[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/vr/ - Retro Games

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


Janitor acceptance emails will be sent out over the coming weeks. Make sure to check your spam folder!


[Advertise on 4chan]


File: 1720050843489.png (1.84 MB, 1938x1828)
1.84 MB PNG
Why are there so many re-translations of FF4 and FF6?

Translating anything from Japanese into English is a feat of “brain flexibility”, because Japanese is such an unusual language. Even English and Chinese are closer to each other than either is to Japanese. Are Final Fantasy games that nuanced in Japanese?
>>
Get a life.
>>
>>12652714
GBA is only slightly more accurate. There are still massive errors in both scripts, and much of the localization is retained.
>>
>>12652714
Fuck off already
>>
>>12652776
Calm down, lil bro.
>>
>>12652714
Because those are the only dialogue-heavy FF games that received an official localisation before FF7, which also has retranslations for that matter
>>
Cefca
>>
File: kCuWJRQ.png (398 KB, 1920x1080)
398 KB PNG
>>12652783
You mean the one that re-translated "Elemental" as "Property" lol
>>
>>12652790
Why is that bad
>>
>>12652802
Traditionally, 属性 is translated as "element" in video games, since that's what it commonly refers to. "Property" is non-standard and sound like it's referring to real estate.
>>
>>12652714
Turns out Woosley was superior to all who attempted to improve upon his work, a work that he banged out in 3 months in 1993 and yet "scholars" and "masters of localization" like Mato have spent decades of their life to delivered inferior results.
>>
>>12652714
oh WOOOW!!
>*smacks lips aggressivly
NOW! that was just plain...
>*adjusting feminist goggles
rude!
>*finger of justice waving stressfully
I AM a He/Him nonbinary treasure hunter....
>*smacks lips
and don't you forget it!
>*starring of forcfully discussion


I wonder who translated this.
>>
I dunno but the answer is probably learn Japanese
>>
>>12652816
Maybe Attribute would be better
>>
>>12652842
Only because everyone sucks at Japanese, Tomato included. Ted Woolsey also sucked, but he laid out a foundation that everyone just cheats off of.
>>
>>12652842
Nobody believes this.
>>
>>12652890
Either is fine, but property is just confusing without another word to accompany it (probably why Michael Baskett rendered it as an adjective). Great example of wannabe translators taking the first definition from JMdict and calling it a day.
>>
>>12652842
If Mato kept his mouth shut, there wouldn't be 50,000 ROM hacks that all do the same thing. I dread the day he does another comparison. Fuck the rhdn admin for cucking out, he should've stood his ground instead of letting escaped mentalpatient troons have their way.
>>
>>12652890
Gotta tailor it to the game.
One of my vidya translations had a pokemon type chart which were just タイプ, but the weapon 属性 represented the physical slash/bash/stab/missile angle, so "attribute" it was. Then in another game still there were 属性 not traditionally part of the "cardinal" elements, so to speak, so it was "attribute" there as well.
Main thing to note down during your familiarization phase is which mechanics are distinctly separate and which have overlap to avoid clashing nomenclature, then going with your instincts on what feels the best.
>>
File: f77.jpg (123 KB, 750x600)
123 KB JPG
>>12652714
Square always hired stupid people to translate the games.
>>
>>12652950
That one was done by a Japanese guy, too. Genuinely have no idea how he got that.
>>
>>12652952
To be fair this one wasn't technically a mistranslation, he just used a word that was outdated enough to fit into the setting.
>>
>>12652952
Because she was a woman.
>>
>>12652961
No, I'm pretty sure "なにがちがうというのだ" does not mean anything close to "you spoony bard."
>>12652965
>Kaoru Moriyama
Well I'll be damned.
>>
>>12652714

> "Call me a treasure hunter ,I'll rip your lungs out!"

