bushisobu).
>>
>>2461332
>>2461343
>>2461346
Thank you.
>>
Un jour pluvieux (Idolmaster, YuiChina)
https://pastebin.com/h8NnV67i
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65323116
>>
File: P_06.jpg (2.06 MB, 2090x3000)
2.06 MB
2.06 MB JPG
Can I have a translation please.
>>
File: sfx.png (487 KB, 1555x553)
487 KB
487 KB PNG
>>2461343
What's that?
>>
>>2461611
http://pastebin.com/9Dh0ih71
https://exhentai.org/g/411881/046aa34378/
>>
>>2461627
Wow, thanks!
I guess I'll use this translation instead of translating the Spanish one.
>>
>>2461622
My bad, missed that one. Her fake blushing/embarassed a little SfX: blush (tere)
>>
File: sfx1.png (194 KB, 805x505)
194 KB
194 KB PNG
>>2461652
Okay, but what's this? Is it sfx or what?
>>
File: 066.jpg (114 KB, 500x700)
114 KB
114 KB JPG
Okay. I've fucker up and created a new translation thread... Let's pretend that never happened. Let's try this again. Could one of you kind souls translate the following... Ah, you know the drill!
>>
File: 067.jpg (115 KB, 500x700)
115 KB
115 KB JPG
>>
File: 068.jpg (100 KB, 500x700)
100 KB
100 KB JPG
>>
File: 069.jpg (89 KB, 500x700)
89 KB
89 KB JPG
>>
File: 070.jpg (85 KB, 500x700)
85 KB
85 KB JPG
>>
File: 071.jpg (93 KB, 500x700)
93 KB
93 KB JPG
>>
File: 072.jpg (94 KB, 500x700)
94 KB
94 KB JPG
>>
File: 073.jpg (91 KB, 500x700)
91 KB
91 KB JPG
That's all. Thanks
>>
>>2461627
Done
https://e-hentai.org/g/1136592/d955e4fb34/

Thanks again for showing me the translation.
Saved alot of time.
>>
File: 02.png (270 KB, 1551x527)
270 KB
270 KB PNG
>>2461332
>If you're need the counselor's office

shouldnt that be, "if you need the counselor's office?
>>
>>2461895
p6
>I love you soo much
so much

p8
>Toget her with Nanoha-mama
Together

p14
>My minda's all messed up...
mind's

Feel free to browse through the archives for anything else you wanna typeset.
>>
Tomoko's Trip (Watamote, UchiMoko)
https://pastebin.com/psmZakCC
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65690779
>>
File: yu-mo2.png (3.02 MB, 1485x8337)
3.02 MB
3.02 MB PNG
>>2454933
Translation please. This is the last one. For now.

I still need to know what is this.
>>2461667

>>2462072
I will fix it later.
>>
>>2462142
>huh, you have Miyu no Omoi
>gonna have to check my translation later.

I'm going to be translating "YOUNGSTER " from spanish to english later. Could you or someone else make sure it's accurate? There are some words that I'm not too sure about.
https://exhentai.org/g/1116415/0ac9e6e5d6/
>>
Yukari-san to Akira-san 08 (Precure a la Mode, YukaAki)
https://pastebin.com/BvP20aeT
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63364779
>>
>>2462380
Sorry about the typo - I'm doing these at the end of the day so I'm not 100% alert. Those marks you're wondering about aren't sfx, they're like, motion indicators.
I'll start on this.
Page1:
Titles - She said it's love - Anotherstory - The one who I can't come to an understanding with #2
[sign: Infirmary], SFX: door opening(gara,,)
>Good afternoon...
(are you ok-? it hu-rts)
>We're full today. If you've come to kill time then...
SFX: collapse (bata--n)
>Eh!!?
>Arakawa-sensei!?
Page2:
>Huh... (sfx: get up (muku,,)
>(ah,) You're awake? You surprised me, collapsing all of a sudden...!
>Aah... my bad... was I sleeping this whole time...?
SFX: pitch dark (makkura,,,)
>Most of the teachers have all gone home by now. You should go home soon too and get some rest!
>You could've just woke up me instead of staying here with me this whole time.
>Didn't you say you weren't getting enough sleep the other day?
>I thought if you can sleep soundly here it would be best to stay and allow you to get some sleep. It's not like I was waiting for you...
>Today,
>>
>>2462380
>>2462646
Page3:
>for the first time in several years I wore a skirt. I heard that being more ladylike would make me attractive.
>...Ok? ??
>Because of that it felt so breezy down there and I started to feel more and more ill. By the time I made it here my vision started going dark...
>You went through all that just because you wanted to be attractive huh.
(haha...)
>That's right!
>I... need your treatment, Mano-sensei. It's almost unbearable.
>Treatment...?
SFX: grab (gui,)
>Kya...
Page4:
>What is it...
SFX: all the sfx on this page are heartbeats/badump (dokin)
>It's been running full speed this whole time
{ will continue in puchi galette 4}
>>
File: CaarOskVIAIyW1t.jpg (84 KB, 600x800)
84 KB
84 KB JPG
>>2462380
Your typesetting is pretty good. Thanks for working with me. My translation isn't too direct is it? My english isn't great but I'll try to keep some feeling in the writing. Until you have more shorts, I'll go back to working on AdaShima..
>>
File: 65714126_p0.jpg (288 KB, 911x632)
288 KB
288 KB JPG
>>Using a nickname
>...
>Mokocchi.
>Sorry. Only Yuu-chan is allowed to call me Mokocchi.
>Yurinchi [lit: Deep fried chicken with sweet and sour sauce]

>Ow! Why!?
>>
>>2462657
Thank you. I really appreciate your help.
>>
>>2461770
>>2461771
>>2461772
>>2461774
>>2461775
>>2461776
>>2461777
>>2461778
https://pastebin.com/BbLRXmAC
>>
>>2463236
Thanks, man. You are a god.
>>
File: P_024.jpg (3.09 MB, 2090x3000)
3.09 MB
3.09 MB JPG
Can I have these translated please.
>>
File: P_026.jpg (2.69 MB, 2090x3000)
2.69 MB
2.69 MB JPG
>>
File: P_027.jpg (2.6 MB, 2090x3000)
2.6 MB
2.6 MB JPG
>>
File: P_028.jpg (3.41 MB, 2090x3000)
3.41 MB
3.41 MB JPG
>>
Speaking of...
>Any updates about 1 x ½?

