[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip / qa] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/e/ - Ecchi



Thread archived.
You cannot reply anymore.




File: 02.png (614 KB, 650x924)
614 KB
614 KB PNG
Continued scanlation efforts! Chapters 1-3 are complete and we're starting work on Chapter 4.
>>
File: 01.png (297 KB, 650x924)
297 KB
297 KB PNG
>>2698722
>>
File: 03.png (315 KB, 650x924)
315 KB
315 KB PNG
>>2698723
>>
File: 04.png (280 KB, 650x924)
280 KB
280 KB PNG
>>2698724
>>
File: 05.png (296 KB, 650x924)
296 KB
296 KB PNG
>>2698726
>>
Once again I want to thank you anons for translating and shooping the text in, I'm astonished at how fast it's going and the quality is really top tier in my opinion.
>>
File: 06.png (265 KB, 650x924)
265 KB
265 KB PNG
>>2698710
Unfortunately I don't think we'll ever have a good way to communicate that pun. If we don't change the name entirely there's just no room to add it.
>>
File: 07.png (319 KB, 650x924)
319 KB
319 KB PNG
>>2698711
I waffled between 'different' and 'wrong' for a bit, but Runa seemed to quickly accept the new norms here so I decided against 'wrong'.
>>
File: 08.png (275 KB, 650x924)
275 KB
275 KB PNG
>>2698712
>>
File: 09.png (266 KB, 650x924)
266 KB
266 KB PNG
>>2698715
>>
File: 10.jpg (195 KB, 650x924)
195 KB
195 KB JPG
>>2698715
TOP PANEL:
Chris: "These baths have the latest features,
They come with showers... or even magical tools."

Runa: "What are magic tools? Like magic items?"

Chris: "Yeah, sure."

MID PANEL:
"Hey!
Is that a magic tool?"

BOTTOM RIGHT PANEL:
"Do you want me to tell you about it?"

"It has a water element magic tool and a fire element magic tool joined together,
It's designed for producing hot water."

BOTTOM PANEL:
"But water is too hot, right?
when this happens, you just add a bit of magic to the the water element magic tool."
>>
File: 11.jpg (182 KB, 650x924)
182 KB
182 KB JPG
And that would be all! It fells a little odd to start an entire thread only for the last few images, hopefully we can get our hands into the second part of the chapter to keep the train going. Thank you all who contributed.


>>2698735
TOP LEFT PANEL:
"Kyaa! So cold!"

"The water magic tool exploded!?"

BOTTOM LEFT PANEL:
"Sorry..."

"My magic power is stronger than regular people,
looks like I overdid it..."
>>
File: 001.png (2.01 MB, 1390x1976)
2.01 MB
2.01 MB PNG
>>2698737
Someone already uploaded the raws for 4.2. I guess the link is dead but I can dump them if you want.
>>
>>2698743
Wait this is like double the resolution, how'd they get their hands on it? I could've sworn nico only hosted this manga in 650x924.

Do raws of this size exist for the other chapters?
>>
>>2698743
I missed it! Sure, please do. I'm going now, but I'll start translating tomorrow since earlier. It should be done by then.
>>
>>2698744
>>2698743
But yes, sorry, please do upload what you have. It'll be great to be able to work on the rest of chapter 4.
>>
File: 002.png (1.97 MB, 1390x1976)
1.97 MB
1.97 MB PNG
>>2698744
No clue, I've just downloaded stuff from /e/ threads. Maybe >>2696829 will come back and tell us where he found it.
>>
File: 10.png (299 KB, 650x924)
299 KB
299 KB PNG
>>2698735
>>
File: 003.png (2.08 MB, 1390x1976)
2.08 MB
2.08 MB PNG
>>2698747
>>
File: 11.png (279 KB, 650x924)
279 KB
279 KB PNG
>>2698737
Finished 4.1, but I'm also gonna have to wait until tomorrow to continue. Been putting a few things off and need to deal with them.
>>
File: 004.png (2 MB, 1390x1976)
2 MB
2 MB PNG
>>2698750
>>
File: 005.png (2.12 MB, 1390x1976)
2.12 MB
2.12 MB PNG
>>2698752
>>
File: 006.png (2.14 MB, 1390x1976)
2.14 MB
2.14 MB PNG
>>2698753
>>
File: 007.png (2.21 MB, 1390x1976)
2.21 MB
2.21 MB PNG
>>2698754
>>
File: 008.png (1.88 MB, 1390x1976)
1.88 MB
1.88 MB PNG
>>2698755
>>
File: 009.png (1.96 MB, 1390x1976)
1.96 MB
1.96 MB PNG
>>2698756
>>
File: 010.png (3.77 MB, 1390x1976)
3.77 MB
3.77 MB PNG
>>2698758
>>
File: 1656378111835.png (538 KB, 650x924)
538 KB
538 KB PNG
its not perfect, but i think i managed to improve upon it a little
>>
File: 1656459950137.png (444 KB, 650x924)
444 KB
444 KB PNG
>>2698751
same for this one here, not perfect just a bit smoother so it doesn't stand out as much.
I struggle a little with character features
>>
>>2698840
oh i forgot something wait a sec
>>
File: 1656378111835.png (538 KB, 650x924)
538 KB
538 KB PNG
>>2698843
>>
>>2698841
>>2698844
Thanks! I'll see about integrating them into the pages and then editing them into their respective chapters. You've been a big help.
>>
I didn't do much yesterday, but we did end up finishing the chapter. For those who are still reading it, Night Lotus' next chapter will be ready soon.

>>2698743
Thank you very much for these. I'll start translating. Since without these posts it's hard to tell which is me, I'll name myself the 'translator' for this one. I'll link to the page posted. I hope it's as readable as before.

PAGE 1:
TOP PANEL:
"Waaa!"

(Little text next to the two background girls, きゃ~ is "Kya-!)

MID PANEL:
"It's cold!"

BOTTOM RIGHT PANEL:
Background girl 1: "Brr..."

Background girl 2: "It's so cold!"

Runa: "At this rate, everyone will freeze!"

BOTTOM LEFT PANEL:
"Aw...
this is going to be a little embarrassing..."

"But these are women's baths, it should be fine!"
>>
>>2698747
TOP PANEL:
"Hot water from hot springs, Materialization!"

BOTTOM RIGHT PANEL:
Background girl 1: "Ahh..."

Background girl 2: "It got a little warmer."

BOTTOM LEFT PANEL:
Runa: "At this rate, it will get cold soon, again,
or there will be so much water that we'll start drowning."

Chris: "So we have to stop the magic tool, after all."
>>
>>2698750
TOP RIGHT PANEL:
"Leave it to me!"

"If you're up against the water element, then use fire element attacks!"

TOP LEFT PANEL, THE BIGGEST OF THE PAGE:
"Take this, BLAZE MAGIC!"

(Kanji says 'Blaze Magic', but it is spelled 'Meagard' in the Furigana. Most likely that's the actual name of the technique, the kanji being the explanation. It's really up to you).

The SFX are flames (BOU) and a crack (Biki). They're pretty optional as they're self-explainatory.
>>
>>2698752
TOP PANEL:
Runa: "The water stopped!"

Chris: "You did it!"

BOTTOM RIGHT PANEL:
"Oh...
Now the fire magic tool is acting up..."
>>
>>2698753
TOP PANEL:
"WAAAAA!"

BOTTOM RIGHT PANEL:
"Ouch..."

BOTTOM LEFT PANEL:
"Eh?"

The にやにや on top of the guys head is the onomatopoeia for grinning.
>>
>>2698754
TOP PANEL, SUCH A BEAUTIFUL ONE:
"Ah...
Ah..."

BOTTOM RIGHT PANEL:
"WHYYY
DOES THIS KEEP HAPPENING TO MEEEEEE!"
>>
File: 01.png (1.08 MB, 1390x1976)
1.08 MB
1.08 MB PNG
>>2698930
The images for 4.2 being in a higher resolution poses a new sort of problem for us. What resolution do we upload the chapter in? Ideally we get full-res raws for the entire series and just do everything at that size, but if we can't get our hands on better raws for 4.1 it'd be a little jarring to switch sizes mid-chapter.

So for right now I'm doing the page in original resolution and then making an alternate version scaled down to 650x924. Not the most elegant solution, but it'll allow us to upload the chapter without waiting for something that might not happen.
>>
File: 01s.png (309 KB, 650x924)
309 KB
309 KB PNG
>>2698946
That was the larger image, this is the smaller one. There may be some differences because of font size shenanigans, but overall they should be about the same. Let me know if the quality turns out worse after downscaling or something.
>>
>>2698755
MID PANEL:
"The damages...
They told us we have to compensate for them."

Chris: "Let's go to the adventurer's guild
We have to find quests that we can make some money with."

BOTTOM RIGHT PANEL:
"No prob,
I'll exterminate any monster in one shot with my magic."

BOTTOM LEFT PANEL:
Chris: "You know...
This is NOT my fault, or Runa's."

Tia: "I said I'm sorry!"
>>
File: 02.png (1.06 MB, 1390x1976)
1.06 MB
1.06 MB PNG
>>2698747
>>2698933
>>
File: 02s.png (301 KB, 650x924)
301 KB
301 KB PNG
>>2698951
>>
>>2698756
TOP PANEL:
Tia: "That aside, where are your clothes?
So you're a slut, after all."

Runa: "I'm nooot!
I have to do it because..."

MID RIGHT PANEL:
Tia: "Does it have to do with the cursed mark on your chest?"

Runa: "How...?"

MID LEFT PANEL:
"You two... you've been cursed, right?"

BOTTOM RIGHT PANEL:
Chris: "You also have the..."

Tia: "Yeah, me too."
>>
>>2698947
Sorry I didn't see this before. It's a little harder to see what's scrolling down when I'm working with the panels on top.

I do like the consistency, but the bigger resolution is nicer, especially if there is a naked girl on the page. It's a tough choice. I honestly don't know, but my vote would be for consistency. We can always get it better later.

TOP PANEL:
"I'm member of a certain noble family."

"The witch of the east cursed me,
transforming me into a little girl."

BOTTOM PANEL:
"Aren't you
looking for the witch for a way to lift the curse?"

"In that case, how about you let me join you?"

Text: To be continued.
>>
File: 03.png (1.14 MB, 1390x1976)
1.14 MB
1.14 MB PNG
>>2698750
>>2698938
>>
File: 03s.png (328 KB, 650x924)
328 KB
328 KB PNG
>>2698955

>>2698954
Yeah, if we had the full chapter in full-res I'd probably go for it, but since we only have 4.1 in 650x924 I don't really want the size to jump halfway through the chapter.

I think that's the benchmark I'm going to use: if I can do a whole chapter in full-res I'll do it, especially if we can get the whole thing full-res, but the chapter has to stay the same resolution throughout.
>>
File: 04.png (1.1 MB, 1390x1976)
1.1 MB
1.1 MB PNG
>>2698752
>>2698939
>>
File: 04s.png (315 KB, 650x924)
315 KB
315 KB PNG
>>2698963
>>
>>2698759
Title: Don't call me a naked hero in another world (Already translated).

Mao Morishita (Author, already translated).

YELLOW TEXT UNDER Mao Morishita:
"A comedy about a completely naked party in a different world."

BLUE TEXT AT THE BOTOM:
Compilation volume 1: Printed edition * Electronic Edition
Finally on sale July 13th

(Sheesh, that was a HARD one to translate)
>>
File: 05.png (1.15 MB, 1390x1976)
1.15 MB
1.15 MB PNG
>>2698753
>>2698940
>>
File: 05s.png (327 KB, 650x924)
327 KB
327 KB PNG
>>2698967
>>2698966
So, July 13 and we might get access to better raws for everything? That's not so far off, this thread might even still be alive by then.
>>
>>2698958
I support that idea.

