Previous thread >>2563084Welcoming any and all translators, typesetters, proofreaders, quality checkers, etc to bring more scanlated yuri goodness to the world.Previous translations:Complete (but may need QC): http://pastebin.com/f0nsev2CIncomplete (need TL help): http://pastebin.com/snFYvnVJ/u/'s scanlations: http://dynasty-scans.com/scanlators/u_scanlationsTips for learning Japanese: https://djtguide.neocities.org/KanjiTomo (kanji reader tool): http://kanjitomo.net/SFX reference guide: http://thejadednetwork.com/sfx/Typesetting guides:http://prettyanonymo.us/index.php/scanlation-resources/anonblacks-typesetting-guide/http://www.ruinevil.com/rawr/editguide/http://www.insidescanlation.com/etc/Forever-Mores-Scanlation-Guide/tutorial/home.htmlhttp://scanlationnn.tumblr.com/post/21185155487/i-heard-you-like-resources
Hana and Eiko "Exchange Diary" (Slow Start, HanaEiko)https://pastebin.com/Cuw0UVTahttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68339117
Since this sort of looks like the scanlation thread, what's the PS setting for exporting images in jpg? For webtoons and colored pages.
>>2599652No expert on the matter, but I would assume 100% quality would make the most sense? If overall filesize isn't an issue you could just save everything in PNGs.
I'm trying to explain the pun in the last panel here in a T/N. I get that the pun was between ブリ and 鰤, but what does ブリみたい actually mean here? Does it come from 振り (pretense) or some other word?
>>2599703Like buri, because it also has too many different names.https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%87%BA%E4%B8%96%E9%AD%9A#%E3%83%96%E3%83%AA
>>2599712>>2599713Oh, I didn't even know that about fish names. Thanks.
https://dynasty-scans.com/chapters/whats_the_point_of_me_being_popularthere are errors that were not fixedpg 05, "conatminated"contaminatedpg 10, "definitely be be"should be one "be"pg 22, "trembleing"trembling
New Game Anthology Comic vol1https://drive.google.com/file/d/1pFy8R5slio_LvqurlZ8yjDSqGeLnvTf9/view?usp=sharinghttps://pastebin.com/Yx62pYLehttps://pastebin.com/yPbG9Kd5https://pastebin.com/0FF1ViXehttps://pastebin.com/jCFp53pmhttps://pastebin.com/fMtBiQQrhttps://pastebin.com/UUxHwttX https://pastebin.com/wWZS59WRhttps://pastebin.com/FWweLxashttps://pastebin.com/gi0H5jhqhttps://pastebin.com/8fC6BNcS (may need TL help)https://pastebin.com/jF3r4xb5 https://pastebin.com/xY1LrLWUhttps://pastebin.com/6YsCdXuj
Pity (Kirakira Precure a la Mode, YukaAki)https://pastebin.com/dX6X9L8Ahttps://exhentai.org/g/1215008/64eabb1b4f/
I decided to tackle another Splash Star doujin, this one called Juunen Mae no Natsu no Hi. However, there's three pages at the end that are untranslated, like this one... is it all right to leave these untranslated? They're not plot relevant, I just want to be sure.for reference: https://e-hentai.org/g/1132911/50d4754ff6/
>>2600143I tend to leave afterwords untranslated namely because they're much harder to translate, but if anyone else wants a crack at them, be my guest.
>>2599774Thanks for circling them. Couldn't see it otherwise
UchiShizu Manga (Watamote)https://pastebin.com/Bw1zB289https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68371003
>>2599621So what is Bocchi saying in this panel?
>>2600480I think it's Persian or Urdu, probably not Arabic.