Little details like this is what makes Locke feel much more like a real character to me. The left dialogue makes him sound to prissy and reserved.
>>
>>12652965
>she was thinking "i wanna get spooned by that bard" when she wrote that
>>
>>12653015
Yeah, I like when the translator just makes shit up too
>>
>>12652890
>>12652917
>>12652937
Let's see what it does
>Elemental is a Support Materia in Final Fantasy VII. It can be linked with most Materia, including Magic Materia, Summon Materia, Independent Materia, Command Materia, to apply the element of the Materia to equipment. When equipped on weapons, it will infuse the element with elemental damage from the Materia; against enemies vulnerable to that element, the character's physical attack will do double damage. When equipped on armor, Elemental will provide resistance to, immunity to, or absorption of the element depending on the level of the Elemental Materia.
>>
>>12653008
>I'm pretty sure
Why? Is that what chatgpt told you?
>>
>>12653054
holy dekinai. extremely basic japanese
>>
>>12653054
No, it was just my way of being polite. What I really meant to say was "you're retarded."
>>
File: weaboo.png (1.33 MB, 802x1200)
1.33 MB PNG
Baka! This is simper Japanese ranguage, guy-gin. Your actions bring very dishonor and shame on famery househord. You dog, you must commit sudokue or continue to bring shame for as rong as sun rise over grorious nippon
>>
>>12653158
>See Japanese line
>Translator 1: ewww that japanese is just so BORING it should be like CALL ME A MOTHER EFFING TREASURE HUNTER OR ILL RIP YOUR EYE SOCKETS OUT
>Translator 2: no it should be OH MY SCIENCE HOW RUDARINO YOU STINKY MAN IM A WITTLE TREASURE HUNTER AND DONT YOU FORGET IT >:(
>The Japanese line: "ugh, call me a treasure hunter!"
>>
>>12653054
Literally N5 level
>>
>>12652714
Woolsey version or fuck you
>>
>>12655501
...of FFIV? Doesn't exist...
>>
>>12653051
Do any of the Independent or Command Materia have an element?
>>
>>12655610
Technically yes, but it was removed in the international version.
>>
>>12652816
Nopal cactus has plenty of properties.
In Las Vegas and Miami.