But with that, my job here is done. Everything is translated. It's was nice working with you all. We all covered for what others didn't know what to do, and now the thing is done. Whenever I find another chapter, or even a portion of it, I will translate it as fast as I can. Anyone can use it as either a base for a better translation, or anything they want, as far as I'm concerned. It seems it'll be a while before the next release, so see you all then!
>>
File: 06.png (1.16 MB, 1390x1976)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2698754
>>2698943
>>
File: 06s.png (332 KB, 650x924)
332 KB
332 KB PNG
>>2698970

>>2698969
Been fun working with you, and I'm really happy to have this manga translated after all this time. See you for chapter 5!
>>
File: 03.jpg (208 KB, 650x924)
208 KB
208 KB JPG
>>2698968
I'm still having hopes that this one will get uncensored, we'll have to watch out to update the Mangadex file, talk about an upgrade.

>>2698971
I'll be here!
>>
File: 07.png (1.2 MB, 1390x1976)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>2698755
>>2698949
>>
File: 07s.png (342 KB, 650x924)
342 KB
342 KB PNG
>>2698974
>>
>>2698963
>>2698964
For this one, it will be important to mention that it's the FIRE magic tool the one acting up now.
>>
File: 04.png (1.1 MB, 1390x1976)
1.1 MB
1.1 MB PNG
>>2698963
>>2698976
Oh, good catch, I completely missed that word. Thanks!
>>
File: 04s.png (316 KB, 650x924)
316 KB
316 KB PNG
>>2698977
>>2698964
>>
File: 08.png (1024 KB, 1390x1976)
1024 KB
1024 KB PNG
>>2698756
>>2698953
>>
File: 08s.png (288 KB, 650x924)
288 KB
288 KB PNG
>>2698980
>>
>>2698871
if there are any other ones where you want something edited, tell me, and I will try my best to get it done.
>>
File: 09.png (1.03 MB, 1390x1976)
1.03 MB
1.03 MB PNG
>>2698758
>>2698954
>>
File: 09s.png (295 KB, 650x924)
295 KB
295 KB PNG
>>2698988

>>2698983
If we do get better raws on July 13, odds are we'll have to do a lot of re-editing on the larger images. For right now though, I think we can call these first four chapters complete.
>>
File: 10.png (2.72 MB, 1390x1976)
2.72 MB
2.72 MB PNG
>>2698759
>>2698966
>>
File: 10s.png (888 KB, 650x924)
888 KB
888 KB PNG
>>2698992
And with that, I'll go upload Chapter 4. It's been an honor working with everyone here.
>>
>>2698993
Well done. It's two weeks off, and ten pages each time seem like something to trivial after the last week.

Are you going to make a thread each time? Maybe 10-11 pages every 2 weeks is not terrible for the ENF general.
>>
>>2698995
That 10-11 pages is more like 25 images when you account for the raws and translations both getting posted. They'd probably get annoyed.

I might just bump this thread every now and then so we have it around when the next batch comes in. I looked around and I don't think there's anything in the rules against it, and it means we have the thread around every time there's a new batch to translate.

If I'm wrong and this is punishable behaviour, someone let me know and I guess we can just make a new thread every time a batch comes in.

Anyways, Chapter 4 is now up on Mangadex! We've done it!
>>
>>2699001
I just saw it. It all looks great. Now that it's finished, I'd say it's very relevant to the ENF thread, if you'd like to post a link so others can see what the finished product looks like. Or should I do the honors?

Yeah; we can keep the thread alive coming every now and then to bump it with relevant content. We'll see how it goes.
>>
Good job anons
>>
Mangadex is an absolute cunt of a site tho. Doesn't load the site without proxy and even then sometimes instead of pages I see "retry" button.
>>
Oh but it looks like mangakakalot already copied it. Nice, that site works like a charm.
>>
>>2699007
I say you go ahead and do it. You're the one who started the project by starting translating it, after all.
>>
>>2699007
/e/ is a slow board and this project has been mentioned in the ENF thread multiple times already. Anyone who cares is already aware and is following this.
>>
>slut
I don't like this translation, it should be "exhibitionist", or just "perv" if that's taking too much space.
>>
File: 001.png (105 KB, 1664x487)
105 KB
105 KB PNG
>>2699068
Not the translator but direct translation means "stupid woman" and was just researching some jp dictionary (learning purpose).
>>
File: 002.png (24 KB, 1237x379)
24 KB
24 KB PNG
>>2699068
and of course direct google translate means 'slut'
>>
>>2699076
And given the interplay with the 'Harlot McTramp' insult in Chapter 4 I think I think 'slut' is fairly accurate to the intended meaning, rather than 'exhibitionist'.
>>
Sorry for being an idiot but where are the download-links for the finished chapters? Thank you so much for working this, this is exactly my thing.
>>
>>2699094
Just look up name of the manga on mangadex or mangakakalot
>>
>>2699068
I'll admit that 'slut' was attractive from the start due to the length of the word, but 'exhibitionist' is not completely off, yet, it doesn't quite encapsulate what a 露出狂 is, which is a different word the author could have definitely used if they wanted to go for it, or 露出魔 if they wanted to be more of a 'flasher'.

I'll be the first to admit that the translation is not perfect. I took plenty of liberties to convey what I *thought* the author was trying to convey, and let's not get started about puns, since it's almost a certainty my sense of humor won't match the author's original intent, but I do feel that 'slut' is about the best we can do in English. If I had to pick a second place, it would be slag, despite it being more of a British thing. Otherwise, floozy or harlot. It has to be an offensive word for Runa to react like she always does, and to keep the running joke of people referencing it.

Exhibitionist does fit well if we forget about the author for a second and focus on the story, and it would have been a good choice, but the original intent may be more along a 'softer' word for slut - but stronger than 'tease'.

I'd be happy with either, but there are a few running jokes that depend on Runa being called a slut, now. We can change them if everyone wants to.
>>
>>2699143
Oh! And if the author in Spanish is reading, a Spanish word that would fit very closely, would be 'zorra', although that would only be in my regional slang, admittedly.

Zorra means 'minx', which actually would not be a bad translation to 痴女, but it's not offensive enough to get Runa riled up all the time as she hears it. It definitely would be in Spanish.
>>
I think slut is fine as a translation. It’s not exactly what 痴女 means in this context but it’s something that 痴女 can mean and more importantly it’s gendered and insulting so it works for what the story needs. Also I think having “slut” as an rpg class is really funny. I don’t like when it’s translated to pervert because the word pervert is almost only used for men in English.
>>
>>2699153
This. I guess we have another term now in "thot", but it's too much of internet slang.
>>
Another possible, and less vulgar, more 'class-like' tone would be harlot. It feels like something that would be an official job role rather than an insult the average person would throw out.
>>
>>2699945
Too antiquated in English.
>>
May I suggest you guys to throw the words "Ah! Shameless display!" if the context calls for it?
>>
At one week away from the release of next chapter, just came to bump this one so we don't actually lose it. Also, to people on the ENF thread, don't you think I am taking over the thread? There is so much about Night Lotus. Maybe I should make its own thread.

>>2700148
I'm not above dumb references or silly jokes. Sure; I would just like to know what I'm referencing. Google's first page didn't give me anything.
>>
>>2700694
I think it's fine to keep it in ENF General. The main reason we're here in our own thread is because this project promised hundreds of posts translating images one by one. We would've basically crowded out any actual content going on in the thread.

In contrast, right now you've posted a complete new chapter of definitively ENF content, and people are having a discussion about it. If the conversation was, say, twice as large there'd be reason to worry about crowding out other content, but as it stands it's just some posts by ENF fans about ENF content and there's plenty of room to keep posting the ordinary random internet finds.
>>
>>2700148
>>2700694
Pretty sure anon is referencing "shameful display" or "shamefur dispray".
Kind of a random thing to throw in there but could be funny if it matches the right situation.
>>
File: 99585738_p0.jpg (857 KB, 960x1280)
857 KB
857 KB JPG
5 days until the release of the first volume, it seems like she'll become more and more naked with each passing day
>>
>>2700694
It's a Machinko-Sensei reference. You know, that old TV series about a young and hot teacher that always ended up being all nude because her assholish students managed to find way to strip her naked or because the universe seemed to conspire to keep her naked at least once per episode.
Every time Machinko ended up naked (on public, no less) she covered herself while she said "Ah! Shameful Display!" as a mix of a catchphrase and a running gag.
>>
File: 99614224_p0.jpg (757 KB, 960x1280)
757 KB
757 KB JPG
>>2701244
Her outfit is becoming skimpier by the day
>>
Got a bit of a treat for you guys while we wait. The premise of this manga reminded me of another story I read back in 2015, on the now-defunct ASN Story Board. A female version of Link, in the middle of Majora's Mask, goes streaking on a whim and manages to permanently lose access to her clothes. Much like Hatagami Runa, she has to adventure naked as she tries to find some clothes to wear.

https://docs.google.com/document/d/1fHNXEI3vfS4dMwHKz3ctE1-36f-QKrTNqOl6dU2vTlQ/edit?usp=sharing

To my knowledge this story was only hosted on the ASN Story Board and now only exists in site rips, but since I have those site rips I was able to reassemble the story in a google doc. It's one of my favourite stories from back in the day, and I don't think I should be the only one who gets to continue enjoying it.
>>
>>2701679
Thanks, beginning seems pretty fun.
>Linkle
What a terrible girl's name. Could have just called her Lina.
>>
>>2701724
I give it a pass because Linkle is an actual canon character from the Hyrule Warriors games, and the reference image they provided is Linkle's official character art. It's not every day there's an actual canon genderswap of the protagonist ready to use.
>>
>>2701725
>they actually went and made Zelda a girl
>>
>>2701656
That's a very interesting promotional idea.

>>2701267
Looking into it, it seems both are different things. Machiko's catchphrase (まいっちんぐ) roughly translates to 'shame', although I struggle to find a SINGLE use of the word that doesn't involve Machiko herself.

To contrast, 'Shameful Display' is a meme about a game when a guy with a funny, fake Asian accent says the catchphrase when you're forced into retreat.

>>2701679
This is a very nice find. The world of TLoZ is so awesome...
I wrote a lot about it back in the day, in Spanish. Lots of stories were lost with an old computer that got busted. I still lament the loss.

Setting was a few years into Ganondorf's rule, while Link was trapped in the Sacred Realm, aging. Protagonist was a fairy, Mari; she played a mischief too many and was exiled from her fairy fountain, forced to live in nudity until she had repented. Fairies in that story were like Tinkerbell.

Mari did not take her punishment to heart, and was hellbent on having others share her fate. She met Kaoru, a Gerudo trainee who was suffering under the extreme - and perverse - conditions her superiors were forcing her to. They both fled together to the Lost Woods, using it as a hub from where to travel to all of Hyrule.

Setup was almost always the same: Kaoru would get hungry, or want to go somewhere, and Mari would show her the way, but would always make up Kaoru end up naked in different towns, somehow. Meanwhile, the duo end up meeting Zelda, going through grueling training to become Sheik - involving a lot of sneaking around nude - and Malon from LonLon Ranch, who was trying to get away from home to avoid Ingo, developing a serious gambling addiction that got her into trouble.

Story was a little dark. Kaoru ended killing two people - both times to save others -, Malon bet her virginity more than once, and Mari kept abusing girls by getting under their clothes and forcing her limbs into vaginas, but the story was still my baby.
>>
File: 99636068_p0.jpg (765 KB, 960x1280)
765 KB
765 KB JPG
>>
>>2701922
We still have 3 more to go.
>2: towel
>1: fully naked
>0: ???
>>
>>2701946
I'm thinking they'll squeeze 'small towel' in for 1 and save 'fully naked' for 0.
>>
File: cremia.jpg (158 KB, 645x542)
158 KB
158 KB JPG
>>2701679
That was a fun read, lots of good moments throughout, thanks for sharing.

I want to give my thoughts on one thing, I would have liked to see the Cremia arc played out just a bit more, where Linkle has managed to wear her clothes . As it is, Cremia just strips them off Linkle when she returns to her at the farm, but that means Cremia basically just sat at home the whole time and nobody saw her, boo!