Tomoko's (Watamote, YuriMoko)https://pastebin.com/887qXRkMhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68383748
A NemoYuri Manga Where Nemo's Easily Please (Watamote, NemoYuri)https://pastebin.com/cyddBzF9https://twitter.com/qtaro999999/status/988759140196466688NemoKuro, Reunited (Watamote, NemoYuri)https://pastebin.com/jgNFC8hshttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68390514
Untitled Tomoko x Akane Manga (Watamote)https://pastebin.com/bvZBaE6thttps://twitter.com/lily_omnia/status/987735341229469696/
Chikazukisugi ni Youchuui (Love Live Sunshine, YouChika)https://pastebin.com/rWu8XBCehttps://exhentai.org/g/1215702/8d8e40a6ba/
The Dead Mokocchi Sketch (Watamote x Monty Python)https://pastebin.com/psvvNkSnhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68395791Scribble is tough to translate, so I may need some TL help on this.
Shiritori (Watamote, YoshiMako)https://pastebin.com/3aughZDChttps://twitter.com/Vinyyl_bag/status/989162876035203072
Summer Holiday, Again (Little Witch Academia, SucyAkko, manga portion only)https://pastebin.com/gNM4u0tHhttps://exhentai.org/g/1216601/a9b7041760/
The Corner of This World (Madoka, KyoMami)https://pastebin.com/M4cCFJvGhttps://exhentai.org/g/1216552/4b856bb8f4/
I've Always Loved You (YuruYuri, ChinaAka)https://pastebin.com/eAFzkTZXhttps://exhentai.org/g/667226/db3d2db562/
>>2599621Can I ask how the translation of Watashi wa Kimi wo Nakasetai is going? It's been some time since the last translation release.
>>2602511Looks like it was translated by Soda Scans, but their website is dead. I don't know if they lurked /u/, but maybe you'll be able to get in touch with them here, good luck.
>>2602515That's too bad. Is there any chance that another translation group might pick it up? It's too good of a story to just drop it.
>>2602516Hold on, looks like I was wrong. Another group picked it up, and they released up for chapter 4 (3 weeks ago). https://fromzero.cc/series/Watashi-was-Kimi-wo-Nakasetai
Milky Time* (Milky Holmes, SherKoko)https://pastebin.com/yV9XFeYjhttps://exhentai.org/g/1216846/45de21b781/
Nihaku Mikka o Present (Madoka, Mami x OL)https://pastebin.com/CpM5AYWyhttps://exhentai.org/g/1216949/190a4896f5/
>>2602519Oh man, thank you!
Would anyone be able to translate the title of this story みんな損してるよ? Its from the あの娘と目が合うたび私は anthology and I'm trying to find it but I don't even know where to begin. Figured a translation of the title might help
>>2602738Doing something good for god and the motherland. God bless!
>>2602738Truly the Goddess is great. Thank you so much.
Mikazuki no Carte ch7https://pastebin.com/p2b4DYXLhttps://comic.pixiv.net/viewer/stories/38666
Couple of post-humous fixes for the New Game Anthology typesetterch4p7>[If only this thing had an extra ear, we wouldn't be in this mess]In my TLs, I use square brackets for stuff I'm not entirely sure about or TL notes. They're not supposed to be included in the typeset.p10>I added a ribbonThey added a ribbon>Hajime!! -san!¬¬ -chan!!-san!!ch5p8>A huge boss that carries wear equipment!rare equipment
are the vol 2 raws of Rock It, Girl! floating around anywhere? I'm having serious trouble finding them, and i think i might just be too dumb
>>2602738Wanna edit this, pg. 14, 15, 25, 32 and 38 are a mess, any chance someone wants to take a stab at translating some of the larger SFX on those pages?
>>2603398I'm not going to list everything out so just take these shitty ms paint edits.
>>2603473This is very much appreciated and helps! Thanks a lot.
>>2603479thank you! i'd love to get this all translated, but i don't have the time to learn or the money to invest. such a good story
Midnight Tanabata (Madoka, HomuSaya)https://pastebin.com/sUpVJXWrhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=51674560
Shouraiteki ni Shindekure ch8http://www.mediafire.com/file/8q3ug3q5i5pu109/Shouraiteki_ni_Shindekure_ch8.rar
From Towa to Kirara (Princess Precure, KiraTowa)https://pastebin.com/mYktP8rghttps://exhentai.org/g/1217936/e7a6dc53aa/
>>2604469>new chapterNice, thanks nee-san.