Bushisobu-san >>2449985, are you still with us? If you are, can you tell us estimated date for the next chapter release? It's been almost a month since the last one and I'm getting lonely, so I may even cheat on you with another typesetter onee-sama.
>>
I won't drop the manga, dont worry. I will post in 2 days the chap 5, sorry for be late again.
>>
>>2464832
I was busy, but I will get some free time soon, then I will finish the other chapters.
>>
File: 02.png (145 KB, 881x637)
145 KB
145 KB PNG
>>2462646
>woke up me
woke me up
>>
>>2465266
inside
>>
>>2465266
Fixed.

>>2462657
Maybe I will try to ask you now before I forget.
1. Are you the same Anon who translated for me Yururi Fuwari back in May?
2. Could you check this >>2431994 short comic and tell me if it's worth translating? Looks cute and funny too me.
>>
File: 1508162046797.jpg (337 KB, 850x1160)
337 KB
337 KB JPG
>>2467116
Nah, I haven't done anything until the last couple months, so it must've been someone else. Sorry about my weird typos again.. But I'll read through this on the weekend, and give it a shot. Kinda reminds me of that tesagure-bu show.
>>
>>2465129
It's has been 3 days already, y'know. Also, I have fucking wonderful news. The author removed all chapters except 1st from their pixiv to kindle edition, which is drm protected (fuck my life).
I bought 2 volumes from booth (pdf edition) when they were still available but the last 2 chapters are not in them, so I really really hope you did saved chapters 7 and 8 because I didn't.
>>
File: 1032662[1].jpg (319 KB, 560x420)
319 KB
319 KB JPG
Is anyone interested in translating Strike Witches? I have bought an Egeru compilation two years ago, but I haven't scanned it yet.

https://www.doujinshi.org/book/1032662/

4 chapters have already been translated and they are up on Dynasty.

I still need to replace my old scanner since my new machine doesn't support SCSI connectors and the scanner probably won't run on Windows 10 either, since I bought it back in 1999.
>>
File: 09_499.jpg (331 KB, 1114x1600)
331 KB
331 KB JPG
Anyone interested in typesetting this one shot? About a girl who bites her girlfriend's lip when they're kissing and gives her a kanker sore. I'll be posting a translation in 12 hours or so.

https://mega.nz/#!8csmwSpb!fYBq-f-utVc59u2ymw0OJtoejN4rYvKvrhbHkljEiWM
>>
File: 1465140927605.png (320 KB, 471x590)
320 KB
320 KB PNG
>>2467514
The author freaked out because she found out the drama cd was being copied or translated or something. Its on twitter the past few days but I haven't read all of it because pretty busy at work..
Classic knee-jerk reaction to finding out filthy american piggus are reading your shit.
>>
>>2467514
I'll post later today probably, I'm just finishing of put the sfx and don't worry, I saved all the chaps.
>>
>>2467692
Forgot to put my name here. I was really surprised when I saw that as well, I didn't expect that she would do that, damn. I was lucky to save all the chaps before she did that.
>>
>>2467646
she wrote something in Chinese so I suppose it's because of them?

>>2467514
kindle ebooks can be ripped, there's a guide on the buyfaq thread >>2405101
>>
>>2467646
It was just because of that? Wtf, piracy is pretty normal these days. I know that is bad mainly because she isn't popular, but that happens all the time.
>>
>>2467699
>It was just because of that?
No, it wasn't just because of that.
>>
>>2467704
What happened then?
>>
>>2467694
Well, that's one good news, very thoughtful of you.
>>2467646
I really hope it's not because of us. I mean, I kinda thought to ask her permission for english version release back when I started all that, but I was too embarrassed about my japanese, so I decided not to.
>>2467697
>kindle ebooks can be ripped, there's a guide on the buyfaq thread
Oh thank you. I guess everything are more or less okay then since I was going to buy new official releases anyway.
>>
>>2467646
>>2467697
Her manga is pretty popular with the Chinese. A lot of the discussions and comments on her Pixiv pages are in Chinese. I think it was because few Chinese/Taiwanese translators has been translating her manga, and the author explicitly gave them permission to do it.

Anyways, from what I am reading on Twitter the author herself didn't mind the translations of her own manga, but the Drama CD, which involved the work of a doujin circle and seiyuus, was a different story. She says she's temporarily taking down her manga while the "drama" is being sorted out.
>>
>>2467716
> She says she's temporarily taking down her manga while the "drama" is being sorted out.
Well shit.
>>
>>2467725
I think we can expect none chapter for the next 6 months or more.
>>
>>2465266
>>2467116
was it fixed in dynastyscan?
>>
>>2467738
Not yet.
>>
File: 1480607613270.png (220 KB, 500x646)
220 KB
220 KB PNG
>>2467715
I bought the Drama CD just now, I don't know if I should upload because the author can get even more mad if she finds out. The cd is so nice, it is basically the first 3 chapters with voice and the extra is a bit lewd. I hope we get more drama cd from the other chaps, I want more lewd!
Anime never ;_;
>>
>>2467764
I think it's better to wait until all that mess calms down. Anyone who want to listen it right away could buy the thing (I just did it too).
>>
>>2467599
Here's the TL: https://pastebin.com/sGBFb2dL

If no one's interested, I'll probably just try doing it myself.
>>
Could someone translate this
>500円で購入していただけるという方は50円boostしてやって下さいの件は、boostが100円からなので;気が向いた方は…!(基本スルーで大丈夫です!)
I'm confused whether they're asking for 500 or 550.
>>
>>2468139
Price is 500yen but you can give a "boost" of 50 or 100 yen to the author if you feel like it (if you want to support the author more). But you can also just ignore it. Btw, isn't there an English version for booth?
>>
>>2462452
Here's the scipt so far.
https://pastebin.com/z8GRaFR3

Can someone make sure it's accurate?
>>
>>2468309
Just a few UI stuff. Everything else is Japanese. The one you translated is an item description though.

It says 500 yen is the price? It's listed at 450 yen though. So I should actually pay 500 minimum (without boost) or it might be outdated?
>>
>>2468362
Oh I see now, I think you can only boost from 100yen onwards. If 450yen is the standard price then you should only pay 450 yen. Unless you want to add the minimum 100yen boost (which would make it 550yen then).
I didn't know about the min.100 yen boost since I've never boosted below that before.
>>
>>2468398
Thank you!
>>
>>2467764
>Anime never ;_;
If Bocchi ever gets her anime, I'll start spamming the General threads for this anime like that other anon.
M-maybe it'll work.
>>
>>2468313
I don't have time to go over it all but a quick look and I found multiple parts that are wrong.
>>
>>2468026
I've started editing this.
>>
>>2468026
>>
>>2468665
lel sorry

>We parted without her telling me why she bit me on that thursday
>>
>>2468625
Ouch, so Jpn>Spa>Eng is a no go. I guess I'll go edit Creek's Sakura Trick doujin instead.
>>
>>2468665
>That font
Don't.
>>
File: ?.png (374 KB, 624x647)
374 KB
374 KB PNG
what does this say?
>>
>>2468706
>There's no way... I'm not waiting.
>>2468665
You should use chinacat or wild words or something. Don't use that.
>>
>>2468709
Thanks!
>>
>>2468709
I actually checked a couple of the guides at the top for guidance on fonts and they're like
>Use a font you like
Instead of
>You should use chinacat or wild words or something.
Which is the actual advice I was after.
>>
>>2468729
Honestly, if you don't feel too confident in your ability you don't have to do it.
I'm sure there are others eager to typeset it.
>>
>>2468743
Sounds like bad advice given the massive backlog of stuff to edit in the op.