It would have been interesting to see Cremia do the milk delivery naked, maybe it could have been arranged so Linkle at some point takes fire damage and it burns her clothes to ash completely (like the wooden shield), or maybe they get so war torn (they're farm clothes not adventure clothes after all) that she can't wear them anymore, and the next time she uses the song of time they're lost completely like her tunic, so both Cremia and Linkle are now stuck naked.

So the next timeline comes around and Linkle goes back to Romani Ranch, and Romani leads her into the house, calls out to Cremia to come down, and Cremia is amazed that someone else is stuck in the exact same situation. She vocalizes that she suspects it's some magic prankster playing a trick on them, while Linkle awkwardly just goes "erm, yeah, probably that" because she knows she's responsible for all of it.

Then that continues and eventually leads to Linkle and Cremia reluctantly going on the milk delivery naked, the bandits get an eyeful, and a few people in Clocktown see them covering themselves on the wagon. They eventually reach their destination and Cremia hops off and covers herself, goes to pickup a milk jug and holds it infront of her for cover while she moves it to the drop off point, and Linkle does the same to help. A passerby walks from behind a house and sees they're completely naked from behind and gasps, this startles Cremia and she trips over, losing grip of the jug, so she reaches out to save it from cracking but in the process, she ends up exposing herself completely.
>>
File: 2 days.jpg (656 KB, 960x1280)
656 KB
656 KB JPG
We still don't know if the digital/physical release will contain nipples. Right now, I would say that it's unlikely.
>>
>>2702192
I mean, there was a censor bar. Pretty likely I would say.
>>
Is it me or the author starts to remove the pages from niconico seiga?
>>
>>2702248
Yep both parts of the third chapter are gone and the first part of the fourth chapter too from the official raw website,i guess the next part is leaving shortly too, most likely this is because of the release of the first volume
>>
File: 1 day.jpg (791 KB, 960x1280)
791 KB
791 KB JPG
>>
>>2702075
It was a good story and I liked it, but a few parts felt rushed, and it didn't focus on the embarrassment or situation of any of the girls as much as it could. It was like the author was afraid to so much as write 'vagina', while he had no trouble describing cocks and what they were doing near the finale when everyone got naked. Even at the end, we have no idea if Linkle's pubes matched her head, or if she had any.

There were a few missed opportunities; I would have liked to see a more perverse pirate queen Linkle, if she considered that she was a bad girl; there was barely a passing mention of a orgy, which would make even the Bible more explicit. It may be just me, but when writing smut, you gotta paint a picture with words; a pic is worth a thousand words and that's very true, so you gotta make up for it somehow.

I am one for silly, absurd humor, and parodies, but stealing jokes from Team Four Star is where I draw the line. Nothing made me roll my eyes, but I learned a lesson here about not overdoing it.

All in all, the read was still enjoyable, and I'm happy to find out not to be the only one who sees all the Gerudo girls in one place, with no males, and comes up with 'bet some kinky shit is happening over there'.

>>2701957
Prediction came true. We still up for translating the part as soon as it comes?

>>2702212
My thoughts exactly.

>>2702458
Thanks for all those, by the way. The outfit is not the only thing getting better. We can appreciate how good the artist is at progressively making her face more embarrassed. That's a premium skill, as far as I'm concerned.
>>
File: 99685479_p0.jpg (757 KB, 960x1280)
757 KB
757 KB JPG
And now she's completely naked, befitting of the title.

You can buy the digital copy if you want to support the author:
https://www.amazon.co.jp/dp/4199507825/
>>
>>2702524
Yeah, as soon as there are new raws to work with I'm ready to start work on them.
>>
>>2702535
Great. I have a question for you. I've decided to re-read and improve on the entire story of Night Lotus, start to finish, since I'm going to add all those nametags. The changes could be a little drastic, and if possible, I would like to run them by you before I make anything that could upset readers. I was thinking:

-De-capitalizing a few things, but not all of them. The five specializations, Decathro, Magical Girl and Emot are still with capitalization, for now.

-Changing almost every instance of uniform to 'costume'. I believe you had already suggested this, or I might be misremembering. Either way, it fits much better. This is going to be the biggest change, as far as word-count goes.

-Changing the term and 'untransformed', since it's been bothering that Magical Girls would have probably coined a few terms on their own already. Transformation is a callback to the original 'henshin' that the Japanese use, but, it comes with the implication of having to use 'untransformed'; it sounds off, and awkward. I've been thinking:

Magical Girl lingo:
From regular girl to Decathro > Mutate.
From Decathro to regular girl > Soothe, cure.
From Regular Girl to MG > Transform (the original henshin), suit-up, or Magicalize.
From MG to regular girl > switch back, fade back, disrobe.
A MG in her regular girl form > civilian clothes, denuded, undraped (it's funny because it means naked).


Decathro lingo:
From regular girl to Decathro > Transform or transmogrify.
rom Decathro to regular girl > humanize.

I was going to use 'morph' but it might be bad timing, with the meme from the Morbius movie and all. If you are going to make a suggestion, or want anything else changed, it would be a good time around now.

Also, release of next chapter will sadly be a while away; a few weeks at the least.
>>
>>2702644
>Changing the term and 'untransformed'
Strongly recommend you don't do this
>>
>>2702644
Some minor de-capitalization and changing 'uniform' to 'costume' sound like good ideas to me, and it won't take long to get used to the new norms.

Regarding jargon, it's a good thing this isn't set so far in the future that the jargon would have completely diverged from the common language.

The rule of thumb, I think, should be to use the most common-sense term unless the other term helps you convey some extra meaning. Like how Decathro wouldn't call their transformation 'mutation' as a reflection of their own perspective.

(imo between 'soothe' and 'cure' cure is better because it's more common-sense and 'soothe' doesn't change the feeling all that much, and same for 'transform' vs 'transmogrify')

When it comes to untransforming/untransformed jargon, my main thought is that disrobe/denuded have an interesting connotation of *vulnerability*. If that reflects how magical girls often feel about their powerless form, it'd be a smooth way to accentuate that impression.

(And of course, magical girls are often underdressed when they untransform, but they do tend to spend a lot of their ordinary life decent so it's only a partial fit. The vulnerability angle gives a good excuse to use it anyways though)

For transformation... there's a strong case for just keeping the common-sense 'Transform' term, imo. Something like 'suit-up' could theoretically work as a duality with nudity-based untransform jargon, but I don't think that works well *enough* to take the place of 'Transform'.

And don't worry about 'morph' colliding with Morbius, also. That meme's already starting to fade and it was always specifically about 'morb', not 'morph'.
>>
>>2702675
So here's my summary, based on the above. Don't take this as an authoritative request or anything like that, if you have a better idea for any of the terms go right ahead.

To Decathro: Mutate
From Decathro: Cure
To MG: Transform
From MG: Disrobe, or some other nudity-based term
Regular Girl State: Undressed, or some other nudity-based term that suits the 'From MG' term

To Decathro: Morph
From Decathro: Humanize

As for suggestions... I remember the original worldbuilding discussion about the way the transformation technology handles clothing layers, and I always liked the impression that gave, where it's almost like the world itself is conspiring against your decency. Revisiting that or leaning into it a little more could be good, though I suppose that's more 'suggestions for the future' than 'suggestions for the editing'.

And of course, feel free to take however much time you need. Writing and sharing this story is an act of generosity and the most important thing is that you're having fun with it at your own pace. However long it takes, I'll be here when the next chapter drops.
>>
>>2702673
Noemi will still use the outdated terms before she learns the proper terminology, but otherwise it would be gone. I'll hear you out before making the changes; any reason why?

>>2702676
Either term is only one of many, I should have clarified. It's not only 'transform', or only 'magicalize'. Both are used and treated as synonyms, or at least that's the plan. The 'suit-up' thing is something that is meant to be said when in public to not raise suspicion, but I'm planning a minority of girls to adopt their term as their main way of referring to the transformation. Magicalize is meant to be extremely specific; I noticed that there is transformation, which is the change from girl to Magical Girl, and then there is Transformation, which is a power specialization. I wanted at least one other alternative out there to clarify when necessary, and to avoid cacophony. It would also mean introducing the term and using it every now and then, but the main one should still be 'henshin', transformation, and the one Noemi will almost always use.

I like the term 'cure' for the Decathro, I meant soothe to be used as a slang that meant 'defeating one'. "Let's soothe her already!", but it doesn't add much, thinking about it.

The terms for nudity to refer to either:
1) A girl reverting from a magical girl to a normal one.
2) A girl in her civilian form, and
3) A girl who uses too much power and loses temporary access to her costume

should be a good idea. I'm adamant on that one; they sound nice. Just gotta find terms that are NOT often used for nudity (undress would not work, because I often use it in another context); that is of course, unless you'd think that misunderstandings are funny.

That way, untransforming would be terms for undressing, being a normal girl would be terms for nudity, and using too much energy would be its own thing.
>>
>>2702779
Ah, yeah having multiple terms for different use cases is a good idea. 'suit-up' as a covert word and 'Magicalize' as an alternative suiting-up battle cry meshes well with each other.

And for untransforming, I can see the nudity-based terms dominating in magical girl contexts, and non-nudity terms dominating in ordinary life contexts. 'plainclothes' would work as a covert word for being untransformed (like with 'suit up', something you can say without outing yourself as a magical girl)

And then for making sure the nudity-based words are unique... 'disrobe' probably still works for 1), maybe 'stripped' if they're being forced? Hmm, 'disrobed' probably still works better there, and it's good to keep consistency.

For 2), for a magical girl in civilian form in a magical girl context, 'exposed' might work? There's that element of keeping their identity hidden, so one of the defining traits of being in civilian form is that their secret is at risk if anyone sees them.

For 3) I think you might be able to get away with 'skyclad'. It's a rather uncommon term, but given the specificity of the scenario and the connotations that they *are* dressed up as far as they're able to, I think it could work with at most a small explanation. Would also help sell the impression that this is jargon with precise specific meanings, rather than just whatever word feels appropriate to the situation.
>>
File: 000.png (782 KB, 840x1183)
782 KB
782 KB PNG
btw what did the author write in the latest release? looks like some book promo or some sort?
>>
>>2702800
https://seiga.nicovideo.jp/watch/mg664823?track=ct_episode
Yeah, looks like a short four-page promotion of the book. I still can't figure out how to download images from this site, but if someone gets their hands on them I'm up for typesetting them. Could maybe add them to the end of Chapter 4 on Mangadex.
>>
>>2702802
It was simple enough so here you go https://mega.nz/folder/2FIV3ZyA#cjeYXPMHOPgdRNmnppz6IA
>>
>>2702802
you can add things as their own bonus chapter like maybe chapter 4.1 or something. I've seen that done on mangadex
>>
>>2702799
Loving 'plainsclothes'. I'm stealing it.

Yeah; for points 2 and 3, you can't just say anything, since it could be confusing. I'll establish a canonical use and we'll work with that; either case won't have more than two words each. We'll get there when we get there; they can always be changed. I'll put it in the notes at the release of the new part to clarify to all.

>>2702841
Thank you very much! I'll get to translating as soon as I can. I can do a few pages in a few hours, the rest can definitely be done tomorrow, no questions asked.
>>
File: 1.png (200 KB, 650x915)
200 KB
200 KB PNG
TOP PANEL:
Chris: "We finally found you, witch of the east!"

"Now, remove our curses!"

MID PANEL:
"My, my! (Ara, ara)
You did well, coming all the way here."

"Just for that, I have a reward for you."

BOTTOM RIGHT PANEL:
Runa: "Ah, a reward?
What is it?"

Chris:
"Don't be so easy to win over!"

BOTTOM LEFT PANEL:
"What is it, you say?"

"Hee, hee, hee
Delight yourself with..."

---------
Next page will be a bitch and a half. Probably will not finish it today.
>>
File: 2.png (458 KB, 650x918)
458 KB
458 KB PNG
>>2702888
TOP PANEL:
"On July 13th, the comic (tankouban) of
'Don't call me a naked hero in a different world', volume 1, will be available for sale!"

(Phrase that as you want so it can fit)

"At the end of the manga, you will also find a bonus story included."

