[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/vr/ - Retro Games

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


Janitor applications are now open. Apply here!


[Advertise on 4chan]


File: Gesundheitsdrink.jpg (36 KB, 960x720)
36 KB JPG
In the German version of Silent Hill 2, James is constantly drunk because the translator thought "Drink" meant the same thing in English and German. So the Health Drinks are essentially translated as "Health Booze".
>>
>>12605742
Translator Tom's Geomon controversy.
>>
File: fiesta.jpg (49 KB, 640x480)
49 KB JPG
>>12605742
In the Spanish version of FFVII they translated one instance of 'party' as the social drinking event kind, not the RPG group kind.
>>
>>12606159
>>12605742
AI translation in 2026 would do better
>>
>>12606159
Aw hell yeah, they havin a big dance on floor 2.
>>
In the german translation of gta san andreas they say several times nigger instead of nigga
>>
>>12606190
Germans would never.
>>
>>12606169
They'll just aggregate and regurgitate a lot of the info from Fandom, if that's your thing.
>>
File: 1780162885255475.png (563 KB, 1500x1200)
563 KB PNG
>>12606190
>We say the word nigga, which sounds exactly like nigger
>NOOOOOO WHITE-KUN YOU CAN'T SAY NIGGER YOU HECKIN' RACISTERINO!
>>
>>12605742
It should be "Trank" because it's a medicine.
>>
File: Qualitätsübersetzung.jpg (421 KB, 920x1264)
421 KB JPG
"Gesundheitsdrink" is proper nu-German and does not imply booze, but something like Actimel, curcuma, spirulina and other assorted juice mix abominations.
>>
File: top.jpg (13 KB, 275x183)
13 KB JPG
>>
File: 1765829460795245.jpg (93 KB, 1276x672)
93 KB JPG
The German translation of Grandia 2 translated "Miss" as "Fräulein".
>>
>>12606780
lmao
that one's good.
>>
>>12605742
To thos day I find it strange how much English is spoken by germans while speaking their own language.
>>
>>12606827
Depends where you are in germany i guess. 20 years ago that degenerate mixed babble was almost non-existend. And no im not from the east.
>>
>>12606750
>"Gesundheitsdrink" is proper nu-German
Would proper nu-German make sense for a game set in the 70's?
>>
File: Remember, no Russian.jpg (367 KB, 2048x1096)
367 KB JPG
Modern Warfare's "Remember, no Russian" got translated into Japanese as "Kill them, they're Russian"
>>
The American version of Metal Gear Solid 2 is completely sabotaged by Agness Kaku.

For decades, players have debated this game and its meaning without knowing the true version and the actual text.
>>
File: j2e-butt-411x360.png (116 KB, 411x360)
116 KB PNG
>>12605742
>>
>>12607235
ok but we arent talking about the bible.
>>
>>12606780
Epoc Frautranslate
>>
The early Spanish translation of Pokemon Red/Blue translated "Slam" in Spanish with the meaning of "Slamming the Door"

>>12605742
>"Health Booze
Tbf there are symbolisms present in the game that implied that James was an alcoholic after her wife's condition worsened. I guess it fits.
>>
>>12606159
Wasn't the entire game like that?
>>
>>12606780
cute
>>
>>12606750
>nu-German

Do you just mean American English loanwords?
>>
File: images (3).png (11 KB, 640x480)
11 KB PNG
>>
>>12607235
>>12607256
Not the Bible, but she changed some terms, removed some dialogue...
https://web.archive.org/web/20120125211117/http://www.hardcoregaming101.net/metalgear/agnesskaku.htm#2

https://web.archive.org/web/20120415072140/http://www.hardcoregaming101.net/metalgear/agnesskaku3.htm

Everyone complains about working design, but Kaku has done much worse.
>>
>>12605742
Given he canonically suicides it's not that out of place really
>>
>>12607281
yeh, the original spanish translation of FFVII is infamously bad. At one point they translate
>Well, well, well
as
>Rueda, rueda, rueda
which means "wheel" because they literally confused those two words. Next level stuff.
>>
>>12607256
The Bible is probably one of the most faithfully translated works in human history. MGS2 is a like a nega-Bible in terms of accuracy.
>>
File: samurai2.jpg (64 KB, 600x600)
64 KB JPG
>>12607114
Based Nips
>>
>>12606202
in most places outside of america, "nigga" and "nigger" sound exactly the same.
they mean the same thing wherever you are anyway so what's the problem?
>>
>>12606190
Lol same with my German Pulp Fiction blu-ray. Something's going on.
>>
File: tytani.png (555 KB, 581x616)
555 KB PNG
>hates blacks
>>
>>12607529
>canonically
>>
>>12607114
Holy based
>>
File: tails fracken.jpg (270 KB, 640x892)
270 KB JPG
>>12605742
The European cover of Sonic 2 has Tails being referred to as "Fracken" (something like "The Tailcoat") in the Swedish description of the game.
>>
>>12606827
American cultural hegemony has made English seem hip and cool with kids, so they pepper their speech with English slang they picked up from American movies and TV and music. Speaking your own language is seen as "old-fashioned".
it's the same with fashion, hobbies, food and even culture. modern European cultures have degraded into theme park parodies of themselves because youths no longer have a real connection to it; in their day to day lives they are functionally American and only put on the image of being 'German' or 'French' maybe twice a week as a joke.
>>
File: WHY BURN?.png (14 KB, 960x860)
14 KB PNG
Can't believe it hasn't been posted yet
>>
>>12606780
>that tiny umlaut
>>
>>12607560
>The Bible is probably one of the most faithfully translated works in human history.
not if you are a KJV-only retard.
>>
>>12608160
>how to completely tank the reception of an otherwise okay translation in one fell swoop
>>
>>12608202
KJV is the only translation personally ordained by God you retard
>>
>>12608151
Surely you jet/exaggerate...
>>12607745
So like a normal Polack
>>
File: file.png (625 KB, 755x524)
625 KB PNG
>>12607021
No idea I'm too lazy zum Wörterbuchrecherchieren

>>12607375
>>
>>12608160
Desertpedo, Soccer
>>
File: DesertPedo.png (12 KB, 1333x1000)
12 KB PNG
>>12608331
>>12608160
>>
File: 1759825173277334.png (257 KB, 713x1340)
257 KB PNG
>>12607235
>>
>>12608151
people are naturally going to utilize a common language they share.
>>
>>12607114
haven't played it but
>named makarov
>looks russian (navalny phenotype)
>heh if we don't speak russian they won't know we're russian
was he retarded
>>
>>12608643
Fiction, especially stories funded by the military-industrial complex, downplays just how good surveillance tech is. Even in 2009 every camera in that airport would have matched his face against a database of everyone on the planet instantly.
>>
>>12607275
Can you provide a sample or two of said alcoholic implications please?
>>
>>12607375
Do you just mean English loanwords?
>>
>>12608202
Oh no, some minor errors from a good-faith translation done in 1611 *gasp*
Meanwhile video games can't go more than two lines without ginormous mistranslations, even with every modern technology available to them.
>>
>>12608656
I mean loanwords from the American English dialect, du douchebagger
>>
>>12608665
What like diaper and trash, fat retard?
>>
>>12608747
And the term fat retard, not meaning you sorry. Unless you are a fat retard?



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.