>>2604469pg 33>going bumpgoing to bump
>>2604847Fixed, same link as posted.
>>2602069Better RAWs: https://exhentai.org/g/1218046/624d63e27e/
I'm new here, just saw this posted so I thought I would ask if there would be interest to translate/scan this. I'm an editor.
>>2604979Forgot link. https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68445504
Anyone interested? It's looks like Carol doujin!https://nhentai.net/g/231093/#comment-437963
>>2604317>HomuSaya>Not abusiveWhat is the point even?
>>2605244>Not HomuKyo abuse insteadNow that is podracing.
First Kiss (Watamote, Everyone x Tomoko)https://pastebin.com/c1VjgTfZhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68519665
>>2605232It's in chinese. RAW is here: https://exhentai.org/s/291b27dbb1/1214141-145
A Hot Summer's Day (YuruYuri, KyoAya)https://pastebin.com/Yg72Mbr9https://exhentai.org/g/1219758/2572ed91c5/
>>2603106p7>[If only this thing had an extra ear, we wouldn't be in this mess]Maybe she won't notice is we take off the other ear too...
Gurumi no Ran (Madoka, MadoSaya)https://pastebin.com/wh0Fmdanhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=67627366
Loving! (Madoka, Everyone x Sayaka)https://pastebin.com/rBByEsY1https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=67626333
Since I'm Not Popular, I'll Sleep Well... (Watamote, Everyone x Tomoko)https://pastebin.com/N43KmXA7https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68623099
Here's a translation of the 1st chapter of Kimi wa Shoujo, with accompanying raws.https://pastebin.com/uKeZP7jNhttps://mega.nz/#!EU9UgJBa!vOfKacC5RRe8uwxoExW9IkETCG1Mra7EF7apZ8fV6_I
>>2609017Corrected link: https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68626304
>>2609177Thanks, I'm gonna work on it if no one minds.
More 1x1/2 ready for qc.vol3 extra:https://mega.nz/#!EtM30RyJ!jATnMZXsc88Am_5IyRqdTh1zX8Ua_pGsFO4LnhKio_Ic8b:https://mega.nz/#!It02yTzB!qANqDIHbzp18n4YsSAPY68fsWx6RixZifKF4oxkqS-0
>>2609489pg 2, "Her father died in the traffic accident" - "died in a traffic accident"pg 0071 (afterwords) - "listen to it and compare it to manga." - "compare it to the manga"
>>2609489Good job.Extra:p63 fr3 “(Akira)” (晶) is not translated8+b:p03 fr1 “(Ayako)” (綾) is not translatedp08 fr4 “Ha!” should be on black; “-----------!” in the bubble.
>>2602031Finished typesetting this.https://imgur.com/a/KXpq3gh
Lily Maria ch9https://pastebin.com/5E8sW86phttps://comic.pixiv.net/viewer/stories/39207The yurifag has become the yuri
>>2610270Typeset is done.Anyone mind doing the QC? The person who usually does it is busy at the moment.https://www.mediafire.com/file/5uq38o0ws70zz00/Lily_Maria_Chapter_09_QC.zip
>>2604979Lurk two years and fuck off. We're full.
>>2610322So instead of saying kindly how things work here, you have to be rude. Fuck you.
>>2610322>>2610375>Welcoming any and all translators, typesetters, proofreaders, quality checkers, etc to bring more scanlated yuri goodness to the world.I'm not even asking for fully done stuff. I'm personally volunteering to edit too. Fucking asshole.