MID RIGHT PANEL:
Runa: "Wha...?"

Chris: "What is a 'comic' (tankouban)...?"

MID LEFT PANEL:
Witch (can't remember her name now): "It's all of the naked heroine-chan's adventures until now"

"People will be lining up to buy the book all over the country."

Runa: "WHAAAT?"

BOTTOM PANEL:
Chris: "All of the adventures?
It's only been a day since I met Runa..."

Witch: "Please keep that to yourself."
>>
File: 3.png (231 KB, 650x912)
231 KB
231 KB PNG
>>2702899
TOP RIGHT PANEL:
"Wait a minute...
you said it's been sold at stores."

"But I've been naked since I came to this world..."

TOP LEFT PANEL:
"Exactly, so the Naked Heroine-chan's unladylike attire,"

"Will be fully shown to our dear readers..."

BOTTOM PANEL:
Witch: "Just like this!"

Runa: "Kyaaaa!"

Oh, yeah. Her name was Vertesla, wasn't it? Oh, well. Witch it is, at least for now. Next page tomorrow the first chance I get.
>>
File: 1.png (212 KB, 650x915)
212 KB
212 KB PNG
>>2702842
I dunno, maybe if we added in the bonus story that allegedly comes with the tankobon. It's a bit messy.

>>2702888
>>
File: 2.png (412 KB, 650x918)
412 KB
412 KB PNG
>>2702899
I figured I'd stick with "Tankobon" because it gets explained to Chris like it's a term she's unfamiliar with, so it works out.

Two questions though:
1) When Virtesla says "Please keep that to yourself" to Chris, is she basically telling Chris to keep quiet? I'm wondering if there's a better way to phrase this. "Please keep your thoughts to yourself" maybe?
2) Does the text just to the right of the top panel mean anything important?
>>
File: 3.png (241 KB, 650x912)
241 KB
241 KB PNG
>>2702905
I also changed Runa's first line here from past tense to present tense, since we were just in future tense about the sales last page. If that's an error, let me know and I'll change it back.
>>
>>2702930
>>2702929
>>2702928
Very cute ad. Nice work on translation.
>>
>>2702929
An extra r was added to "adventures" in the bottom panel.
>>
File: 2.png (412 KB, 650x918)
412 KB
412 KB PNG
>>2702954
>>2702929
You're completely right, sorry about that. I got a couple wires crossed and thought Chris was talking about Adventurers from her world reading the tankobon. Fixed.
>>
>>2702929
Sure:

1) A more direct translation would be: Let's not speak about that/let's ignore that. Virtesla means that is something they should not be talking about at all.
2) I missed it. It says: "This time, it's the announcement for a newly published manga."


I'll do the rest of the pages shortly.

Also, I found an artist making fanart of Runa. It's great that it's catching on. I'm saving those pics to post on the ENF thread, though.
>>
File: 4.png (545 KB, 650x915)
545 KB
545 KB PNG
Been trying to buy the thing, but it's not accepting my card. I am positive this is because we tend to pirate everything in the west, but it's ironic I'm trying to support the artist after I've already pirated it, since I liked it (a practice they're completely unaware of, over there), and they're not letting me.

Suppose all I can do for them is exposure, at this point. Back again with what's left:

TOP PANEL:
Virtesla: "If we sell a lot of them, publication will go on for longer... (publication says 'adventure' in furigana)
all for the sake of not letting the naked heroine-chan wear any clothes."

"We are all counting on the audience's cooperation to do it."

Big letters on top of Runa: "Waah! Waah!"

Chris: "Runa!
Make a new towel appear!"

BOTTOM PANEL:
Virtesla: "By the way, if you buy from a certain specific store,"

"You can get Naked heroine-chan's promo pictures as well."

Runa: "Eh!? They took pictures?"

Chris: "Hey! Why do they also have mine?"

Text under the page: "They're real illustrated cards."

============

For the next pages, gotta know if they need translation. They're going to be very challenging, and even more so to edit. We tackling these, or letting them be?
>>
>>2703081
I'm thinking pages 5-7 probably don't need translation. They should still get posted along with the comic pages, but the promo pitch was already made in pages 1-4 so it's probably fine.

I'm also willing to try buying it, but I'm not sure what to go for. I don't have a kindle or know how to turn that into raws for us to work with, and getting a physical copy sounds like it'd get us inferior raws even if I find some way to scan them properly. Lemme know if you have any ideas, I'll do some research today to see if I can find a route.
>>
File: 2.png (412 KB, 650x918)
412 KB
412 KB PNG
>>2702899
>>2702962
>>2703046
>>
File: 4.png (507 KB, 650x915)
507 KB
507 KB PNG
>>2703081
It's looking like if I get the Amazon Kindle program and download the manga onto it, I might be able to use external software to strip away the DRM and get the raw images. I'll do some more digging to confirm it and then probably try to buy it myself.
>>
File: 5.png (658 KB, 650x918)
658 KB
658 KB PNG
>>2703112
I wasn't thinking on getting better material; the one we have is alright, honestly. I wouldn't have you edit it all over again without any significant, like panels without censorship. It was more along the lines of supporting the guy. Also, posting the last pages just because; the ones I don't have to translate.
>>
File: 6.png (856 KB, 650x916)
856 KB
856 KB PNG
>>2703133
>>
File: 7.png (537 KB, 650x914)
537 KB
537 KB PNG
>>2703134
>>
>>2703133
I'm fine redoing the typesetting if it's on the actual high-quality final raws. I want to give this project the best that I can give it, if at all possible.

I also found that Bookwalker has a free trial of the first two chapters, and I can confirm that the censor bars in chapter 2 are gone. No nipples, sadly, but you can see Chris' face squeezed between Runa's boobs a lot better so it's something. There's also that 'bonus story' mentioned in the promo, I want to get my hands on that if possible.

(It turns out there's no way to remove Bookwalker DRM so I'll have to buy it from Amazon, where I can break the DRM as long as I use an old version of Kindle. I think I can get that all to work but there are still a couple kinks to iron out)

Also apparently I need to make an Amazon JP account separate from my regular Amazon account (with a different email) so I can tell it I live in Japan and it'll let me download Japanese ebooks. Weird.

With any luck I'll have it all finished sometime today.
>>
File: 00002.jpg (59 KB, 834x1186)
59 KB
59 KB JPG
>>2703138
Okay, test run successful. I downloaded the free sample and extracted the raw images from it. There's a couple of new pics at the very start of it, before the table of contents. I'll upload those and then buy the full manga and go through the same process with that.
>>
File: 00003.jpg (146 KB, 834x1186)
146 KB
146 KB JPG
>>2703153
>>
>>2703153
>>2703154
Well, that's impressive. A shame they make you jump through so many hoops to get the results, but nonetheless, well done! I wasn't expecting any improvement or new content out of this, and yet here we are!

A shame about the lack of nipples, although it does make me wonder why they even bothered to censor in the first place, then. Would it be false advertisement? Past a certain percentage of the boob is too much? Was it that it was in contact with the face of another girl?
>>
File: 00059.jpg (266 KB, 1351x1920)
266 KB
266 KB JPG
Alright, took a break after a while because there were some technical shenanigans along the way. Turns out 834x1186 is *not* the original resolution, and converting from .azw3 to .epub just downscales your images for fun sometimes. But in the end I got it, the whole tankobon in original resolution. The lines are crisp and clean and there's even new content to translate!

The first three chapters each have a bonus panel attached now, and at the very end there's the promised bonus section (4 pages long, like the promo).

Here's the full upload: https://ufile.io/kf74if5a

Out of respect for the author, please do not share these raws around. Making an english translation doesn't hurt the manga's success in the slightest, but giving the Japanese fanbase access to the tankobon for free would hurt the success of the manga (and thus our odds of getting more chapters in the future). I can't stop any of you, of course, but if you're following this thread you probably want the manga to succeed as much as it can.

Now, the new images. They're in the archive as well, but I may as well post them now. Then I'll get started on redoing the typesetting with the tankobon raws and all the skills I picked up doing the manga the first time around.
>>
File: 00107.jpg (264 KB, 1351x1920)
264 KB
264 KB JPG
>>2703227
>>
File: 00135.jpg (270 KB, 1351x1920)
270 KB
270 KB JPG
>>2703228
>>
File: 00157.jpg (631 KB, 1351x1920)
631 KB
631 KB JPG
>>2703229
>>
File: 00158.jpg (713 KB, 1351x1920)
713 KB
713 KB JPG
>>2703230
>>
File: 00159.jpg (672 KB, 1351x1920)
672 KB
672 KB JPG
>>2703231
>>
File: 00160.jpg (675 KB, 1351x1920)
675 KB
675 KB JPG
>>2703232
>>
>>2703233
I wish that were me. I want to be perpetually naked and cuddle a blue haired cutie in bed.
>>
>>2702854
I seems you've already got ideas for the specifics, but WRT terminology in general, I like the idea that new terminology is still being developed and therefore isn't fully standardized, so different magical girls can prefer different names for things. That's why I've been using 'shadows' and 'phantoms' as alternatives for 'demons', for instance. Similarly, there could be multiple terms for untransforming, like 'revert' and a non-transformed magical girl could be said to be in 'normal form' or even 'normie form', and likewise they could occasionally refer to everyone else as 'normies'.
>>
>>2703227
I completely agree with you. Piracy in Japanese and English are two completely different beasts. Thanks for the content, and let's get to translating.

That page has:

"What's up with this mark?"
>>
>>2703228
Runa: "Kyaa! The wind!"

Chris: "So I don't out myself as a man,
at this time I have to stay calm."
>>
>>2703229
Chris: "Don't you know any rumors about the witch?"

Random guy: "Rumors about your bitch!? Tell me! Tell me!"

The joke is that 'slut' (Runa's class) and 'witch' sound similar in Japanese, and that Chris question can also be interpreter as "Would you like know about __?
>>
>>2703230
TOP PANEL:
Title: Bonus Manga [The genderbent's hero exciting night]

Runa: "Whyyy does this happening to me??"
(This panel is a flashback to when Runa was thrown out after a bath explosion, right here: >>2698970 )


MID RIGHT PANEL:
Runa: "What a shameful display..."
(That's the reference they were asking for. Literal is 'What a terrible grief/hell...' (Implied: that I am going through) which I was going to translate as 'I'm going to end up traumatized...' since it's what she actually means. Seems a good time as any to fulfill that request, but it's up to you)

Chris: "Let's just go to sleep for now."

MID LEFT PANEL:
"But uh... there is only a double-sized bed in this room."
(Don't know how sizes work in the US. We have single, double, queen and king over here; a bit of research seems to point out the same, but again, it's up to you).

"They said this is the only vacant room they had..."

BOTTOM PANEL:
Chris: "Guess I'll sleep on the floor."

Runa: "Huh? No way! Let's sleep together!"

"We're both girls, it's fine."

Chris: "A-about that..."
>>
>>2703557
**Genderbent hero's

Instead of "A-about that..." change that for:

>>2703231
TOP RIGHT PANEL:
Runa: "We're both girls, *right?*"
(I changed this a little with Chris dialog on the previous page so it fits better)

Chris: "Of... of course we are!
I'm not embarrassed at all!"

TOP LEFT PANEL:
"Good ni~ight."

MID PANEL, THE BIG ONE TAKING MOST OF THE PAGE:
"Eh? I can't even do this!?"

BOTTOM PANEL:
Runa: "These aren't even clothes!"

Chris: "So it's anything that cover the body?"
>>
>>2703232
TOP PANEL:
Runa: "I'm sorry the blanket exploded."

Chris, speech: "You're fine. It's not even cold so it's okay."

Chris, thoughts: "Who cares? There's a girl in a bath towel right next to me...
There is no way I'll get any sleep..."

BOTTOM RIGHT PANEL:
"Runa's asleep."

BOTTOM LEFT PANEL:
"Thinking about it, for Vestiel, my sacred sword,
when I lose consciousness, the materialized blade disappears."

"Is Runa's bath towel going to be okay?"
(Been thinking about this bath towel business. Does it sound weird?)
>>
>>2703233
TOP PANEL:
"Just as I thought!"