>>2467599
Any other issues? And would you like the raws levelled to remove jpeg artifacts? Keeping in mind there's some subtle shading around the lips that will get reduced or lost.
>>
>>2468754
Most probably shouldn't be typeset without QC first anyway.
>>
>>2468754
If it'll lose the subtle shading, leave it as is. The font looks better.
>>
File: 65848485_p1_master1200.jpg (1.18 MB, 1200x824)
1.18 MB
1.18 MB JPG
>>
File: C01_01.png (280 KB, 864x1200)
280 KB
280 KB PNG
Just picked something out of the scan list in the OP.
>>
File: C01_02.png (241 KB, 864x1200)
241 KB
241 KB PNG
>>2469879
>>
File: C01_03.png (205 KB, 864x1200)
205 KB
205 KB PNG
>>2469880
Tiny bubbles with lots of text are always fun.
>>
File: C01_04.png (242 KB, 1080x786)
242 KB
242 KB PNG
>>2469882
>>
>>2469879
Looks promising, thanks for picking it up.
>>
File: C02_01.png (212 KB, 850x1200)
212 KB
212 KB PNG
>>2469884
And chapter 2.
>>
File: C02_02.png (192 KB, 850x1200)
192 KB
192 KB PNG
>>2470703
>>
File: C02_03.png (226 KB, 850x1200)
226 KB
226 KB PNG
>>2470704
>>
File: C02_04.png (156 KB, 850x1200)
156 KB
156 KB PNG
>>2470705
>>
>>2467764
Hey, hey! Can you guess what am I going to ask? Also, Madokami be blessed, all the chapters back on pixiv.
>>
File: Spoiler Image (256 KB, 1228x868)
256 KB
256 KB JPG
c-can somebody translate this lewd

please
>>
Since I'm Not Popular, I'll Forcibly Cling Onto Others (WataMote, Yoshida x Okada)
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65745912
https://pastebin.com/0SL6khJ9
>>
Yuri-chan Manga Collection (WataMote, YuriMoko)
https://pastebin.com/E9Y2mYUM
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65875762
>>
Yuriiro One Night (Kiniro Mosaic, KareHono)
https://pastebin.com/hkXKS1Wc
https://exhentai.org/g/849220/295bb23338/
>>
>>2469879
>>2470703
Really cute. Thanks for picking it up.
>>
Riko -> You -> Chika Manga (Love Live Sunshine, RikoYouChika)
https://pastebin.com/r5MZ0UUd
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65800671
>>
File: 63909471_p0_master1200.jpg (464 KB, 850x1200)
464 KB
464 KB JPG
Ok, just looking to typeset C3 of >>2469879 , could I get a quick script check?
The pastebin for this page has:

>p1
>>...
>
>>A rapid development.

I'm assuming the last box is the actual text, but what are the others? Just some meaningless noise?
>>
>>2472926
Yeah, it's literally just the sounds of the train carriages clattering. As someone who spends most of my translations typing "hah" and "ahn" a shitload of times, I try and skip SFX translations if possible.
>>
>>2472929
Okay, fair enough. The dedicated text bubbles threw me a little.
>>
File: C03_01.png (166 KB, 850x1200)
166 KB
166 KB PNG
And C3.
>>
File: C03_02.png (265 KB, 850x1200)
265 KB
265 KB PNG
>>2472943
>>
File: C03_03.png (205 KB, 850x1200)
205 KB
205 KB PNG
>>2472944
>>
File: C03_04.png (255 KB, 850x1200)
255 KB
255 KB PNG
>>2472946
Sora is dangerously cute.
>>
File: C03_05.png (353 KB, 1080x786)
353 KB
353 KB PNG
>>2472947
>>
>>2472947
Damn.
>>
The State of Affairs in The Kurosawa Sisters' Family Home 2 (Love Live Sunshine, DiaRuby)
https://pastebin.com/txs8G9qW
https://exhentai.org/g/1143275/ff68006d44/
>>
Can
>>
Can someone translate this adorable piece of my otp?
>>
File: 64563457_p1_master1200.jpg (358 KB, 850x1200)
358 KB
358 KB JPG
Got another translation question while typesetting C4 of >>2469879 .
For the bottom right panel of the attached page, the translation given is:

>I-
>I'm sorry!
>Forget I said anything!!
>I'll just leave yours~!!

However, there is also some text outside of the final bubble, ending in '!!!' . Has this been intentionally skipped?
>>
>>2474896
>I'll just leave yours~!!
This is supposed to be that text, it's mistranslated however. She's saying that she'll hand in her assignment. As she doesn't have said assignment the implication is that she's going to do it for her.

>>2473802
Nervous fidgeting
Sorry to make you wait
I was thinking this was cute \ Oh yeah that'll be good won't it
Rinne, I'm so hungry I'm feel like I'm gonna die \ What should we eat?
>>
>>2474909
Okay, thanks, I was taking a steer from the number of exclamations used.
So something like "I'll hand it in for you!!!" should give an approximation.
>>
File: C04_01.png (210 KB, 850x1200)
210 KB
210 KB PNG
>>
File: C04_02.png (206 KB, 850x1200)
206 KB
206 KB PNG
>>2475057
>>
File: C04_03.png (177 KB, 850x1200)
177 KB
177 KB PNG
>>2475058
>>
File: C04_04.png (260 KB, 850x1200)
260 KB
260 KB PNG
>>
File: C04_05.png (206 KB, 850x1200)
206 KB
206 KB PNG
>>2475061
>>
File: C04_06.png (274 KB, 850x1200)
274 KB
274 KB PNG
>>2475064
Right, so that's caught up now.
I'll see if anything else in the translated list takes my interest.
>>
>>2475066
Good stuff, I hope this series lasts a little while
>>
>>2468688
https://e-hentai.org/g/1144363/3d752cb2c4/

I own a monopoly now.
>>
>>2475608
p3
>It'd only been five minutes
It's

p5
>so I just have buy some
have to buy
>>
Can someone resume the translation of Ashita, Kimi ni Aetara??

https://dynasty-scans.com/series/ashita_kimi_ni_aetara

It was really good
>>
File: IMG_0000.jpg.jpg (84 KB, 437x640)
84 KB
84 KB JPG
Can someone please Tell me what the fuck is this manga about? Here is the link.

https://hitomi.la/galleries/1143996.html
>>
>>2454933
Here's another short. Translation please.

