>subs say Hadzuki>people say it's HazukiSo which is it
>>288418283No idea anon
>>288418309Who's this cutie
Her name is はづき. づ is the voiced version of つ. The latter is usually written tsu, so it would make sense to write the former dzu, but it's typically not written like that. はづき and はずき are usually transliterated the same way, but for instance はつき and はすき would be transliterated differently. Apparently her name has been spelled "Hadzuki" on merch before though.
Hop on Pop
>>288418368It's Minori from Tropical Rouge Precure
The Yotsugana are pronounced differently depending on region, so づ and ず are usually both pronounced "zu" in all the places that matter (Tokyo).づ in particular is a fairly rare character to begin with, you pretty much only see it in 続く (つづく) and names with the 月 kanji in it (Hadzuki/Yudzuki etc), and you'd never confuse a づ word for a ず word because they never overlap anyways, and the "dzu" sound is slightly harder to say than "zu" so people just started saying "zu" in places like Tokyo, and it didn't cause any problems in speech, so who cares. This is what I was taught as "lazy linguistics" or how people tend to pronounce things more and more lazily over time. Kinda like how all english vowels are slowly turning into ə (this letter is called schwa, it's the "uhhh" sound) because ə is easy to say.same with じ and ぢ, because the ぢ is so rare and you'd never confuse the two words anyways because they don't overlap, and because people are lazy.Japan is kinda fucked on romanization standardization, they use two (sometimes three) different methods, Nippon shiki, Kunrei Shiki and Hepburn Shiki. Kunrei is the japanese method, so for たちつてとyou get Ta Ti Tu Te To; Hepburn is the English method, so because ち sounds like "chi" way more than it sounds like "ti" we write is as "chi," same with つ, it sounds more like "tsu" than it does "tu" so we write it as "tsu."Nippon shiki requires you write だぢづでど as da di du de do, while Kunrei shiki uses da ji zu de do, whereas hepburn shiki has 2 different romanization methods because it has a different sound in different parts of Japan, づ being either zu or dzu, and ぢ being either ji or dzi.I should also note one problem with romanizing it as "zu" is that if you ever try to input "zu" into a computer, you will only ever get ず. So the way it's pronounced is "zu" which is why Hepburn sometimes allows it to be "zu" but the computer input method requires it to be either "du" or "dzu" in order to actually get づ to appear on the screen.
>>288418579Wtf, he just asked a question
>>288418623Sorry, that's a bot.
>>288418614Hepburn is too American and half-assed, e.g. senpai instead of sempai. Nihonsiki is aimed at Japanese and consistent.
>>288418623It's a schizo, please ignore and sorry for the trouble
>>288418614The japanese learn both Kunrei Shiki and Hepburn Shiki in school, and the government has an entire 40 page PDF on how to properly romanize things, but because most of these anime romanizations are just random literal who's and not government products, they can decide to romanize anything however they want, which leads to everything using different standards and fucked up inconsistent romanization everywherehttps://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/japanese.pdf>>288418664>sikiI hate you so goddamn muchん is better of romanized as n always. Try typing "sempai" into a computer and you'll get せmぱい. Of course, we already use historical words like "tempura" too often to change those, but I will not be writing senpai with an m or any other non-historical ん words with m, that's just silly.I will agree with you in some respects though, if I'm typing a lot of japanese characters into an IME then I'll use ta ti tu te to to type instead of the full tsu or chi because it's just faster to type it with 2 characters instead of 3. But romanizing from Japanese into English ought to use Hepburn, otherwise you get foreigners saying つづく as "tuduku" instead of "tsuzuku" like how the japanese pronounce it. Hepburn is inconsistent in labelling, but it's accurate based on pronunciation.
>>288418684Man I'm fucking tired of this place and every thread having its own dedicated schizo, but fine I'll move on
>>288418749This guy gets it. Furigana is for nips, romanization is for gaijin. Nihon-shiki is for nobody.
>>288418749>but it's accurate based on pronunciation.Maybe for English speakers, who are completely fucked in the head when it comes to pronunciation and spelling. Romanization should be universal instead of depending on other languages. Cyrillic for instance is a complete mess or Chinese transliterations before Pinyin.Languages like French or German aren't spelled different for English speakers either and even loan words are kept the same.
>>288418834romanization only matters to romance languages (read: english), it doesn't need to be "universal.">before pinyinpeople call this guy CowCow now because of Pinyin being absolute garbage>Languages like French or German aren't spelled different That's because they already use latin characters
>>288418834>Languages like French or German aren't spelled different for English speakers eitherIsn't that literally what the IPA was invented for?
>>288418834>even loan words are kept the same.Are you trying to say that having to learn french, german, latin, spanish, and italian pronunciation as well as knowing which one to use for each word is an improvement?
>>288418916au contrare mi amigo
>>288418834>Romanization should be universal instead of depending on other languages.No, what's the point of that? If you want someone's "true" name you will need hanzi / kanji anyway. When writing for a foreign audience instead, you should try to accommodate that specific audience. Nobody in Germany ever complains about writing Владимир as Wladimir instead of Vladimir.
>>288419005there are probably anal linguistic critics that do in fact complain about that, all things considered
>>288419005>Nobody in Germany ever complains about writing Владимир as Wladimir instead of Vladimir.That's part of the problem. You end up thinking Tschebyschef and Chebyshov are different persons.
>>288418916We should all switch to IPA.