Mmm.. I think it means medical and digestive qualities...
>>
>>12652714
I never understood people sperging out over this stuff. Old RPGs like these were designed for children with simplistic stories and characters. It's not like there's some deep nuance lost in translation. The exception would be things like NPCs giving you flat out wrong information or fucked up menus and stat sheets due to mistranslations.
>>
>>12652816
That seems like bitching about semantics.
>>
>>12656162
fantran-san, you can do better besides "grr I changed it because I can't give officialoids an inch."
>>
>>12652716
>>12652776
what's the point of this board, if nerds can't autism about gaymes?
>>
>>12656243
Even /vr/anons have more of a life than the "nuoooh don't listen to the last guy play MY hack I don't need to know Japanese I just need to hate Woolsey MORE!!" circusfreaks who ruined their cause.
>>
>>12656243
I only respect high functioning autistics. This is like Sonic The Hedgehog My Little Pony autism. It's no good.
>>
>>12656287
fair enough, but it's still more interesting than console wars rage baits and REmake/Quake64 wars rehashes.
>>
>>12653049
the original japanese text wasn't delivered by god on a stone tablet; it can be boring and bland too. And sometimes the localizers can do a better job than what the original attempted.
>>
>>12656301
People generally trust them to be faithful to the original text. When they add an entirely fake line, like "I'll rip your lungs out," they're abusing said trust.
>>
>>12656532
If I bought a game it's because I want to play a game and have fun. Not because I treat it as akin to biblical text. Biblical scholars go as far as to learn Greek to get as close to the original (lost) source material as possible. Thankfully for you if this is the most pressing concern in your pointless existence the original source material is not lost. It's in Japanese. If it's important to you then you have the option to learn Japanese. Otherwise this is useless pedantry.
>>
>>12656538
Yes, yes, we know you're some autistic localizer tranny who doesn't care what the text says. You can go back to R*ddit now
>>
>>12656550
No I'm a human being who likes to play fun games. You can spam all the memes and slurs you want at me to try to pretend you belong to the in group here while everyone just wishes you would shut the fuck up already. Whatever arguments you have, valid or invalid, are severely undercut by the seriousness with which you treat this issue. We all love retro games here. Many of us care about them more than a normal person would consider them to be socially acceptable. But you've reached the point where even people like that find you annoying.
>>
>>12656550
I'm sure you'll finally get it when you watch that legends of localization stream for the umpteenth time
>>
>>12656560
Oh my god, nobody cares what you think, you autistic retard
>>
>>12656607
It took about a minute for me to type all that. That's way less time than you've spent sperging that you can't have an official English translation of a 30 year old SNES games that meets your hyper-specific demands that aren't informed by your own reading of the text, because you can't read it anyway lmao. It's time to face the facts anon. You'll always be an EOP. You will never have sex. You aren't getting any younger. Lord knows there's no teenager on this earth who gives a shit about any of this. You're an old man autistically screeching about a topic that time has left behind to an audience of people like me making fun of you. It's time to admit to yourself this is never going to be emotionally or spiritually fulfilling. Maybe you should try a different board like >>>/diy/ or >>>/out/ who knows, that might be good for you.
>>
>>12656616
And it took me less than a minute to not read any of what you just wrote.
You come into these threads and say the same dumb shit every time like "blah blah blah who cares what the characters say blah blah blah I can write whatever I want blah blah blah."
Those arguments only work back when people couldn't call you out on it, but now it's very easy to tell when you're straight up lying about what the characters are saying.
Get a life, my dude.
>>
>>12656639
>And it took me less than a minute to not read any of what you just wrote.
If you're not reading what I wrote I'll stop on that line of your post. I already got what I wanted out of this anyway. You'll never get what you want. You will die unfulfilled.
>>
Before I exit I want to point out the hilarious irony of someone who does such an abysmal job of expressing themselves in the English language being so obsessed with how others do it.
>>
>>12656642
Sorry you can't lie on your translations anymore lol
>>
>>12656649
You tell em. You're no longer forced to rely on those evil meanie tranny localizers. You can just get AI to do it!
>>
>>12656650
It unironically does a better job than localizers.
>>
>>12656651
How would an EOP like you know the difference? I'd bet you'd say "based" when Grok makes it so every line is written like a Reddit post.
>>
>>12656654
Who said I was EOP? lol
>>
>>12656659
If you're not then what's the point of complaining? Unless you're going to translate it yourself. I wouldn't play something you translated though because you write like you post on /v/.
>>
>>12656662
I like my translations accurate. Simple as.
>>
>>12656663
If you're not an EOP why do you need a translation? See we're getting stuck in a loop here where you fail to justify your position.
>>
>>12656665
So that the creator's vision is respected?
>>
>>12656663
kek, try your hand at translation and you'll soon realize "accuracy" is an end-user meme, unless you'rs just a hanger-on who commissioned someone else to do the translation for you.
>>
>>12656669
Did the creator of said works ask you to become the personal defender of their vision? Have you asked them if they care?
>>
>>12656672
>translations can't be accurate
lol, lmao even
>>
>>12656674
There's that EOP talk again
>>
>>12656679
Sorry you don't know how to translate, my guy.
>>
>>12656682
I do it all the time. It's a fact of life for me code switching all the time and shit like that. You act as if it's this simple thing that you either get right or you don't. Because you're an EOP. Most of the people IRL I know don't speak English as their first language but encountering me puts them on the spot with a native speaker. They have told me how the process works. They are thinking of the right words to say in their language then coming up with corresponding words in my language. Imagine expecting 100% accuracy when entire concepts and ways of thinking don't even exist between the two languages. The more you learn of the other language the more you start to understand how to think that way. But a straightforward translation cannot convey such a thing. So shortcuts get taken. Or if you're a 2000s anime fansubber you fill up the screen with translator's notes lmao.
>>
>>12656694
>Or if you're a 2000s anime fansubber you fill up the screen with translator's notes
which is impossible to do within an SNES game.
>>
>>12656694
Well, no, what you do is make shit up and call it a translation. I believe the professional term for you guys is localizer kek
>>
>>12656704
Well some NPC telling you he's going to rip your lungs out doesn't ruin the game. It's clear at this point that you don't even care about this as much as you're letting on. You just refuse to back down no matter what and will retreat to earlier points that were thoroughly dismantled for all of eternity. It's the song that never ends and I'm Shari Lewis yelling at you to stop.
>>
>>12652714
Come on now. Chinese is much closer to Japanese than it is to English.
>>
>>12656707
It's just a dishonest way to translate, essentially treating the Japanese script as your own personal story that you can scribble on. Genuinely a terrible practice and people should feel bad for knowingly participating in it.
>>
>>12656714
This is the song that never ends, yes it goes on and on my friends. Some people started singing it not knowing what it was and they'll just keep on singing cause it's the song that never ends, yes it goes on and on my friends
>>
>>12656715
Sorry no one falls for your terrible arguments anymore. Doesn't it just suck when people have access to the original Japanese? kek
>>
File: 1762653991291791.gif (130 KB, 1536x514)
130 KB GIF
>>12656695
>which is impossible in a SNES ga-...ACK!
>>
>>12656720
Predictable you'd dig that old concept hack up. You know the author had to delete several other adjacent textboxes just to show that off. It can't be done in full. You proved nothing. There is no "ack."
>>
>>12656715
man i swear i remembered it as "never ends" as well, but when i looked it up again it was actually "doesn't end"
>>
>>12656728
You're even localizing English now AHHAHAHHAHAHAHHA
>>
>>12656731
localising*
>>
>>12656731
Your*
>>
File: 1752334189939615.gif (1.47 MB, 498x278)
1.47 MB GIF
>>12656731
>localizing
>>
This thread has taught me to associate localization with something dirty and corrupted, immoral. Now I think it sounds kinda hot. I want some foreign bitch to dirty talk me in broken English that doesn't make sense now.
>>
>>12653203