>>2467435
So, are you translating it?
>>
>>2475857
No the other translator, but I had some time and decided to give it ago, I hope there aren't too many mistakes

To Bloom in Profusion
Page 1:
>Senpai
>It's time
>Wake up
>You have to go
>mm...
>Eh~
>It would be bad if you're late, right?
>No way...
>Ah- it's already time
Page 2:
>ugh
>No- I don't wanna go~
>Oh my
>Shall we run away,
>just the two of us?
>hehe
>Both of us will get killed you know~
>But thank you
>It felt good
>I
>I didn't fell good though
Page 3:
>Ehhhhhhh
>No way
>Why? Why?
>Say it
>...I
>It's my first time and yet
>there isn't enough time
>I see
>I'm sorry
>Next time, let's take our time
>Next time...
>Promise
Page 4:
>Is there even a thing
>such as next?
>sfx: weewoo (Siren sound)
>...Girls
>and students
>There's nothing left besides that
>In this war...
>By now
>this siren is annoying
>>
>>2475891
I like how I wrote "I hope there aren't too many mistakes" but had like 2 mistakes in that sentence alone.
>>
>>2475891
戦力 is like, military capacity. With nothing but girls and students remaining, with that sort of 戦力 (what chance do they stand or something similar). She doesn't finish those thoughts because of the siren and I would imagine she wouldn't want to verbalize it anyway. もう here is that of exasperation, not time related. Like a "jeez" or something similar.

There's a couple things I would rephrase a bit personally, but two main ones:
>Is there even a thing
>such as next?
Will there even be a next time? would be much better wording.

>weewoo
I think this would make the siren sound like a police cruiser or something whereas the sound being depicted is a longer drawn out air siren type sound. I'm not sure what the best way to express that is, I would probably just have wrote wooo or oooo or something but I'm not too good with sfx and there may be a better way than that.
>>
>>2475906
Thanks, those are the main issues I had. Wasn't sure how military capacity would fit in there, and was conflicted about the meaning of もう in this context.

>Whoooo
I feel that'd fit better for the sirens sfx, as that's pretty much how bomb sirens sound.

If it saves time for you I'd love to help translate more. If not, had fun anyway so thanks a lot!
>>
>>2475909
I'm not that anon who's been doing those short translations for the other anon, just do a little QC and maybe some other short ones for miscellaneous people sometimes.
>>
PreAla Movie One Draw (Precure a la Mode, slight movie spoilers)
https://pastebin.com/KPLn9smn
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65981306
>>
>>2475891
>>2475906
>>2475909
Thank you.
>>
>>2475917
Ah, I see, appreciate ya kind anon
>>
File: 1510594983546.jpg (73 KB, 1280x720)
73 KB
73 KB JPG
>>2475857
Sorry I didnt get round to even reading the whole thing yet. Lot of overtime at the office this month. I should be back in action here beginning of December.
>>
File: 27538397-027309.jpg (1.5 MB, 1680x2371)
1.5 MB
1.5 MB JPG
>>2475909
You can translate Takemiya Jin's Marionette if you want. I already posted raws and cleaned psd files on yuri project board, but no one picked it up yet.
http://safe.yuriproject.net/res/21277.html

>>2476369
Okay.
>>
File: in_qc1.jpg (2.99 MB, 1680x9066)
2.99 MB
2.99 MB JPG
>>2475891
I didn't get the right wording in the last page. Please check it.
>>
>>2476559
Still waiting.
>>
>>2476559
>With nothing left
>but girls and students
>in such military force...

戦力(せんりょく、英: force, military strength, military power, war potential)
>>
>>2476559
The "what chance is there" bit isn't actually vocalized, it's just what she was getting at.
>>
Twitter Watamote Doodle Collection (Watamote, KatoMoko, YuriMoko)
https://pastebin.com/z0HuDB8A
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=65999096
>>
>>2465129
Any updates?
>>
Morning Call (Precure a la Mode, YukiAka)
https://pastebin.com/79G5SmTn
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66014652

Omake pages currently left unTL'd cos it's all scribble and it's late here.
>>
http://danbooru.donmai.us/pools/10530 Anyone interested in this? I recently bought the pdf on her booth.
>>
>>2479349
Calling Arckuno
>>
>>2465129
Please tell us that you are still alive. And please don't disappear like that without a word for weeks, because I'll start to think that some kind of accident happened to you. And by the way volume 3 of 1 x 1/2 is out on the Amazon. But it has only one new chapter which is omake chapter and only a 6 pages long.
>>
>>2479349
Why does Tamamusi consistently churn out the best yuri? Romantic and sensual and lighthearted.
>>
Sake wa Nondemo (GuP, MihoEri)
https://pastebin.com/xVTXaMNp
https://exhentai.org/g/1146833/01e5759dc7/
>>
I want to help the cause. I don't speak Japanese but my English grammer is really good, I also write. And I have a lot of experience with photoshop editing. How do I jump in, just grab anything off the request list?
>>
>>2480064
>but my English grammer is really good
Your spelling needs work though.

Pick anything >>2454551 there or you can join other yuri-centric groups and revive/speed up dead projects.
>>
>>2480074
I'm typing on a pos tablet with the worse auto correct, it saves typos and replaces correct spellings. But thanks for the advice.
>>
>>2480092
It just did it with worst.
>>
>>2479448
>Romantic and sensual and lighthearted.
>go to link
>saran wrap kissing
>>
>>2480074
What other projects are there?
>>
>>2480132
You can try checking out yuriproject or you could ask any groups that work on stuff you like if they need any help. If you do want to go with something from the op, I'd get someone to QC it first.
>>
A YuriMoko Manga Where I Just Wanted Mokocchi to Grope Yuri-chan's Chest (Watamote, YuriMoko)
https://twitter.com/chiitokima/status/933274226349326336
https://pastebin.com/1AMttmpk
>>
File: 00181.jpg (420 KB, 1114x1600)
420 KB
420 KB JPG
Is anyone interested in typesetting one or more parts of Iwami Kiyoko's Toumei na Usui Mizuiro ni?
>>2468754
Did this anon decide to stop typesetting? It's been more than two weeks since this reply.
>>
I suspect this is just a sample for the just-released third volume, but here's a few pages of 1 x 1/2 ch8+a
https://pastebin.com/Atv3jQwd
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66023924
>>
>>2480432
Those are good quality drawings. I like Yuri's smile in dwg 3 at the thought that Yuu wasn't getting what she was getting.
>>
>>2480437
I like the art - what's it about?
>>
>>2479349
Would definitely be up for typesetting if there was a translation for the whole thing.
>>
File: 00209.jpg (434 KB, 1114x1600)
434 KB
434 KB JPG
>>2480472
Something we've all seen before probably. 3 childhood friends get into a love triangle. Ritsu (long hair girl) loves Ichika (short hair girl), Shun (dude) also loves her.