>>2610315p7>Of course, Yuri. The long-time crush girl is nice too.Of course, yuri with the long-time crush girl >an arguing couple with a girlinvolving a girl
>>2610218p3>Oh no, here comes...Uugh...That's...p30>always getting over people wrapped upother
>>2609177Kimi wa Shoujo ch01 ready for QC.https://mega.nz/#!YYIGnAYD!IlExRwUzOU0Xkt8rWoTEIbBTTWJYDiyF62DyynqjhNo@Translator, do you want to be credited in a way?I have raws for ch2,4 and 5 in HQ but I'm missing ch3 in HQ (It's watermarked and 1034px). Does anyone have them in HQ or should I ask in the Yuri Hime thread?
>>2610429fixed a minor mistake (their to there) on page 426f2.And I forgot the sfx on p428f2 (buzz). Will reupload if there's anything else to fix.
>>2610426p5>Even though she has no ideaEven she has no idea
>>2610426Also you didn't fix this one properly >>2610396She's referring to yuri (the genre) involving the girl with the crush, not referring to Yuri (the girl).
>>2610429>>2610440I don't want to be credited. Here is chapter 3 with no water markhttps://mega.nz/#!0EtlkbzB!hy57eNsyzC60t-G8cpjDWkky_tBywTkjmk_jtaWzGoY
>>2610598>https://mega.nz/#!0EtlkbzB!hy57eNsyzC60t-G8cpjDWkky_tBywTkjmk_jtaWzGoYHm it's still watermarked and the same version I have (see right bottom/left top corners). I'll look around a bit. Maybe I'll just buy the issue.
>>2610429pg 389, "I want be" - "I want to be"pg 407, "the one before..." - "the one from before..."
>>2610598Someone posted the April issue in the YH thread. http://www.mediafire.com/file/u8vukkyrrw2a10g/YURI+HIME+APRIL+2018.zip
Mana of cultivating new habithttps://pastebin.com/py9aRv5Ahttps://exhentai.org/g/1223258/d665d9038d/
Please hit me. (Watamote, YuriYoshi)https://pastebin.com/x06mzzFphttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68680937
>>2610429Here's a rough translation of chapter 2:https://pastebin.com/3qXZ1xHB
>>2612558Are you the person who translated From Aiu Station on the Hiragana Line?
>>2612558Okay, there's a revision here. Change Maki's last line on page 22 from>I don't think... I can get home like this...to >I need... to get home...She's weakly resisting, not playing along.
>>2612558.>>2612603Thank you, will work on it asap.
>>2612558Kimi wa Shoujo chapter 2 ready for QC.https://mega.nz/#!MFBy3DLI!J0bRuIbSlnTP9nckuMMpYDecMcpJCk59mzVRA3e-gqAChanged>How they're in the moment. (ephermal? fleeting?)to>How they're transient.Though still not sure if transient/ephemeral/fleeting is the right word for an insect. Short-lived would be an alternative, but I think it has a double meaning here so "a short-lived moment" wouldn't fit.
>>2612558>>2612948Thank you, anon! Chapter turned really hot, and Kousaka-san does not lose time.
>>2612948She uses 儚, so it’s like futility, uncertain futures, not enough time to accomplish, aimlessness, emptiness, etc.
>>2612968So what's the best translation then? Reverting back to "How they're in the moment."?
You Said You'd Do Anything, Didn't Ya!? (YuruYuri, ChinaAka)https://pastebin.com/vGHnu80ghttps://exhentai.org/g/1223853/736cf70853/
>>2613122I think transient is fine. Communicating that their lives are short.
>>2612948Sweet , that was fast. Thanks!
>>2612948Holy shit - she went in!!!
Untitled (Watamote, KatoMoko)https://pastebin.com/5HJCCkrEhttps://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=68717322
>>2613131Got it, thanks.I'll wait a bit for any QC notes if there are any, will reupload later then.
>>2613239maybe this is nothing, but shouldnt that be, "is getting hotter" not "gets hotter"?
>>2613770Depends on what tense you want,.>I feel my body getting hotteror>I felt my body get hotterEither way, the way it is now is wrong.