and don't forget #3 who is convinced their work is also art and must leave their own personal fingerprint on the project.


>>12656538
using your logic, i have translated your post into something more fun because i want to browse 4chan and have fun, not because i want to treat what was typed by anon as biblical text (which was a false premise anyways, but who cares, right?)

>If I used my money from sexual solicitation to buy a game it's because I have to kill down time between clients. Not because I actually care what someone made for me to play. what does it matter if there was shit added as long as the time killed is faster to me, what do i care that the source already existing and having a clear meaning without any scholarly wankery? Besides, I find meaning in trying to call people who point out the dissonance as pedantic busybodies and feel superior when I do. Even though i can't actually say they are wrong, what i can do is make a braindead rebuttal about how the original still exists that goes over about as good as a positive post about Teen Titans Go does on /co/ when they use the same reasoning.
>>
>>12656789
using your logic, i have translated your post into something more fun because i am a tiresome pedant

>I will compare a fictional character saying "I will rip your lungs out" instead of what was literally said in the original language to changing a real person's internet post into something salacious. I do this because I am driven by the same sort of deep obsession that drove Chris-chan to assault a Gamestop employee over a minor alteration on Sonic The Hedgehog. This is very important. I speak for everyone else on this topic. Anybody who has a dissenting opinion is an outsider because I said so, even if not a single other person has stepped up to agree with me. I am very aware of what actually matters in this life. I am making a good use of my finite time on this earth.
>>
>>12656795

see, the funny thing is, you may think you pwned, but instead you only proved that there is no end to the personal revisionism and that the more personally subjective you make something, the more you simply are distancing yourself from source with your personal motivations.

>>12656672

And funnier still, the fact that so many people resist the term localization in place of translation (even though they are clearly just localizing) is evidence that to at least those people they see it as somehow lesser to call their work localizing instead of translating.

both cases are so incapable of holding themselves up, they have to make some pretty flimsy strawmen to stand. (arguing that all translation is just as bad as the worst example just to avoid defending the worst example, or dismissing such attempts to be accurate as needlessly autistic and out of touch as a defense to something perfectly reasonable)

whatever straightens your shorthairs, I guess.
>>
This is what I do with my life. I wouldn't have it any other way. I don't care if you want to do this pointless dance with me too. Just acknowledge the futility of it all. I'll argue about something that doesn't actually matter all day long. I just won't pretend as if it has any actual significance. If you brought up something that was Working Designs tier this might have been a different conversation.
>>
>>12656808
It doesn't matter. It never will.



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.