Shun confesses first and they start dating, but Ritsu gets caught kissing Ichika while she's sleeping, and Ichika pretends not to notice, because she wants the 3 of them to stay together. There's 2 parts so far, with the next, and presumably final part coming out with the next yuri hime issue.

Here's the two parts if you want to peruse:
https://mega.nz/#!FYtySCpI!Zrh8jo1TVJiqd7NxfqzCVDlFqvcoTh6EL8ba8AhhNu4

If you're curious what Shun and Ritsu talk about, Ritsu tells him that she wished they would break up (Ichika wished the 3 would stay together), while Shun asks her if she loves Ichika.

She gets embarassed, answering his question, and he tells her that he was bewildered at first, but he understands why she fell in love with her, because he fell in love with her himself.

He then tells her that he was honest with his feelings regarding Ichika (implying that she should be too).
>>
>>2480472
Love triangle. Two girls and one boy. From Yuri Hime.
>>
>>2480661
Looks interesting. I'm happy to take a shot at typesetting.
Last thing I did in the thread was >>2475066 .
>>
>>2480733
Erm... I don't meant to pull a switcharoo on you, but would you be interested in typesetting chapter 7of ashita kimi ni aetara? I don't have a script for Toumei at the moment, and I remember a couple people requesting this.

https://mega.nz/#!oXIyCICY!z6jgopncthGSNNajSyKoVRkaWn0-rY6pbPXcmVhK0RU

https://pastebin.com/s2RvC7PS
>>
Nakayoshikko (Maho Girls Precure, MiraRiko, watersports)
https://pastebin.com/i9GiEGr3
https://exhentai.org/g/1147157/4b905fa4a9/
>>
>>2481559
I can take a look.
If you know what fonts have been used before that would be handy. I've got a bit of a tin eye for that kind of thing, but with an ongoing piece I'd prefer to try and match back to what's been done before rather than just going with my standard format.
>>
>>2481559

THIS
>>
>>2482185
Regular font seems to be your typical Blambot/Anime Ace kinda font. Just pick a decent handwritey one for the rest of the other dialogue and you should be good.
>>
Otona-gumi no Onna-kai (Precure a la Mode, YukaIchi + AkiHima)
https://pastebin.com/wCXv9vzj
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66071623
>>
File: This chick.png (149 KB, 463x733)
149 KB
149 KB PNG
>>2480437
Sorry it's late. My other projects and games were on hold till it got finished but stuff happened.

[Iwami Kiyoko] Ano Lemon Kajitte.7z
https://www.mediafire.com/file/txpttcl5p81pi9h
Critique welcome

Also here's the gimp files in case someone wants to rework them.
https://www.mediafire.com/file/ogov36bhagbbaug
>>
>>2482609
Whenever I see Iwami Kiyoko I first end up reading it as Iwami Shouko, and miss Flower Flower.
>>
In the Shade of the Apple Tree (Indie anime)
https://pastebin.com/7c1x4rgz
https://www.youtube.com/watch?v=GO440bTXOdw
>>
>>2482655
>flower flower was 10 years ago
>Kanamemo aired 8 years ago
I feel old.
>>
File: Capture.jpg (28 KB, 299x290)
28 KB
28 KB JPG
>>2480733
>>2482185
Here's the translation for the first part of Toumei, regardless of what you choose to do.

https://pastebin.com/TPdVQ6bU
>>
File: 66073558_p0_master1200.jpg (423 KB, 850x1200)
423 KB
423 KB JPG
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=manga&illust_id=66073558

Cute little short manga here.
>>
File: 66073558_p1_master1200.jpg (463 KB, 850x1200)
463 KB
463 KB JPG
>>
File: 66073558_p2_master1200.jpg (376 KB, 850x1200)
376 KB
376 KB JPG
>>2483333
>>
File: 66073558_p3_master1200.jpg (578 KB, 850x1200)
578 KB
578 KB JPG
>>2483334
Cats turning in to cute lesbians is my fetish.
>>
>>2482609
It looks alright, for the most part. I think the part where Mako is eating the lemon slice could look better, with a different font choice and size. It looks weird as it is now. (Though I don't really typeset stuff so I couldn't tell you what, just something closer to the original, handwritten look of the text...)
>>
Announcement about 1 x 1/2 manga.

I guess I can surely say that we lost our typesetter for real this time (I hope they didn't get in some kind of accident).
So as a (self-appointed) head of this manga translation project I'm officially calling for a new typesetter(s). I'll uppload vol. 2 and 3 when (if) someone answer this call. If no volunteers come out (pun intended) I'm going to ask yuriproject or some other such group for help. Just keep in mind that this manga has a LOT of suffixes and lines outside of speech bubbles (you can look at first 4 chapters at dynasty for references) so typsetting it would be a tsundere and a half.
>>
File: mnsg834545.jpg (1.98 MB, 840x8892)
1.98 MB
1.98 MB JPG
Translation please.
>>
>>2484024
I've been really enjoying 1 x 1/2.
If you don't get anyone else in the meantime, would be happy to take a look once I'm done with >>2481559
>>
>>2479423
>>2484024
Sorry for be missing, I was busy and a shit happened. I really need some help with the typeset with this one now. My computer is dead and I lost my all my edits, I bought a new a week ago, but only will arrive maybe near of the month. Sorry for worring you, I got really depressed for a time because I lost all my things. I'm trying to do all the chap 5 again in my mom's computer. If someone wants to help me, pls do the 6th one. It won't take long to I finish, I'm with a free time now.
>>
>>2484104
More than anything I'm glad that you (personally at least) are okay. Sorry to hear about your pc. It doesn't really matter to me how long it takes as long as you keep working on this manga and the >>2484064 anon is busy with other project anyway so just continue at your pace.
P.S. Be sure to not get caught by your mom or it would be irl version of https://dynasty-scans.com/chapters/my_daughter_has_been_hiding_mother_daughter_incest_porn_books
>>
File: Stamp151jp.png (10 KB, 120x120)
10 KB
10 KB PNG
Don't give up, translators!
>>
>>2484111
Sorry again for worry you, I normally disappear of everywhere in the neet when I'm depressed and busy. I promise that I will try finish this until the weekend. I hope my new computer arrives soon, this month I'm more free btw, then I probably will finish this soon. Hahaha, I hope she don't see what I'm editing, I would be really fucked.
>>
http://comic-meteor.jp/memento/
>>
And here we are again, 1 x 1/2 chapter 8+ rough tl
https://pastebin.com/fXCj49MT
raws
https://mega.nz/#!W99AFBQA!D9ywEhJVzPxPujybjz0lMcqVR6781LAJWoReLhd4W6E
Goggled Anon, it would be my pleasure to work with you again.
>>
>>2484486
https://pastebin.com/09gSVHfD
>>
Watamote 1P Manga (Watamote, YuriMoko)
https://pastebin.com/v3mbnS9r
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66121912
>>
File: moar_dragon_yuri.jpg (116 KB, 700x875)
116 KB
116 KB JPG
Just wanted to bring this series to any potential translators attention. I "read" 10 chapters of this (I don't know Japanese) and it was really cute, though I think there was some angst I couldn't understand. I hope someone has time to translate at least the first chapter.
https://www.pixiv.net/search.php?word=%E3%80%90%E3%81%BC%E3%81%A3%E3%81%A1%E6%80%AA%E7%89%A9%E3%81%A8%E7%9B%B2%E7%9B%AE%E5%B0%91%E5%A5%B3%E3%80%91
>>
What is D.Va saying here, please?
>>
File: 1507890329783.jpg (165 KB, 743x1054)
165 KB
165 KB JPG
I'm in love with these two. Can someone help a fella yuri fan and translate this, please?
>>
>>2485526
First time trying to translate something after several months of start and stop learning Japanese:

Panel 1:
Fuuka: Oh
Rinne: What is it, Fuu-chan?

Panel 2:
Fuuka: Rinne, stay still for a moment.
Rinne: Eh? What ?

Panel 3:
Rinne: What's the matter with Fuu-chan all of a sudden?
Fuuka: Alright, it should be fine now, Rinne.

Panel 4:
Fuuka: This was stuck on your eyelashes.
Rinne: Ah... well... thanks...
>>
>>2485518
It's one of her ingame quotes: "I play to win!".
https://overwatch.gamepedia.com/media/overwatch.gamepedia.com/9/90/D.Va_-_I_play_to_win_korean.ogg

That artist probably doesn't know korean and just put a random phrase from her repertoire.
>>
>>2485558
I love you.
>>
>>2485573
And I love you as well.
>>
There is a Hina Logi event going on right now, what does this tweet say about yuri?
https://twitter.com/fatokate/status/937191699125739520
>>
>>2476369
>>2484059
>>
File: 00140.jpg (398 KB, 1114x1600)
398 KB
398 KB JPG
>>2482957
>>2482185
>>2480733
Here is the 2nd part of Toumei na Usui Mizuiro ni:

https://pastebin.com/Ez46dY5z
>>
All Kinds of Wahey (Watamote)
https://pastebin.com/mNURggsm
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66141999
>>
Why are there many yuri mangas, that has a bunch of chapters released in Japan months ago, still not translated?
>>
>>2486573

No translators
>>
>>2486573
I wonder.
more than a lack of yuri manga, there's a lack of translators.
there's a HUGE batch of yuri ones that never gets to see the light of translation.
>>
>>2486573
To remind you to start learning Japanese.
>>
>>2486576
>>2486579
I thought the bottleneck for yuri translations was lack of typesetters moreso than lack of translators.
>>
>>2486573
>months
also, literally decades
>>
Ii Fufu (Precure a la Mode, AkaYuki)
https://pastebin.com/WPPuYZk0
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66154280
>>
>>2486598
How about the need for good cleaning/typesetting. If people were content with the style like the one on the Korean webtoon threads, we'd already have lots of releases.
>>
Hi, I started typesetting the manga "Frontier" by Akamura Saki (7 months ago), I already cleaned everything and already finished 23 pages. I'm extremely busy and I don't think I can ever finish this (21 pages left) as I'm also part of another scanlation group.
I wanted to ask if anyone is interested in continuing where I left. I can provide the cleaned psd files and the fonts (since some are custom edited).
Here's what I got so far https://mega.nz/#!5RRjQSIb!esJKV-3FxgDuwtWQVLJLugwwZQm3-MQL_NbiDxZlJVE

The translation is here http://danbooru.donmai.us/pools/12210 (notes can be copied under History->Notes
>>
>>2486598
Just about anyone could learn to do a pretty acceptable editing job in less than a week. They won't be redrawing intricate stuff or anything, but cleaning of already decent quality scans, removal & insertion of text and picking a couple fonts are all very basic. It goes without saying that it takes a lot more experience to produce an acceptable translation job. Honestly, of the translators posting translations that I've seen post in this thread since it's inception, there's only a few I can recall that were of a skill level which I'd suppose was sufficient to generally produce an acceptable translation. By my guess most people who post translations would seem to be Japanese beginners or lower-intermediates who still make plenty of errors and just need to get more experience with the language before they should be trying this out. I will say I've noticed some people make corrections that would indicate there are some people with decent Japanese that have posted here, they mostly just don't seem to post their own translations. Not here at least. I would also like to think that most fans would not only demand certain standards of editing >>2486730 but of translation as well, even if it can more difficult to notice.
>>
>>2487129
Why do you think we post in this thread? In case we get something wrong, we don't want anything linked to us.
>>
File: 08_076.jpg (288 KB, 1114x1600)
288 KB
288 KB JPG
Could I get a translation check? The script seems to be missing a couple of lines, unless I'm reading it wrong.

>>Wheezing (はひー)
>Uuuu~
>>I'm not[a stalker]... (ちがうのに...) serious (きッ) clench (ぐっ) pant(はっ)
>I can't find it in myself to leave Koharu-chan alone...
>I'm not sure why.
>I'm not sure why, but...
>Back then...
>Koharu-chan came...
>looking for...
>ME
>>
>>2487308
Looks like they missed Rinko's spoken dialogue, which looks to just to be her saying:

"W-Wait..."

I can't see anything else. (I may be blind.)
>>
>>2487326
That fills the gap - thanks.
>>
>>2487129
Would you say the translations here or from ChaosTeam are more accurate?
>>
File: 1511898124347.jpg (677 KB, 800x1119)
677 KB
677 KB JPG
Someone mind translating this? Just this one page
>>
>>2487463

>Huh? Komiyama? You're asking if I get along with Komiwhatsherface?
>I'd rather die than get along with that fucking pervert! If Yuu-chan weren't around I'd kill her!!

>Well, that's what she said, but it didn't look like you don't get along... Like back then.
>*Back then = ch124
>Th-That fucking insect~ If she weren't Tomoki-kun's sister I'd kill her myself!