MID LEFT PANEL, THE TINY ONE WITH ONLY CHRIS' EYES:
"I... better"

"just go to the floor."

MID PANEL:
Runa: "Uh..." (she's moaning in her sleep)

BOTTOM PANEL:
Chis: "How am I supposed to go sleep"

"like this?"

Text box: "Chris didn't get a wink of sleep."

Small black text at the bottom: "Don't call me a naked hero in a different world! volume 1, end."
>>
>>2703547
Chris: "So I don't out myself as a man,
at this time I have to stay calm."

It would be better: "AT TIMES LIKES THESE, I have to stay calm."

>>2703271
It's interesting to see how everyone likes their scenario. Personally, I like being the intangible, imperceptible, disembodied observer.

>>2703280
You're right. In general, I use terminology to cover for my inability to write in more than a couple of styles of speech. I make notes and have girls use certain words to differentiate them; this will be an extension of that, as well.

That said, I realize it's not fully realistic, since Magical Girls have been a thing (in their world) for 12 years and running, and they have the Great Soul to standardize things like these. It should more of a regional thing, but it won't be.

Speaking about Demons, I never quite liked the name after I described them, and Shadow would fit them quite well, the problem is that Shadow is a name of something I want to use later on in the story, and also I don't want to relate those alien parasites to the powers that Naomi will be using throughout the story.

I wanted to use a name that already existed, since around the part they were introduced there was A TON of exposition and new terms as it was, but the original idea was to give them an alien name, like the Decathro got. Something random that sounded real, like Temptite, or Cardelhan, or whatnot.

Would you like to name them? Give them a name, and I'll include it into the modifications to the story. I'm on it, anyway.
>>
File: 00059.png (400 KB, 1351x1920)
400 KB
400 KB PNG
>>2703227
>>2703544
Man, this new page resolution is great. Nothing's blurry even if I zoom in, and the text gets to look nicer as well!
>>
File: 00107.png (339 KB, 1351x1920)
339 KB
339 KB PNG
>>2703228
>>2703547
>>2703575
I saw the awkwardness in that line and put a slightly different spin on it, I hope it looks alright.
>>
File: 00135.png (362 KB, 1351x1920)
362 KB
362 KB PNG
>>2703229
>>2703549
Good job making an equivalent english pun!
>>
>>2703579
It's much better now. Thanks for catching all this for me.

>>2703580
Now I feel embarrassed to admit my mistake. Instead of "I want to hear! I want to hear!" which would be "kiitai, kiitai", it should be "I heard! I heard!" which would be "kiita, kiita". My bad.

So it should be closer to:

"Rumors about your bitch!? I've heard all about it!"
>>
File: 00135.png (362 KB, 1351x1920)
362 KB
362 KB PNG
>>2703580
>>2703582
Easy fix, thanks for catching that!
>>
File: 00157.png (1.52 MB, 1351x1920)
1.52 MB
1.52 MB PNG
>>2703230
>>2703557
Leaving the title the same because it's way too fancy for me to replicate.
>>
File: 00158.png (1.69 MB, 1351x1920)
1.69 MB
1.69 MB PNG
>>2703231
>>2703560
What was I supposed to change "A-about that..." for? It looks kinda alright as it is but it feels like you meant to change something and I'm not sure what.
>>
File: 00159.png (1.62 MB, 1351x1920)
1.62 MB
1.62 MB PNG
>>2703232
>>2703561
Had to reorder a couple lines in the last panel for the sake of text formatting, the meaning is pretty much the same.

As for 'bath towel', I figure we can specify 'bath' when that's relevant, like to contrast against the small towel or being specific about the situation, and just 'towel' when that's all that's important. Here I used 'bath' in the first usage and just 'towel' for the second usage.
>>
File: 00160.png (1.6 MB, 1351x1920)
1.6 MB
1.6 MB PNG
>>2703564
And that's the bonus! Next up I'm redoing the first four chapters with these much superior raws. I can't promise speed but I'll keep you updated as I make progress, and once I finish a chapter I'll update Mangadex.
>>
>>2703598
Sorry, I left that and didn't delete it. I was going to change it, but changed my mind at the last minute, because it fits so much better this way. Japanese would sound off. In the next page, I write about the change I did.

>>2703601
That makes more sense. Works for me.

Yeah; please reorganize and rewrite any line as you see fit.

>>2703603
That's a lot of dedication. Thank you! Lots of people are going to appreciate it. You only uploaded them to one site, but I have seen the story popping up all over the place in many other places. Hopefully the author will get unexpected attention and success from the west.
>>
>>2703575
So, I've already gone with 'phantoms' in Crimson Glory, alongside 'shadows', while 'demons' is used mostly by normies because they don't know how things really work. This parallels the use of 'corrupted' and apparently 'twisted' for what normies also call 'infected' (although I only wrote twisted in my notes and apparently haven't used it in the text yet). It makes sense that you'd want to keep 'shadows' available for Naomi's powerset, but I'd say that 'phantoms' should still work fine, or maybe something like 'shades' or maybe 'darklings' (even though that might just come off as a Dragon Age reference to someone familiar with it) or variants like 'shadelings', 'shaded', 'darkened', or maybe even something like 'darkfiends'. For that matter, 'fiends' could be presented as an option for someone being more dramatic about it. And of course someone like Megan could try calling them 'heartless' and get called cringe again (with or without the narration openly acknowledging the obvious Kingdom Hearts reference of their design).

The idea of making up 'alien' words for anything sort of implies that thing was already known to the aliens, which in turn carries implications about what they really are and indeed what they were before the 'first contact'. So if you're going with a backstory in which both demons and infected are things that the Starlite had names for already, then you could still introduce that name later on, along with the rest of that reveal.

And while we're on the subject, using 'threats' as a blanket term in the way you've been doing only really works in a specific context, like magical girls talking about their duties with regards to threats in general. When the narration uses it directly, like in file 1 part VIII while introducing the plot point about 'Liars' it comes off as awkward and overly formal at best.
>>
File: 00005.png (2.13 MB, 1351x1920)
2.13 MB
2.13 MB PNG
Skipping the new pages at the beginning (uploaded earlier when I was doing the trial run, they don't need translation), I've got a little bit of Chapter 1 redone for today:
>>
File: 00008.png (2.23 MB, 1351x1920)
2.23 MB
2.23 MB PNG
>>2703708
(2-page cover spread also seems to be too large a file to upload here)
>>
File: 00009.png (1.03 MB, 1351x1920)
1.03 MB
1.03 MB PNG
>>2703709
The text bubbles with the fancy background are a little difficult, but I think I did a better job this time around. And I added white outline to the text on it, like in the raw!
>>
File: 00010.png (1.33 MB, 1351x1920)
1.33 MB
1.33 MB PNG
>>2703710
Oddly enough the text size I'm using has gone *down*. Something about pixels per inch or something, I imagine. The text still looks better with more pixels available to express the little details.
>>
File: 00011.png (1.47 MB, 1351x1920)
1.47 MB
1.47 MB PNG
>>2703711
And this is the last one I had time to get done today.
>>
>>2703678
Starlites are telepaths; they don't actually speak or have words for things, rather 'concepts' for them, which are universally translated. When I meant an alien name, I just meant a made-up word, like Decathro already is, although that would be another term for the audience to remember, on top of it all.

Oddly enough, I've never played Kingdom Hearts, and had to google what a Heartless looks like. They look nothing like a Demon, though, other than the color. Demons are tarry blobs of black with no eyes, only a gaping mouth perpetually open; they float close to the surface instead of walking, and they have a random amount of limbs coming from everywhere; some are arms, some are tentacles, some have blades or talons at the tips. Meg making a videogame reference, or making up cute names for everything she encounters does sound like a nice idea, but I don't see her drawing the connection between Demons and Heartless.

Demons are inspired on slimes, because slimes eat clothes. I didn't want them being gruesomely dangerous to the public at large, melting everything they found, so they eat 'energy', out of which Magical clothes are made. Since they get more powerful out of evoking strong emotions on people, they're still very annoying and destructive. Also, they came with the Starlite, but the Starlite didn't bring them; Demons are the equivalent of an insect in a windshield, (or a mass in space hit by a starship) only that they didn't die, and happened to thrive on Earth. They are inspired in another alien black blob parasite from space, but that's a connection that can be drawn later after something happens.
>>
>>2703709
>>2703710
>>2703711
>>2703712
The difference is ridiculous, zooming in on them. The colored pages look particularly crisp and flawless; it's really night and day from the first rendition. The editing looks nice enough, I don't see a problem at all with it. Is our cleaner anon still on? The page with the worlds, or where people are talking on the background could be pretty hard otherwise.
>>
File: 00012.png (1017 KB, 1351x1920)
1017 KB
1017 KB PNG
>>2703712
>>2703942
I'm honestly really getting the hang of it. At full resolution there's a sort of pattern in these backgrounds and as long as I maintain the pattern as I clean up the images it turns out really neat and tidy.

It takes a lot of time, but there's no need to rush. The point of this second run is to get it *right*, to have a full definitive edition to upload. And I'm liking what I'm seeing so far.
>>
File: 00013.png (1.21 MB, 1351x1920)
1.21 MB
1.21 MB PNG
>>2703948
And I cannot overstate how nice it is to let the font be bigger like this. On the smaller resolution it was distinctly compressed and blurry at the font sizes I had to use.
>>
File: 00014.png (1.2 MB, 1351x1920)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>2703950
I'm particularly happy with how this screen turned out.
>>
File: 00015.png (1.09 MB, 1351x1920)
1.09 MB
1.09 MB PNG
>>2703951
>>
File: 00016.png (1.06 MB, 1351x1920)
1.06 MB
1.06 MB PNG
>>2703952
And this is the last for today. Something I noticed here is the use of the shouting font in a non-spiky text bubble. I think I might have gotten lazy about it later on and ignored some potential there, so I'll make sure to keep an eye out this time around.
>>
File: 00017.png (1.42 MB, 1351x1920)
1.42 MB
1.42 MB PNG
>>2703953
Alright, today's batch.
>>
File: 00018.png (1.55 MB, 1351x1920)
1.55 MB
1.55 MB PNG
>>2704327
A lot of work goes into the screens, but they look so good afterwards. I'm even getting the hang of the perspective distortion that the text on the screens tends to be drawn with, I think, but it's not very apparent on this one.
>>
File: 00019.png (1.14 MB, 1351x1920)
1.14 MB
1.14 MB PNG
>>2704328
>>
File: 00020.png (1.13 MB, 1351x1920)
1.13 MB
1.13 MB PNG
>>2704329
These pages with only normal bubbles go really fast, just like the first time around.
>>
File: 00021.png (1.29 MB, 1351x1920)
1.29 MB
1.29 MB PNG
>>2704330
>>
File: 00022.png (1.1 MB, 1351x1920)
1.1 MB
1.1 MB PNG
>>2704331
And that's the last for today. The next page is the one with the huge screen that takes up half the page, and it's gonna take a while to finish. We'll see how it turns out tomorrow.
>>
File: 00023.png (1.32 MB, 1351x1920)
1.32 MB
1.32 MB PNG
>>2704332
This page took so long but I'm so satisfied with the results. The background of the screen is clear and smooth, the text is large and crisp, and I got the angles to look just right.
>>
File: 00024.png (1.26 MB, 1351x1920)
1.26 MB
1.26 MB PNG
>>2704564
And this one took almost as long, with all the screens it has. But I managed a satisfying outcome for each of them (I especially like the last one, which took some real work to get the angle/distortion right)
>>
File: 00025.png (1.21 MB, 1351x1920)
1.21 MB
1.21 MB PNG
>>2704567
It was almost bizarre how fast this page went by in comparison to the last two.
>>
File: 00026.png (1.23 MB, 1351x1920)
1.23 MB
1.23 MB PNG
>>2704568
On this second pass, I think center justification works better for the text than left justification. Just feels less shabby, you know?
>>
File: 00027.png (1.21 MB, 1351x1920)
1.21 MB
1.21 MB PNG
>>2704569
And that's the last for today. I probably would've stopped after page 24 honestly, but I had a thing that didn't demand much attention so I just worked on this some more during that.
>>
>>2703951
>>2703948
I think I know what you mean now. You can see a certain pattern on the background due to the quality. You just can't get this close to it with scans, or with lower qualities.