>>2613770Also>I seem to have caugh a coldcaught
>>2613770>>2613774Sorry, it was get in the script, guess I'm at fault here.>>2613785Thanks, fixed.https://mega.nz/#!gZYjjYQb!38lK1XouaM9Fwqtpai8kGpashqXHs2LosKXjj2T1SmU
Shouraiteki ni Shindekure ch9http://www.mediafire.com/file/01dqy9yqfppnkb1/Shouraiteki_ni_Shindekure_ch9.rar
>>2613890Here's a rough of chapter 3:https://pastebin.com/geMaYP1C
>>2614432>https://pastebin.com/geMaYP1CThanks, will try to get it done by tomorrow.
>>2614446May want to change any>I,>with her,into>I did that>with herbecause the former doesn't make a load of sense in english
Can somebody translate this manga?Killing me from akiyamahttps://comic-walker.com/contents/detail/KDCW_MF06200112010000_68/
>>2614432>>2614720Kimi wa Shoujo ch3 ready for QC.https://mega.nz/#!JMgDWLaT!_K4S4wY5d4mLborNHdil3u4hHL2KzoX1L0YcBBmpb3w
>>2615378Nothing is glaringly wrong, I think.
>>2615378Yep, it's good.
kirakira days! (Yuyushiki, Yuzu x Yukari x Mom)https://pastebin.com/eGs4CUrChttps://exhentai.org/g/1225356/0a840081f1/
Kazumi Mother-Daughter Manga (Aikatsu, Yozora x Mom)https://pastebin.com/MbdmGawghttps://www.pixiv.net/fanbox/creator/2239312/post/46873
Playing Lovers...? (YuruYuri, KyoAya)https://pastebin.com/B3iwJ9yphttps://exhentai.org/g/1222940/1db6a52968/
>>2615292Here's something. Not really certain how to get better quality images off the site.https://pastebin.com/4vepyP4m (embed)https://mega.nz/#!BU8W3QII!OTb_Re2pRN4AySto517pDdhtKCagie9t1sgH_H6zeTs
>>2616716>https://pastebin.com/4vepyP4mohh thank you so much
>>2616716thanks but I have to tell you that the chapter you translated is not the first. it's the chapter 6. but thanks also
>>2616716>>2616748here they are all in Chinese https://www.manhuagui.com/comic/25535/
Was there ever a translated work of this author? I get a feeling that I've seen one, but I can't find it.https://www.pixiv.net/member.php?id=16872619Her name on Danbooru is Hazuki Ruri, but there's nothing anywhere on that name.
>>2616748Whoops>>2616751Cool, unfortunately I don't know a lick of chinese
Shoujo Shuumatsu Sex | Girls' Last Sex (Shoujo Shuumatsu Ryokou)https://exhentai.org/g/1226491/a152970677/https://pastebin.com/tP8kpLPAHere's a thing.
>>2615292>>2617313http://sys.4chan.org/derefer?url=https%3A%2F%2Fcomic-walker.com%2Fcontents%2Fdetail%2FKDCW_MF06200112010000_68%2FIn this link you have the chapters 1, 2 and 6. I saved the other chapters but i don't have them all.
>>2617364I'll get to it later today
Do you guys having any age gap doujins that need editing?
>>2615378https://pastebin.com/buF5Es8nHere's a rough of chapter 4
>>2617364>>2617453https://mega.nz/#!KTBFkLxL!8C1YiCHk1l-ETwQb7Io_rMR_6b8DLPfl9RaSGq6m9VwI'll wait for some QC
>>2617924Ooh, very nice! You even did the sfx! As for the typesetting QC, I can say three things:I misspelled "licking" on page 8, you misspelled "apocalyptic" on page 3, and on page ten it should be "going in so easily"I can't, however, QC my own translation, so maybe someone else'd be up for that...
>>2617924>>2617984On page 11 すごく嬉しいよ? is a statement. The question mark is misleading, since it just indicates rising intonation. So Yuuri is saying "I'm actually really happy" after Chito thought she was being criticized. The next part is then "Don't you know that's embarrassing? Dummy!"On page 17 above Nuko it says "Since it's a modern setting, I'm a ferret."Otherwise, the translation is fine as far as I can tell.