>Hmm...
>...Then does that mean you hate Kuroki-san, Komiyama-san?
>...

>Well of course there are times where I hate her.
>She's the definition of a shitty insect, but I don't hate the strange way she doesn't care about people, I guess?

>Then, do you hate her?
>...Well I don't like her. I'd like to remove that earlier moment from my memory.
>Neither of them said a thing about "hating" one another...
>Hmm

>...
>?

Not entirely certain on that fourth panel.
>>
>>2487459
It's not much to judge from but I took a quick look just at the couple opening color pages of the scans for "This Love That Won't Reach" and they're obviously bad. Read like a machine translation, wouldn't be at all surprised if that's all it is. What's posted here would be better generally. But as far as translation accuracy alone is concerned, there's certainly been stuff posted here on par with that, only it probably had better English. In my experience translations by people who are simply taking a machine translation and polishing the English and people piecing together a sentence with their next to none beginner level Japanese or even a mix of the two can read pretty similar and I've seen stuff that level posted here.
>>
File: 1512454477968.jpg (323 KB, 905x1280)
323 KB
323 KB JPG
>>2487473
Nice, but would you mind to translate another watamote? Thanks.
>>
File: ganbare ucchi.png (354 KB, 905x1280)
354 KB
354 KB PNG
>>2487494
Its been translated, dont bother.
>>
The Morning After the Pajama Party (Precure a la Mode, YukaAki)
https://pastebin.com/4Ut8qxjj
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66177698
>>
Watamote Manga Collection (Watamote, UcchiMoko)
https://pastebin.com/faueinq7
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66176996
>>
>>2487473
Thanks anon. I thought there was going to be more yuri talk for yuri but oh well.
>>
File: 66043364_p0_master1200.jpg (331 KB, 849x600)
331 KB
331 KB JPG
could someone translate this watamote pic?

https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66043364
>>
Watamote 4koma (Watamote, YuriMoko, UchiMoko)
https://pastebin.com/r746fCU1
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66204129
>>
>>2484024
>vol. 2 and 3
What exactly are these volumes? Are they just bonus chapters?
>>
>>2489025
Volume 2 has chapters 5, 6, 6+ and a couple of profiles (Rui and Jun) and 2 pages of 4-coma as an extra.
Volume 3 - chapters 7, 8, 8+, extras are couple of single manga pages and two other profiles (Akira and Keiko).
>>
File: vol 8-1.jpg (154 KB, 540x769)
154 KB
154 KB JPG
Shinozaki-san volumes 8 and 9 for anyone who might want to translate it.
http://www83.zippyshare.com/v/J19gXOlG/file.html

Includes the inside slipcovers and the omake chapters from previous volumes too, that I had sent to comet scans before they disappeared.
>>
Would it be better to start with grammar or kanji?
>>
>>2489217
Wouldn't knowing kanji first be better? What's the point of knowing the grammar if you don't even know what the word means.
>>
>>2489217
You start with hiragana, dingus.
>>
>>2489217
Learn both vocabulary and grammar simultaneously. Avoid trying to memorize a bunch of kanji outside the context of vocabulary if that's what you were going to do, instead learn them through or together with vocabulary which use them. Similarly to >>2489249 what's the point of vocabulary if you can't into basic grammar to make use of them and what's the point of kanji if you don't know any words to put that knowledge to practice with. Assuming you already learned kana, but if not then yeah, definitely start with that.
>>
File: shinozaki1.png (208 KB, 706x290)
208 KB
208 KB PNG
>>2489162
A rough TL of ch39 to test the waters: https://pastebin.com/Kf05FKij
It would have to have one of THESE bubbles, wouldn't it.
>>
>>2489162
Thank you for the raws, I've been searching for them for a while. Finally I can see the ending, through I can't read it....

>>2489343
Thank you so much for giving this Manga a chance to complete, Googled Anon. I really hope you'll be able to finish the translation.
>>
>>2454933
Where are you, Anon? It's already December.
>>
slide away (Madoka, KyoSaya)
https://pastebin.com/pHq9LkXy
https://exhentai.org/g/1152606/a9fd2b35ac/
>>
>>2489343
Okay this one's actually ch39. Previous post would be "Side Story 7" (and was apparently already translated whoops)
https://pastebin.com/PX9hjx4X
>>
>>2484117
I guess you wasn't able to finish the chapter before weekend so can you post new estimated date of release?
>>
A Kiss on the TeaTime (K-On!, YuiNodo)
https://pastebin.com/BSqm9s7g
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=59797354
>>
>>2490257
Late tomorrow. I'm almost done with 5 and will do the 6th one too tomorrow. Sorry for not post last weekend, my mom needed to used her pc this past week for her job (I thought it wouldn't be this week) and I was installing the programs and the fonts. I'll release the chapters with frequency, then don't worry. I won't desapear anymore.
>>
>>2490647
use*
>>
>>2490647
>Typesetting mother-daughter incest yuri on monther's computer
Living on the edge, I see.
>>
Happy ToGetHer 3 (Vividred Operation, HimaWaka)
https://pastebin.com/MzmYszeB
https://exhentai.org/g/1152798/688c6c6231/
>>
>>2490647
That's good to hear, just remember that I asked you to release chapters with at least a couple of days between them, ok?
>>
My Cat Turning Into a Human Was a Little Different From What I Had Expected
https://pastebin.com/zbUbfNKC
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66239667
>>
UchiMoko Assortment (Watamote, UchiMoko)
https://pastebin.com/5BTL39Zb
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66244108
>>
File: 08_067.png (484 KB, 1114x1600)
484 KB
484 KB PNG
>>2481559
Well, that was quite the cleaning nightmare.
https://mega.nz/#!F5kyzTbB!wk5fqhl3NqSxkapw4d4SkPI8Ftqss_2YrguBW4MCDdg

If anyone spots any errors just yell.
>>
>>2489874
Shinozaki-san ch40: https://pastebin.com/K0xNTTS7
Might translate more if we can get some interest from proofreaders/typesetters.
>>
File: brave7955~01.jpg (210 KB, 768x1024)
210 KB
210 KB JPG
Brave Witches
>>
File: brave7955~01~01.jpg (190 KB, 768x1024)
190 KB
190 KB JPG
>>2492067
2/4
>>
File: brave7955~02.jpg (280 KB, 768x1024)
280 KB
280 KB JPG
>>2492068
3/4
>>
File: brave7955~03.jpg (305 KB, 768x1024)
305 KB
305 KB JPG
>>2492069
4/4
Translation for this,please
>>
Maid MiraRiko Manga (Maho Girls Precure, MiraRiko)
https://pastebin.com/5ySuF6x5
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=66268085
>>
The first ten pages of Shinozaki-san 39 typeset.
http://www28.zippyshare.com/v/0IkhoB1U/file.html
Some things are missing, and I'll probably redo the first page.
>>
Ch 5 https://imgur.com/a/cDXlw, waiting for the QC now. It have some sfx that aren't translated, I think it was 3 (near the end).
>>
>>2490683
Yeah I know, don't worry.
>>
>>2492924
Yay, finally! Good quality as always!