>>2704564
This one looks professional level. I've seen official translations with less eye to detail than this. Well done.

>>2704569
Yeah, I like this one, but it's not as if it would feel off otherwise. It's mostly the font. It's a very satisfying font to use with electronic text.

>>2704570
Thanks again for the batch. It's a really no-hurry situation. I'm guessing that the release of the Tankobon with the bonus episode counted as the bi-weekly release, so it's still a week away from the release of the next actual chapter, which in turn is 3 weeks away from the release of the next half and completion of the chapter.

How do you want to do it, moving forward? It's not like anyone else is translating the series, we can just wait until we have the final product to work with. I can buy the next one, now that you described the hoops you have to go through.

It has to be your call, because I only have to translate once, but you have to edit it twice.
>>
>>2704705
From where I'm standing right now, I'm okay with double-dipping this project between magazine and tankobon releases. I'll let you know if my opinion starts to change, but as it stands I'm pretty okay with 'redo this work but better'.

If you want to get the next tankobon release, I can definitely help you past some of the stumbling blocks. This guide I found (https://www.cloudwards.net/remove-drm-from-kindle-books/) was vital because it gave me a link to the old version of Kindle I needed to install, and there are a few more things it doesn't quite mention but I remember what I did to get past them.

In the meantime though, I'm still fine with translating the biweekly releases as they come.
>>
File: 00028.png (1.07 MB, 1351x1920)
1.07 MB
1.07 MB PNG
>>2704570
New batch, without as many screens I got a few more done today than yesterday. We're getting into the real meat of Chapter 1.
>>
File: 00029.png (1.09 MB, 1351x1920)
1.09 MB
1.09 MB PNG
>>2704920
First time around I didn't recreate the diamonds on the screens, but this time I figured out a way. Between that and the usual screen-cleaning techniques I think it turned out pretty nice.
>>
File: 00030.png (1.4 MB, 1351x1920)
1.4 MB
1.4 MB PNG
>>2704921
>>
File: 00031.png (1.5 MB, 1351x1920)
1.5 MB
1.5 MB PNG
>>2704922
>>
File: 00032.png (1.37 MB, 1351x1920)
1.37 MB
1.37 MB PNG
>>2704923
>>
File: 00033.png (1.51 MB, 1351x1920)
1.51 MB
1.51 MB PNG
>>2704924
I'm also being a bit more flexible with the text size of the shouting font, since it's often in these really big bubbles and really ought to fill them up at least a little.
>>
File: 00034.png (1.64 MB, 1351x1920)
1.64 MB
1.64 MB PNG
>>2704925
And like the other fonts, the fancy magicy font looks a bit better in higher resolution. I was actually kinda unsure about it in the magazine resolution, but here it looks nice.
>>
File: 00035.png (1.4 MB, 1351x1920)
1.4 MB
1.4 MB PNG
>>2704926
>>
File: 00036.png (1.09 MB, 1351x1920)
1.09 MB
1.09 MB PNG
>>2704928
And that's the last for today! Shouldn't be too much longer before the new and improved Chapter 1 is ready for Mangadex.
>>
>>2704926
Still waiting to do what you're going to do with the text for techniques. That's not going to be easy. If they ever sound weird to you, you can honestly name them whatever you want. I specifically think that Chris sounds awkward.

>>2704929
Resolution really makes a difference on seeing Runa naked.

Can I ask you yet another favor?

Been working on a little project. It will be a very short story that is over half-ways done. Just wanted to hear your thoughts about it. If you've ever read the Yu-Gi-Oh! manga, I'm attempting to replicate the insanity and honestly, psychopathy, of the story before card games were a thing, while also making the characters somewhat faithful to their renditions in the American media. All that has to be wrapped up in a good excuse for ENF.

I wanted to hear your things about this story: https://ufile.io/sa8v0ocr

Specifically, can the references to previous episodes go over the head of people who have not read the manga?
Are the images a little too on the nose? I may be focusing too much on finding nice images and writing a story around them, rather than the other way around. On the character named Hitomi, I am unsure if it's not too forced or overdone. It's okay if there is some dissonance with her rendition in the story and the image; she's supposed to be cute even when she's doing bad stuff.
Also, since the protagonist is Yugi, would like to know if his perspective if too uninteresting compared to a female one. I changed to third person not to focus too much on his 'feelings', but still describes them some. If that's a turn-off, I can remove those.

Take your time. Story should be done by the weekend, and I'll get back on 'remastering' Night Lotus.
>>
File: 00037.png (1.35 MB, 1351x1920)
1.35 MB
1.35 MB PNG
>>2704929

>>2705161
Heh, I figured that might've been you in ENF General. I was the one with the little storyboard of a hypothetical chapter, too.

Just a heads up, I haven't watched the Yugioh anime pretty much at all but I read the early manga (everything pre-Duel Monsters) a few months ago. Arguably I'm the last person you want to ask about accessibility for people who only watched the anime, but I'll do my best.

Having read what you've done so far, I think you're doing a good job on the feel of the setting and characterization of the main cast. So far I haven't noticed anything that should be confusing to people with a basic familiarity to Yugioh.

With the pictures, I like the general structure and don't think anything's felt really forced so far. If you're concerned that your search for good pictures might be affecting the story, maybe try writing down a brief summary of what the picture needs to be like and then coming back later to find something to fill it in? I have a lot of pictures saved, so I might be able to help.

One thing though, some of the pictures are probably best placed a couple paragraphs later. Right after the moment the PoV character sees it themself, I'd say is probably a good rule of thumb. For instance, Ayaka tied to the pole is probably best placed right after the paragraph Yugi sees her in, and the Suzumiya pic is probably best placed around when Yugi sees the newspaper picture. The Hitomi pictures, by contrast, feel perfectly placed.

And don't worry about the PoV, you're doing fine there. With many ENF targets it's good to have a single observer like this, and Yugi *is* the protagonist. With Hitomi... we're just getting introduced to her so it's hard to say much, but I haven't noticed any major dissonance yet.
>>
File: 00038.png (1.45 MB, 1351x1920)
1.45 MB
1.45 MB PNG
>>2705191
>>2705161
So about the technique names, turns out Destroy Earth, what I was using, doesn't scale up as well as the others. Kinda just looks like a fuzzier Badaboom (the shouting font). So I went looking for new fonts, got a cool lightning-styled one, and when I tried it out it kinda sucked too. Too thin to really work, just kinda looked spindly instead of dynamic. So I went looking again and found this one, God of War, and if I make it white with a black outline it looks pretty good to me.

It's a pretty drastic change so let me know if it actually looks horrible, but this finally adds some pop to the special techniques, like the original fancy japanese font.
>>
File: 00039.png (1.16 MB, 1351x1920)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2705192
>>
File: 00040.png (1.42 MB, 1351x1920)
1.42 MB
1.42 MB PNG
>>2705193
And now we're getting into the sexy panels.
>>
File: 00041.png (1.16 MB, 1351x1920)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2705194
>>
File: 00042.png (1.39 MB, 1351x1920)
1.39 MB
1.39 MB PNG
>>2705195
>>
File: 00043.png (1.43 MB, 1351x1920)
1.43 MB
1.43 MB PNG
>>2705196
I also actually took the special technique font away from this one because it turns out it's not present in the original font. Makes sense, given that she's just repeating a command without much drama or flair.
>>
File: 00044.png (1.4 MB, 1351x1920)
1.4 MB
1.4 MB PNG
>>2705197
>>
File: 00045.png (1.44 MB, 1351x1920)
1.44 MB
1.44 MB PNG
>>2705198
>>
File: 00046.png (1.56 MB, 1351x1920)
1.56 MB
1.56 MB PNG
>>2705199
And that's the last for today! More screens to do tomorrow, but we're making good progress!
>>
>>2705191
Then thanks for the idea. It was a pretty good one. Some of the images I was using as a scene separator, particularly Suzumiya tied to a chair, since Yugi had already heard about it, but it's not like I can't just add more images.

>>2705192
It's bombastic, and distinctive. It works, but it's not that great, to be honest. In the end, it's not that big of a deal. Also, I'm still on board with changing how Chris names the sword materializations; they sound off the more I read them. Am I the only one thinking it?

>>2705200
I really liked that panel, and it's much better now. What would you say to taking these panels and requesting shopping at the thread for it got get a full nude, then including both the original art and the alternative one? Just can't get over the fact that here isn't even a single nipple, as fun as the series is.
>>
File: 00047.png (1.41 MB, 1351x1920)
1.41 MB
1.41 MB PNG
>>2705200
>>2705448
It'll have to do then, I'm legitimately not sure there's a better font out there for this purpose. I'm at least happy it matches the 'black outline, white inside' styling of the raws.

I'm not particularly attached to the current sword materialization lines, if you have something better you want to name them. I've already been changing little things here or there as I re-do pages (like when to use 'different world' or 'another world') so I don't see any problem with reworking that part. You're the one who translated them in the first place, if anyone has the right to it's you.

While it does sound fun to ask for a nude shop of some of these pages, I think it's probably unfair to put them in the chapter. It's fanart after all, not a faithful rendition of what the mangaka created, and I feel like it might kinda be deceptive to include nipples in the first chapter? I dunno, if there's a good place to put them it's at the bottom of the chapter after the originals have been shown, but even then it feels kinda unprofessional.

If we get a full crop of them, enough for each applicable panel in the chapter, we could maybe make a (nude edit) version of the chapter, in parallel with the original. That might be too much to ask of the request thread though (and actual edits like that are well beyond my capabilities), but it's something we could aspire towards.
>>
File: 00048.png (1.31 MB, 1351x1920)
1.31 MB
1.31 MB PNG
>>2705461
>>
File: 00049.png (1.38 MB, 1351x1920)
1.38 MB
1.38 MB PNG
>>2705462
>>
File: 00050.png (1.2 MB, 1351x1920)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>2705463
The panels in this batch are kinda counterbalanced by the pages with extremely little text.
>>
File: 00051.png (916 KB, 1351x1920)
916 KB
916 KB PNG
>>2705464
>>
File: 00052.png (1.07 MB, 1351x1920)
1.07 MB
1.07 MB PNG
>>2705465
Found another case where the raw used shouting font in a smooth bubble, I think it works out here well enough.
>>
File: 00053.png (1.2 MB, 1351x1920)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>2705466
And that's the last for today. If all goes well we should have chapter 1 ready to update tomorrow.
>>
File: 00049.png (1.38 MB, 1351x1920)
1.38 MB
1.38 MB PNG
>>2705463
Slight correction, I messed up the vertical distance of the last line on the screen here.
>>
File: 00052.png (1.07 MB, 1351x1920)
1.07 MB
1.07 MB PNG
>>2705466
And I figured the exclamation of joy here could be a couple points larger. It doesn't need to *fill* the bubble but it probably shouldn't feel small either.
>>
>>2705461
This one looks absolutely great. There's even depth inclination and everything. I see what you mean about the nude edits. Let's leave it alone for now.

Regarding Chris' attacks, they're something like: "Sacred Sword, Appear 50%!"

Chis makes up her own word, using the kanji for 'sword', and then for 'appear', making it sound: 'Ken-gen' However, she almost always says 'sacred sword' first, so it would be too cacophonous to say sword again. Literal translation would be:

"Sacred Sword Vistel: Sword-appear, 50%!"

So that's what there's to work with, to put it into context. Sacred can also be Holy, Sword can easily be Blade. Chris is a cool character, and I think that she deserves to sound a little cool. I'm thinking either of:

"Sacred Sword Vistel: Swordomance! 50%!"
"Holy Blade Vistel: Swordomance 50%!"
"Holy Blade Vistel: Bladeterialize 50%!"
"Sacred Sword Vistel: unleash 50%!"
"Sacred Blade Vistel: unsheathe 50%!"

