[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/h/ - Hentai

Name
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


Janitor application acceptance emails are being sent out. Please remember to check your spam box!


[Advertise on 4chan]


File: 126742360_p0.jpg (1.05 MB, 960x1300)
1.05 MB
1.05 MB JPG
General translation thread. Here you can make translation requests, ask for advice, or share ongoing work.

Previous thread: >>8546464
>>
File: 1.png (825 KB, 2598x3626)
825 KB
825 KB PNG
Currently working on this 3-page Ryza doujin. I missed Halloween but oh well.
>>
File: 123952975_p0.jpg (2.28 MB, 1654x2339)
2.28 MB
2.28 MB JPG
Help with this please?
>>
I would appreciate a translation for this
>>
Please help, need shout bubbles the most.
>>
>>8764401
ねぇ、君!引き締まったいい身体してるね!
Hey, you! You've got a nice toned body!

ここで会ったのも何かの縁!僕達がマッサージしてあげるよ!!
Meeting here is also a kind of fate! We'll give you a massage!

い、いやぁ...そういうのは間に合ってるっていうかぁ...
N-no... I'm gonna pass on that kind of thing...

ほら、やっぱり疲れていたんだろう!?
See, you were tired after all, weren't you?!

どうだい、気持ちいいだろ僕達のマッサージ!!
How's it? Our massage feels nice, doesn't it?!
>>
>>8764567
Thank you!
>>
>>8764561
Can you please link the full doujin
>>
>>8764136
We're so back

>>8764561
I would take it that she's screaming 裂けちゃ (さけちゃ and さけちゃよぉう as seen here, with the latter よぉう being a drawn out particle よ used for emphasis). As such, I would translate as follows:

It's gonna split me!
It's gonna split me in haaaalf!!!
(Note: she is technically saying "I'm going to split," but I think this sounds a little more natural)

Nagisa, are you so dumb that my words were lost on you?
What I'm trying to ask is Where. Does. It. Feel. Good?

>>8764541
Nmm!
Mm!
Pwah!
Omph!
You're an odd one...
Are you really so happy to have been abducted as a sex slave?

Yes, Lady Haruka...
I am all yours, mind and body...

You certainly are a silly boy... Excellent...
Now, fill me deep with your cum...!

Uwah...!
>>
I'm doing a BDRip of Kuroinu Kedakaki Seijo wa Hakudaku ni Somaru and the subs I have vary between calling this guy "Bolt," "Volt," and "Vault." Any idea which one is right?
MAL says it's Volt.
>>
>>8764901
His name looks to be spelled ヴォルト in Japanese. If it were meant as a 'b' sound, it would probably be spelled with a ぼ/ボ, like in ボルト/Boruto (which I think is technically Bolt?). The use of ヴォ may indicate that it's meant as a 'v' sound, which doesn't have its own dedicated character (while ボ can be used interchangeably as 'bo' or 'vo,' I think it's less likely that ヴォ would be used for 'bo'). Normally, a small character following a normal one indicates a longer, drawn out vowel. However, for sounds without dedicated characters, I don't believe that's the case. If it were meant as 'Vault,' I think it would be spelled more like ヴォールト or ヴァールト to indicate that longer vowel sound. Thus, my best guess is that it's Volt. I would like to hear input from someone more fluent, though.
>>
>>8764881
thank you for the Haruka, kinda anon
>>
File: 2.png (1.06 MB, 2598x3626)
1.06 MB
1.06 MB PNG
>>8764165
I'm having problems with this one. Help would be appreciated greatly.
https://nhentai.net/g/563041/
>>
>>8764605
I'll link to EH after I finish it. Hopefully very soon.

Please help with the bottom left corner bubble. If you want you can check the other bubbles too.
>>
How do I go about finding a translator to request a commission?
>>
File: file.png (1.19 MB, 1140x1576)
1.19 MB
1.19 MB PNG
>>8765750
Doujin translators usually have a page added to the end of a doujin showing you where you can reach them. Here's a random one called Poranya.
>>
>>8765198
>Page 1
Rawr! Trick or treat!

Gimme the sweet stuff or else I'm gonna get naughty!

>Page 2
Wait! This isn't what I meant!

You come up in that slutty costume asking about "the sweet stuff" or "getting naughty..."

Obviously you're gonna get dicked down!!

Oh! Ohnnn!!

Your pussy's as easy as ever. You came in no time.

Ryza-chan,, you really ought to be a little more aware of how damn sexy you are.

I mean, you know nobody's buying that you're just an everyday, run-of-the-mill girl?

There's not a man that can look at you without lust in their gaze.

>Page 3
What was it you asked for? "Dick or... dick?" (Original is literally "sex or sex" but dick at least rhymes with trick. Also considered 'suck or fuck')

Ah, whatever. Just make sure to come back around next year!

>>8765478
The full raw would be very beneficial for context. I've been trying to figure this page out, but I'm not good enough to nail it down without understanding what's going on in the story.

>>8765750
e-h has a bounty board if you want to mess around with fake internet points
>>
>>8766067
Ah I see you took a more liberal approach with your translation.
"Gimme the sweet stuff or else I'm get gonna get naughty" instead of what I wrote here >>8764165 definitely sounds more interesting.
And doing a straight "sex or sex" translation does sound pretty bland, I considered something like "sex or fuck" myself. Thanks anon!
>>
>>8766075
Yeah, I've been trying to make things a little more fun, as the literal translations can feel stiff or repetitive. Plus, itazura can mean pranks, naughtiness, or even outright sexual (mis)conduct, so I find 'naughty' to be a good middle ground that sort of fits the range of meanings.

Essentially, I've been leaning more towards 'localization' than 'direct translation' lately, as I think it makes for a more enjoyable read. When there's wordplay or idioms involved, I usually try to make it work in English somehow, which can eat a lot of time as I mull over the options. I can't say I'm always successful, though.
>>
>>8766081
>Plus, itazura can mean pranks, naughtiness, or even outright sexual (mis)conduct, so I find 'naughty'
I see, that explains the guy's reaction.
For me personally I try to find a balance between localization and literal translation. This stuff is quite hard.



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.