P9
>ight
right

P17
>>lights off

P26
>>tap

P29
>>huuh…

P30
>what are you!?
[looks kinda strange, maybe what are you…!?]
>>
>>2492935
>what are you…!?
She says nani there, wouldn't be better "what!?"? Because she seems confuse there. It's my opinion, I can be wrong tho.
>>
I fixed the pages. I left the "what are you…!?", it was better. Here the links:

https://imgur.com/a/cDXlw (same link)

https://mega.nz/#!xw5BjCZA!EBcC_S1XHbIVcLu-XQ7kNTIe6Jth9NQqzP_Az6_hgj4
>>
>>2454927
This is old, but you fucked up the ending. The point is that she doesn't want to be different, she wants to be more like Mako. くっきりと is referring to their clasped hands. That's why she's sighing and sounds remorseful.
>>
>>2492973
p9
>You should let her spread out her wing once in a while.
wings

Also slightly confused by the "? Copy King" bit on p7, but I don't have the RAWs to cross check it anymore.
>>
File: tamamusi_g4.jpg (348 KB, 849x2313)
348 KB
348 KB JPG
Translation please.
Also, still waiting for this >>2484059
>>
File: 00009.jpg (376 KB, 1380x1920)
376 KB
376 KB JPG
>>2493084
>>
>>2493089
Well unless anyone has a better way to put it, we can stick with that I guess.
>>
>>2493089
本 not 王
>>
>>2493093
So something like "The copy book plot?" perhaps?
>>
>>2493095
A copybook is a type of doujinshi.
>>
>>2493095
>>2493105
Then how is the correct way of that phrase? I'll change here. Is this one "The copy book plot?"?
>>
>>2493109
If you think readers will understand what a copybook is, then "A plot for a copybook", but "A plot for a doujin" might be clearer.
>>
>>2493113
Okay, thanks anon.
>>
Fixed

https://imgur.com/a/cDXlw

https://mega.nz/#!Q9YhyahJ!5MzHEbisgLwvXQSyVW_v1YNrqoo4x3y5jYbiTg34ii4
>>
2018年2月11日に有明・東京ビッグサイト西1・3・4ホールで開催予定のイベント
「COMITIA123」へサークル「どよんど。×Desktop Sound」で申し込みました。

当サークルからは親子百合本の最新刊と既刊、
間に合えば「また明日会いましょう」書籍版を持っていく予定です。

また、お陰様でドラマCD第一弾が大変ご盛況いただき、めでたくドラマCD第二弾の発売も決定しました!


It seems that will have an event about the manga and they will release another Drama CD. This is really good news, now anime when?
>>
>>2493089
I've only read this page, but something like "Filled with the mainstream point of view" might make it more clear what he's talking about. The point being to emphasize that it's to the exclusion of other perspectives, which I think "jam-packed with common opinions" leaves ambiguous or implies the opposite, that it includes every opinion someone is likely to have. Also, I think something like "leaves me feeling dissatisfied" makes more sense than "depressed" for モヤモヤ.
>>
>>2493137
I'll fix that page and change on the imgur then, thanks anon.
>>
>>2493137
Fixed anon.
>>
File: DQ7YP7ZUIAAW2h1.jpg (383 KB, 1448x2048)
383 KB
383 KB JPG
>>
>>2493131
>>2493131
anime when?
Right after the apple trees will bloom on mars obviously. Maybe we should start kickstarter campain (just kidding).
On a serious note - can you estimate a date for the ch 6 release?
>>
>>2493183
Hahaha good one. I'll release this week the ch 6 and ch 6 α. My new computer arrived, then I will can finish the series soon.
>>
>>2493183
After I finish this series, would you like to help me with another pixiv manga? It is pretty good to be honest, the team that was doing it is dead (the chapters aren't upload on dynasty site, you can find then on yuri project). They translated only 6 chapters and now it is up to 10. I think you will like that series, here is the link https://www.pixiv.net/user/36527/series/10539. I'm planning in edit this one after finish with the chapters of 1 x 1/2 if someone translate it.
>>
>>2493206
Really, that pixiv manga is a gem like 1 x 1/2. I'm really addicted to it. I love stundent x teacher romance manily if it is yuri and the teacher in this one is really cute hhnnnnnng.
>>
>>2493206
Well, this manga certainly is interesting (and controversial) enough to pick my curiosity. Let me think about it until we finish 1 x 1/2 (just in case I can also throw at you a few volumes extra pages). And I'm flattered that you asked by the way.
>>
>>2493384
Okay, hehe feel free to do that. Ohhh thanks! Would be a pleasure if I do that one with you as well.
>>
Wish for (Love Live, HonoMaki)
https://pastebin.com/yikN920x
https://exhentai.org/g/1154748/69575e7590/
>>
>>2493384
What's controversial about it?
>>
>>2493676
Student/teacher. Plus in one of the chapters the teacher wonders if she is lolicon, so I guess the student may be minor to boot.
>>
Are there raws for the last few numbers of this year's Yuri Hime? I can't find 2017年10月 11月 and 12月.
>>
>>2492037
Shinozaki-san ch41: https://pastebin.com/pDZkQnb4
Warning: Contains more than your daily reccomended allowance of gorilla facts
>>
>>2491834
I guess this is done, if no one has any fix suggestions?
I don't have an account of dynasty, so if someone else wants to upload it go ahead.
>>
>>2493972
Yes.
>>
File: shinozaki 39 .jpg (654 KB, 1688x1496)
654 KB
654 KB JPG
The only things left for Shinozaki-san 39 are these speech bubbles and Chigusa's specialty from pages 48 and 59.
>>
>>2494577
You should have someone fix up the translation before you typeset it. Also, not a big deal but since I'm posting anyway, text positioning in the double bubble next to Chigusa could be a little better, though that's one of the mistranslated lines.
>>
>>2494577
p48
>No matter how you look at it, you're just an idiot who's lying about their stats.

>wouldn't be a crime
would be

>It's a crime if you do it to us too!

p59
>You should be grateful to both God and Chigusa that someone like you is receiving chocolate.
>Something like this happening is God's mercy!?

>Still...

But yeah, we can probably better QC is once the first draft is done.
>>
>>2494577
Chigusa's specialty
>Can probably suck the nectar out of salvia plants.
>>
new thread >>2494662




Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.