Or any combination of those. It can be either sacred or holy, sword or blade, and then either of those four options. Swordomance or Bladeterialize follows the spirit of Chris making up a word, unsheathe is more what she means, while unleash just sounds.

What do you think sounds better?

On a side note, as usual, I got lost in a sub-plot in that Yu-Gi-Oh! Story and now it's longer than it was meant to be. Still hoping to get back to Night Lotus on Monday.
>>
File: 00054.png (1.18 MB, 1351x1920)
1.18 MB
1.18 MB PNG
>>2705473
>>2705678
I see what you mean about the attack names, yeah there's probably some better way to say it. What I'm worried though is that, if the text is too long it might need to get spread across two lines, and then smooshing two words together might not work out so smoothly. 'Blade-' on one line and 'terialize' on the next might trip some readers up.

This wasn't a problem in the original because they used just two kanji, and kanji with short sounds at that. I was thinking about short words we could use and came up with 'cut', but that's not much shorter than 'blade' or 'sword' and the real problem is something for 'appear'. I'll give it more thought and get back to you, we have some time before it's ever said and even then I can make edits afterwards.

"Sacred Sword" is still good though, 'Holy Blade' always feels like it belongs on a specifically religious-coded character, and if you're going for 'Sacred' then 'Sword' flows a lot better than 'Blade'. That part we can be confident in, at the least.

About the nude edits, I think we could actually make it work. The main scene we'd need edited is pages 43-46, all of the pages where her towel was reduced to scraps of convenient censorship. If we got those four pages decensored we could make the alternate chapter. Beyond that, pages 37 and 40 have potential for decensoring, and 48 and 50 are options too if there's an artist really on board with this, but all we'd really need are the four pages at the climax. It sounds doable, maybe. I might go ask the request thread about it tomorrow.
>>
File: 00055.png (1.16 MB, 1351x1920)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2705725
>>
File: 00056.png (1.53 MB, 1351x1920)
1.53 MB
1.53 MB PNG
>>2705726
>>
File: 00057.png (1.38 MB, 1351x1920)
1.38 MB
1.38 MB PNG
>>2705727
>>
File: 00058.png (1.1 MB, 1351x1920)
1.1 MB
1.1 MB PNG
>>2705728
Oddly enough the 'to be continued' was missing from this page in the tankobon, probably since it was being published as a full thing. I figured I'd keep it in the translations because we're publishing it in the same format as the magazine versions.
>>
File: 00060.png (827 KB, 1351x1920)
827 KB
827 KB PNG
>>2705729
Can't upload the bonus panel because it's already in the thread, so here's the last page of the chapter, a weird little spacer thing.

And that's Chapter 1 done! I figure I'll go upload it tonight or tomorrow, as well as follow up on the edit thread in case there's an artist willing to help us make a (nude edit) version of the chapter.
>>
>>2705725
Yes! That is what I meant about the nudity. Only the parts where it's obvious that it's going to be convenient censoring. We may be getting ahead of ourselves here, since the requests still have to be posted and answered in the shopping thread, and they have to look good enough to have your blessing. I'm very much up for that if we can make it happen, to an unhealthy degree. Nudity is awesome.

I will leave the specifics about naming Chris to you. I didn't realize the problems that could have to fitting the text in. You can always leave it as it is; it's not that big of a deal.
"Release!" or "Unleash!" could do in a pinch.

>>2705729
Well, it's easier if the author removes it for you.

>>2705731
I'm looking forward to that way too much. Thank you, as always.
>>
>>2705736
Alright, the new and improved Chapter 1 is live on Mangadex! Let me know if you find any mistakes, it's no trouble at all to make another edit to the chapter.

I'm honestly not certain what to do about the requests, since posting four images in a row might be against the norms, as might asking them to come over here and look at the posts here instead. I'll do some investigation tomorrow and figure out the best way to approach it.

(also gonna take a short break from typesetting tomorrow, and start Chapter 2 on sunday)
>>
File: 00050-00051.png (2.06 MB, 2702x1920)
2.06 MB
2.06 MB PNG
>>2705464
>>2705465
How did it take me until just now to notice that this is a two-page spread? Well, better late than never, here's the two pages stitched together and I've applied that change to Mangadex too.
>>
>>2698735
Though nitpicks will be nitpicks, this panel in particular had two that I wanted to share thoughts on.

”そうそう” is more of an agreeance without reluctance like "Yeah that!" or something along those lines. "Yeah, sure." makes it sound like they're reluctant to agree. Even if that's not what you meant, that's how the English sounds, but not the Japanese.

I also think that using a more literary wording for the last one to preserve the "..." conveys the very slight tension a tad better from that panel to the next page. "When it's like this, if you add just the right amount of magic power to the water magic tool..." Obviously doesn't have to be worded exactly like that, and you can use your discretion on colloquializing, but using the "if __ ..." was my point.
>>
>>2706112
Ooh, good thoughts both. I try to remember to glance at the raws to see where the ellipses are, but I'm pretty inconsistent about it, and this is a good one to have. And you're right that 'Yeah, that!' sounds better, so when I get along to that page I'll make sure to incorporate that revision.

I hope you're enjoying the project! I'm pretty pleased with how it's been turning out.
>>
>>2705803
I didn't even know doing that was a possibility.

>>2706112
>>2706121
I have no problem with adapting either of those. So long as the meaning gets transmitted, I am happy with the translation sounding the best. It is going to take me some time to get comfortable translating Japanese.

>>2705795
We can always make a single request and wait for it to be fulfilled either next thread or however soon we can make it. I'm not in that big a hurry, and would be extremely happy with only nipples in the most notorious panels of Runa, like this one: >>2705200

Although a full nude version at every chance we could get sound too good to be true; if there are any shoppers out there willing to put on the work, so much the better.
>>
File: 00061.png (1.08 MB, 1351x1920)
1.08 MB
1.08 MB PNG
>>2705731
>>2706231
It's actually something I picked up long before this translation project, it's surprisingly simple. I did it earlier with the cover page thingy at the start of Chapter 1 as well. Honestly I'm just surprised it slipped by me for so long, the presence of a Runa on each half made me think they were separate.

I've also already posted a request on the edit thread, but it's gotten no attention so far. Also ideally we get the same guy doing all four main pics, because then we maintain stylistic consistency between the nipples on different pages. Doesn't much matter if nobody's interested at all though. We'll see.
>>
File: 00062.png (1.08 MB, 1351x1920)
1.08 MB
1.08 MB PNG
>>2706364
>>
File: 00063.png (1.87 MB, 1351x1920)
1.87 MB
1.87 MB PNG
>>2706365
>>
File: 00064.png (1.09 MB, 1351x1920)
1.09 MB
1.09 MB PNG
>>2706366
>>
File: 00065.png (1.18 MB, 1351x1920)
1.18 MB
1.18 MB PNG
>>2706367
And that's all for today. I wish I could've gotten a little more done, but the next page has a pretty big screen to clean up and I only got halfway through that. See you tomorrow with more!
>>
I clean, typeset, and translate, but this is my first ever edit.

PS. どこか means somewhere.
>>
File: Edit.png (1.55 MB, 1351x1920)
1.55 MB
1.55 MB PNG
>>2706370
Attaching the image is relevant
>>
>>2705199
>>2706370
どこかの街に somewhere in town
>>
>>2706370
>>2706371
Thank you so much! This looks perfect, absolutely great job.

Are you willing to try the three pages right before it? Page 44 (>>2705198) has another good shot, and 43 (>>2705197) and 45 (>>2705199) have the potential to expose nipples. Your work's really good, I'd love to see more of it.
>>
>>2706371
>>2706375
Thank you so much! This is already more than I hoped for. Really hoping you can help us out more; your style is distinct, so I'm guessing all of Runa's hypothetical future nudes will have to use yours as a base for the shape of her goodies.

Yeah; sorry about that. "In the middle of town" sounded more appealing to me than "in a town, somewhere", so I took the liberty; maybe I shouldn't have.

I write a lot of smut, so it may be a bad habit.
>>
File: Edit2.png (1.49 MB, 1351x1920)
1.49 MB
1.49 MB PNG
>>2706423
No reason to be sorry or anything. It's you guys' project. I was just saying that to explain why I put the words that I did. You can change it back or to whatever you feel like.

As for middle of town, that's sort of what 街 denotes as a nuance. 町 and 街 both mean town/village/city and are read まち, but the second one has a connotation of the town square, middle of town, downtown, in the street of town. Where as 町 has more of a meaning of the town/village/neighborhood itself. Do as you see fit.


もう許して - "Forgive me already" or also "Permit me already" but obv that makes no sense in this context.
But "Let me go..." is fine for colloquialization and writing.

The bubble I changed obviously doesn't sound all that great, but I was just conveying the meaning. She puts the slime on display このまま as it is/in the situation that its in. "What if we set the slime up like that as a decoration in the middle of town?" "How about we put the slime as is on display in the town square?" Or some variant is probably how I would translate that line. Again, do as you guys see fit. You're the ones making the overall flow.

>>2706384
I can try.
>>
>>2706459
This one also looks great! And thanks for your input on the translation too, I'll make sure to figure out a phrasing that conveys these nuances.

Thanks again for everything.
>>
>>2706459
Not at all, thank you much for your input. I was completely unaware of that nuance. My Japanese is atrocious and still take up to half an hour to just translate a single page, depending on how many kanji are there. I was are of the もう許して bit, but that's a complete conversation that we could have about how Japanese like to use this one. The "Unforgivable" or "may I be forgiven" plague their dialogs, and can mean completely different things depending on context; 町 and 街 are complete news to me.

>>2706468
I'm doing what I can here, but when someone who probably knows a lot more Japanese than me comes along, we probably should listen to what they have to say. I'm sure there are other mistakes, but we can take the advice of the pages that have been checked. Are you holding on posting the nude version until we have every page? That would probably be the way to do it.
>>
File: 00066.png (1.38 MB, 1351x1920)
1.38 MB
1.38 MB PNG
>>2706369
Getting these screens to look actually good is one of my favourite things about the tankobon version.

>>2706521
Yeah, I'm gonna until I can upload the nude edit as a whole chapter. I've been doing a bit of research on Mangadex to make sure I know the right way to go about it. Do you think we should have a little mini-page at the end mentioning that it's a fan edit? I wouldn't want to mislead people about the content of future chapters.
>>
File: 00067.png (1.19 MB, 1351x1920)
1.19 MB
1.19 MB PNG
>>2706543
>>
File: 00068.png (1.24 MB, 1351x1920)
1.24 MB
1.24 MB PNG
>>2706544
I'm wondering just a bit about potential for a nip-slip on this page. There's a lot of boob showing and not a lot covered by the towel, after all. With access to the nipples used in chapter 1's nude edits I might be able to try it myself, potentially.
>>
File: 00069.png (1.25 MB, 1351x1920)
1.25 MB
1.25 MB PNG
>>2706545
>>
File: 00070.png (1.12 MB, 1351x1920)
1.12 MB
1.12 MB PNG
>>2706546
>>
File: 00071.png (1.12 MB, 1351x1920)
1.12 MB
1.12 MB PNG
>>2706547
I rephrased the middle-right panel here, partially for better flow, and partially to better indicate that Chris is 'talking like a guy' by saying 'girl your age' instead of 'someone your age'. We don't have gendered first-person pronouns to work with so we gotta make do with what we've got.
>>
File: 00072.png (1.27 MB, 1351x1920)
1.27 MB
1.27 MB PNG
>>2706548
And the last page for today. The cloudy panel on the bottom took a bunch of time to re-do, but more importantly I remembered to put the out-of-bubble text in the top-left panel this time!

Also, since this is the first time Runa brings up her name in reference to 'I'm not a slut!', I figured it's probably the best moment, if ever, to mention the pun in her name. Strictly speaking this isn't necessary since you can easily glance over the panel and not know that you're missing something, and TN notes always look a little awkward, but it's still new context for the reader so it might be worth it. Thoughts?
>>
>>2706545
Possibly. It looks like it should be, but maybe the boobs are facing a bit too much to the right. I’ll know when I try.