>>2617924>>2617984>>2618070https://mega.nz/#!uXYxUILQ!BEbPI-mu2cA5hmNRxdIXH0FArAC_i4rBseQAP2bNAUofixed version, thanks a lot
>>2618255Oh, actually on page 3 I think it should be "post-apocalyptic" but I don't think you have bubble space for that, so whatever. It looks good to me otherwise, so go ahead and post it.>>2618070It's weird how that completely changes how I see the sentence now. Thanks.
>>2616716Is anyone planning to work on this if he does the first chapter? If not, I'll typeset.
https://mega.nz/#!eTIQlLSA!u12T0qyNOkNFOp-FCL1BbthnrufJjkb990tACZwMKOEI plan to do some unedited tls on the pastebin during the next months
>>2617902Kimi wa Shoujo ch4 ready for QC.https://mega.nz/#!JNo1WabJ!1gXnNAm2ZoM0Rd7IsHSO5oSvDpr88z7_Dn8Fop752b4
>>2618688Fixed a missing period in 238.
>>2599715>I didn't even know that about fish namesThese are the faggots translating. Christ.EOPs deserve shit and all but have a bit of shame. Don't even thinking about translating if you can barely read.
Hey, Goggled Anon, if you're interested, I got raws for KiraKira volume 2.
>>2618688I didn't spot anything blatantly wrong, but the stitch could be done better. If it's digital, you should be able to create a better stitch with no gap in the middle.
>>2619411I tried it too but the problem here is that both pages don't entirely fit. Pic related shows the different approaches. Not sure why it's like that. The previous pages I tried to stitch didn't fit either, except for the two colored pages in chapter 1.
>>2619520I guess if the files don't align properly, there is nothing you can do.
A quick and dirty camlation of the extra stuff added to Sakura and Kase-sanhttps://imgur.com/a/EOYAdrf>>2619215Neat! I got a physical copy myself (and I love it) but digital will definitely be more helpful for scanlation.
>>2619552Gotcha.Then it's ready for release. https://mega.nz/#!YIhlULrL!BIsT--OtDwedW7tsJSpFqRPq3RHkSI1T49WQd99Rd8o
Can somebody tell me what the heck this really says? I'm very confused.ワダシガ...オバエノ...アドボ...ヅゴウ...I think it's more わたしがおばの跡*** something, but I'm very unsure. I think it's saying something like "You will become the successor of the mother".
>>2619787Here is a rough of chapter 5:https://pastebin.com/jU1Ddw53
>>2619914Post context. 私がお前の can't put my finger on the rest but knowing what's going on may help.
>>2619914I'd guess 私がお前の後を継ごう
>>2619957>>2619958An alien is going to plant itself on a girl's head. She already had one on her, but it was only taking her to the queen who then says that, so I'm guessing it has something to do with it going to posses her.
>>2616716>>2618492the first volume is almost on sale now:https://www.amazon.co.jp/dp/4040698193/ref=cm_sw_r_cp_ep_dp_KKNaBb9PESQGNit looks good
>>2619607They're actually physical scans, but they'll large and well-scanned. Plenty good for scanlation. Here's the link if you want it.https://raws.kicchiri.co/ClA30PT1Vot8Qy8a1kyMDV1niYbCyS0gX1lQ03fm
>>2619991Says it's still on preorder. It comes on out on the 26th.But I will be buying it an ripping it.
>>2620595>>2618492If you're gonna rip it and provide, I can translate it. Here's a rough of the 1st chapter:https://pastebin.com/53YKQfXz
>>2620768Cool. I'm working on something else right at the moment. But I should be finished by time it's actually released on the 26th.
Goggled, can our group use your script for "(C92) [Oxydan (Oxy)] Ah Satania-san, Watashi wa mou Tamarimasen!! (Gabriel DropOut)" and alter it if needed as long as you get credited?
>>2621021Can you stop asking questions to yourself, google translate faggot?