Didn’t have much time yesterday or now to work on the pages you mentioned. Not that you need a schedule, but Tuesday (today) or Friday sometime probably. I was trying out still keeping the towel disintegration as part of the edits (thus the bits of towel still existing over one nip in that second edit). If editing is something you want to do don’t let me be the obstacle. Honestly, I wish mao had any art with nudity in it so that I could emulate her actual style, whatever that may be.

>>2706552
Definitely a pun worthy of a tl note somewhere somehow. If they want to know it’s there, if they don’t it’s in a non obtrusive spot. I don’t think TN look awkward personally though. If anything I think TL notes that are like “TL Note: A towel is a piece of absorbent cloth or paper used for drying or wiping a surface. Source: wikipedia” are the ones that bother me.

Also, wouldn’t TN Note be translator note note? ATM machine
>>
>>2706543
Yes, check out how tsugumomo uploaders did it. It has Chapter X.5 (lewd edit) for what feels like more than half of them when the nudity picks up.
>>
File: 00072.png (1.27 MB, 1351x1920)
1.27 MB
1.27 MB PNG
>>2706582
If you're willing to stick with us for longer, then we're happy to have you. Feel free to do whatever edits you want to do, on whatever timetable you prefer; you've already been a great help.

And you're 100% right about "TN Note", that completely slipped my mind. Did a quick fix.

>>2706583
Yeah, that's the goal. I was a bit worried that there might be something different for ours because Tsugumomo uses the author's uncensored art from live drawing streams and ours is a fan edit, but from all I can tell it's still the best way to go about this.

(Well, I might not use the X.1 structure that Tsugumomo does, Time Stop Brave seems to work fine with just the same chapter number under 'alt.ver', and this might help people avoid finishing the official chapter 1 and finding uncensored chapter 1 instead of chapter 2, but I digress)
>>
you are doing a great job, anons
>>
File: 00073.png (1.2 MB, 1351x1920)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>2706552
>>2706698
The redraw here was tricky, but I'm happy with it. Starting to get the hang of some of the related skills and functionalities.
>>
File: 00074.png (1003 KB, 1351x1920)
1003 KB
1003 KB PNG
>>2706899
>>
File: 00075.png (1000 KB, 1351x1920)
1000 KB
1000 KB PNG
>>2706900
>>
File: 00076.png (1.24 MB, 1351x1920)
1.24 MB
1.24 MB PNG
>>2706901
>>
File: 00077.png (1.21 MB, 1351x1920)
1.21 MB
1.21 MB PNG
>>2706902
I couldn't figure out a better option, so I used 'Unleash' here. The page can be edited very easily if we figure out a better word, but right now this is the best I have.
>>
File: 00078.png (1.19 MB, 1351x1920)
1.19 MB
1.19 MB PNG
>>2706903
I'm inordinately annoyed at the 'careful!' text box in the top right. The raw displays it as a single vertical line but there's just no way to put left-to-right text in it neatly.
>>
File: 00079.png (1.24 MB, 1351x1920)
1.24 MB
1.24 MB PNG
>>2706904
>>
File: 00080.png (1.11 MB, 1351x1920)
1.11 MB
1.11 MB PNG
>>2706905
I like that I could figure out 'no wounds, anywhere on her' without splitting up any of the words. It's a valuable enough line that I didn't like it being obfuscated with splitting.

And since I'm thinking about nip slips recently, this would've been a good page for one pacing-wise if the towel wasn't quite so diligent in that panel.

Anyways though, that's all for today!
>>
>>2706698
I also like there's a note there so those who can't speak Japanese at all realize that there was supposed to be a pun. It will come into play at least one other time. I'm familiar with Time Stop Brave, and it was the inspiration to even think about a nude version; I'm glad others are aware of it; it's a very fun read.

>>2706698
You're getting better, and fast.

>>2706903
It's better that what we had originally; it's a shame that a composite, made-up word between 'sword' and 'appear' would be longer that what would comfortably fit in a single line. Unleash does sound cool enough, and it does carry the meaning of something appearing. It had to be distinct from Runa's 'Materialize', but the author distinctly used a kanji in common with it; it's not necessary since Runa states later the similarity between their powers. If you're happy with it, then I am, too.

>>2706906
The 'anywhere on her' line is also a sort of liberty we're taking, but it's one I like a lot. It's supposed to imply that Chris saw Runa entirely naked. If we're talking about slips, it it sort of implied that Runa's left nipple is holding the towel in that shape before it falls, so if we take that as the center, there should be an areola around there showing. The part where I would imagine the right nipple to be seems covered.
>>
File: 00081.png (1.15 MB, 1351x1920)
1.15 MB
1.15 MB PNG
>>2706906
Didn't have as much time as usual today, but I got a few pages done.
>>
File: 00082.png (1015 KB, 1351x1920)
1015 KB
1015 KB PNG
>>2707296
>>
File: 00083.png (1.27 MB, 1351x1920)
1.27 MB
1.27 MB PNG
>>2707297
>>
File: 00084.png (1.25 MB, 1351x1920)
1.25 MB
1.25 MB PNG
>>2707298
>>
File: 00085.png (1.11 MB, 1351x1920)
1.11 MB
1.11 MB PNG
>>2707299
And this is the last for today. I think the witch's hat looks a little better this time around, so there's that. We're getting into the good part of chapter 2 pretty soon!
>>
File: Runa alt.png (490 KB, 1200x1600)
490 KB
490 KB PNG
>>2707296
No rush, thanks for keeping it up. I found this artist drawing Runa some time ago. He does full nudity, so here is another rendition.

About Chris' technique, had you not decided on 'unleash'? It's fine if you want to go back to the old name, though.
>>
File: 00081.png (1.15 MB, 1351x1920)
1.15 MB
1.15 MB PNG
>>2707296
>>2707354
It honestly just completely slipped my mind yesterday. Good catch! And nice Runa pic, it's always nice to see this series get more attention.
>>
File: 00575335789248.png (2.05 MB, 1598x2291)
2.05 MB
2.05 MB PNG
new chapter is out
>>
>>2707482
Don{t call me a naked hero in another world:

Chapter 0.
The gender-bent hero's prequel.
>>
File: 00086.png (1.39 MB, 1351x1920)
1.39 MB
1.39 MB PNG
>>2707300
Interesting little note, it looks like the mangaka's doing a little bit of revision in the Tankobon as well. Runa's hair went on top of the top-right text bubble in the magazine version of this page, but it's behind it in this edition. Makes it somewhat easier to fit the text in so I'm not complaining.

>>2707482
Excellent! If someone can scrape and upload the raws I'm fine to take a break from the tankobon to work on this one.
>>
File: 00087.png (1.16 MB, 1351x1920)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2707510
And this is the first of the uncensored pages. No nipples though, I guess somewhere in editing it was decided there was simply too much boob curvature on display.
>>
File: 00088.png (1.16 MB, 1351x1920)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2707511
And the other uncensored page. Same deal, no nipples but enough boob outline that maybe some editor put their foot down.
>>
File: 00089.png (1.18 MB, 1351x1920)
1.18 MB
1.18 MB PNG
>>2707512
>>
File: 00090.png (1.2 MB, 1351x1920)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>2707513
>>
File: 00091.png (978 KB, 1351x1920)
978 KB
978 KB PNG
>>2707514
>>
File: 00092.png (1.19 MB, 1351x1920)
1.19 MB
1.19 MB PNG
>>2707515
And the big full-page shot of this chapter! Amusingly enough, there's no room for a nip-slip but the pussy's a lot closer to being visible here.
>>
File: 00093.png (1.34 MB, 1351x1920)
1.34 MB
1.34 MB PNG
>>2707516
I fiddled with the wording a little on this page. 'Boyishly' feels like it works a little better than 'like a boy would' in this context.
>>
File: 00094.png (1.16 MB, 1351x1920)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2707517
>>
File: 00095.png (1.19 MB, 1351x1920)
1.19 MB
1.19 MB PNG
>>2707518
And that's the end for today! What happens tomorrow, well, maybe there'll be new content from chapter 0 to work through, and if not I'll continue finishing up chapter 2. See you then!
>>
>>2707516
Why are her hips so wide? Lesbians cant bear babies.
>>
>>2707569
Read the story
>>
File: 00096.png (1.16 MB, 1351x1920)
1.16 MB
1.16 MB PNG
>>2707519
Didn't quite finish today, so tomorrow will finish off the tankobon of chapter 2 unless I figure out how to scrape the raws of chapter 0 or someone else does and uploads them.
>>
File: 00097.png (1.13 MB, 1351x1920)
1.13 MB
1.13 MB PNG
>>2707775
>>
File: 00098.png (1.06 MB, 1351x1920)
1.06 MB
1.06 MB PNG
>>2707776
>>
File: 00099.png (1.23 MB, 1351x1920)
1.23 MB
1.23 MB PNG
>>2707777
>>
File: 00100.png (1.14 MB, 1351x1920)
1.14 MB
1.14 MB PNG
>>2707778
>>
File: 00101.png (1.2 MB, 1351x1920)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>2707780
Little bit of dialogue adjustment here, in the middle-right panel. But that's it for today, there's just a little bit left for Chapter 2!
>>
Okay, I fiddled more with HakuNeko and got it to work. I should be able to grab future releases off of Nicovideo as well.

Here's Chapter 0. Or, well, part 1 of it at least: https://ufile.io/stvzoqfg

Since it's not the complete chapter there's no rush on translating it.
>>
File: 00102.png (950 KB, 1351x1920)
950 KB
950 KB PNG
>>2707781
With only these few pages left, Chapter 2 has been re-typeset and is ready to upload... tomorrow. Then we can get Chapter 0.1 done and I'll take a short break and then start on Chapter 3.
>>
File: 00103.png (1.18 MB, 1351x1920)
1.18 MB
1.18 MB PNG
>>2708103
>>
File: 00104.png (1.26 MB, 1351x1920)
1.26 MB
1.26 MB PNG
>>2708104
I tried to de-hyphenate the text on the top-right but I'm not sure it looks good with that much offset whitespace. Definitely a tradeoff. What do you guys think?
>>
File: 00105.png (991 KB, 1351x1920)
991 KB
991 KB PNG
>>2708105
>>
File: 00106.png (1.23 MB, 1351x1920)
1.23 MB
1.23 MB PNG
>>2708106
The last page! And we already have the end-of-chapter bonus panel uploaded earlier in the thread so I can't re-upload it here, so that's it for Chapter 2!
>>
>>2708107
Sorry for the delay, but I finally got around to it. The tankobon version of Chapter 2 is up on Mangadex! As always, lemme know if you see any flaws, because making changes is pretty easy now that it's all done.

This thread is past bump limit, so when I start Chapter 3 I'll probably make a new thread for it.
>>
>>2708516
Yeah, I was thinking about waiting for the next thread to translate the rest of it. I took a break as well.

Say, would anyone know where to find pictures of Miho, from Yu-Gi-Oh! season 0? That girl has less Rule 34 about her than the male 1-of characters of the same season. I would know; I've been looking for decent images of her for weeks now.

Her running naked in any environment would do nicely, naked at school would be a blessing, but can work with a simple nude of her. If she's either alone, or with someone who's not raping her, because those won't do for an ecchi story, that's good enough.

At this rate, might end up modifying the entire project I had going on just because there are no satisfactory pictures.
>>
>>2708778
Yeah I can't find anything good either. Do you think it might be possible to just look for unnamed girls with the right hair colour/style? If there's no proper nude images of Miho out there, there might be some nude pictures of a girl with long, straight, purple hair. As long as it doesn't deviate too far you could pass it off as Miho.
>>
You're a naked hero in another world.
>>
New thread! I've gotten started on Chapter 3, and since 3 and 4 are shorter than 1 or 2 it hopefully won't take very long to get through them. This thread's nearly archived already, so I'll see you there.

>>2709893
>>2709893
>>2709893



Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.