>>288418871Cáo Cāo is literally the Pinyin version.
>>288419147Yeah, I know, that's why I said Pinyin is fucking stupid, It's pronounced Tsaotsao like how Wade Giles writes it
>>288419127I would enjoy nothing more than not being able to understand the writing of Southerners, British, Irish, Scottish, Australians, New Englanders, and West Coasters because we all pronounce English words differently>I like rice>Ai laik rais>Ah lahk rahs>Oi loike rois
>>288419165Do you write Hsi Chinping instead of Xi Jingping?
>>288419195Maybe they should stop speaking wrong.
>>288419195We should just remove English altogether.
>>288419211I don't know, I've never actually heard his name being spoken by a native chinaman. I don't know a lot of Chinese so my entire argument against Pinyin relies solely on Caocao
>>288419211I wish we would, honestly.Chinamen can still use it for their needs. Most publications drop the tonal diacritics anyway so they aren't even using pinyin right.
>>288418614what do you mean, "they never overlap"?
>>288419604I mean like there isn't two words that are only distinguished by a single sound changefor example in english we have d/z overlap in these two wordsCuzCudif in english we pronounced "d" and "z" the same way, then there'd be no way to tell the difference between Cud and Cuz, so it's important that english have two distinct sounds for "d" and "z"and for example let's pretend Japanese had づ/ず word overlap かずかづif these were both pronounced "kazu" then it would be impossible to distinguish which one you're talking about (ignoring context)Thankfully, there are no words in the Japanese dictionary that overlap with each other (other than people's names (or at the very least, there are no overlapping words I know of)) so we can safely combine づ into the "zu" sound like how ず is pronounced.Now obviously languages do have homonyms, and the Japanese has plenty of words that sound exactly like other words, but the reason why they don't combine "j" sounds and "g" sounds is because they have too many words that would become increasingly more annoying to try to tell the difference if they combined them; whereas the "dzu" sound is very rare, so combining the "dzu" sound with "zu" is fine, and it makes づ easier to pronounce (linguistic laziness) and doesn't affect very much conversationally, if at all.Does that make sense?
>>288419700*homophone
>>288418309Cute
>>288418283Reminds me of New game where the fansubs spelled Hazuki as Haduki while the crunchyroll subs were completely normal, honestly it's a miracle fansubs even survived this long
>>288418871English isn't a romance language.
>>288419897Anon, whatever you do, don't look up where the alphabet comes from or why it's called "romanization"
>>288418664>Nihonsiki is aimed at Japanese and consistentSure. But say to me with a straight face that Mt Huzi is near Toukyou
>>288420063long vowels should be lengthened nevertheless
>>288420063It's even worse. Nihonshiki uses a circumflex over long vowels: ô. You can't even type it without keyboard shortcuts or japanese autocorrect.
>>288420142German keyboards have the ^ key to form ô, other European keyboards as well. Meanwhile the ō demanded by Hepburn isn't anywhere.
>>288420167I hate macrons so goddamn muchIt made sense in written romanizations, but computers make it senseless now
>>288418664What's the point of using the latin alphabet if it's not designed to relate to others languages that use it? Do you think the hideous way the spell chinese makes sense because it's based more on the chinese language, even when no one can pronounce it?English is the international language and Japan has a long history with interacting with America and Britain. The largest Japanese population in Europe is in England.Not only this, but a lot of modern Japanese words couldn't even be spelt properly using the kunrei shiki or whatever as there'd be no way to represent new kana combinations like ti and di.
>>288420190aren't they written like txi or something fucking insane?
>>288418834French also has very weird spellings. If you knew anything about Japanese you'd know their spellings are even more complicated. Having weird spellings is a sign that a language is old and has a lot of history to it.
>>288420201Probably. The whole thing just look hideous but the chinese language itself is hideous so it suits them. In Taiwan they instead spell out words with simplified characters that work a bit like kana, instead of using western letters like the communist chinese.
>>288419211You should. Letting these tyrants from other countries control how you speak and write is extremely cucked. You should always spell it Peking, Nanking, etc.
>>288420241Bopomofo use to characters per syllable.>simplified charactersThat sounds too much like Communist simplified Chinese.
>>288420329They simplified the characters because it was required for it to be a simple method of spelling out words, they couldn't use the full characters. The chinese are the ones that push for simplified characters in proper use.
>>288418415There's a few regional accents where zu and dzu are pronounced differently, which is a good reason to romanize them differently as well. They ARE different sounds even though standard Tokyo Japanese doesn't differenciate between them.
>>288418614Oh yeah, I just realized, a good way to explain it is with the loanword "tsunami"In english, we pronounce it Sunami because the "tsu" is annoying to say, so we lazily change it to "su," firstly because it's easier to say, and secondly because we have no other word pronounced "sunami" that it could get confused with.Same thing happened with Tsundere, we've just turned the Japanese "tsu" sounds into "su" sounds because su is easier than tsu and it doesn't affect discernment
>>288420805Speak for yourself, I've always said them the Japanese way
>>288420819unfortunately, normalfags control our society
>>288420805the correct pronunciation is Sun Deer.
>>288420841Good ol' silent ending e causing a long vowel morph into chain shiftMan, fuck linguistics, this shit's hard
>>288420853What's difficult about it? That's a pretty natural pronunciation and uneducated English speaker would make
>>288420834To be fair, I only pronounce the consonants the Japanese way. I say the vowels in an English way. But not in that stupid way to rhyme it with day, I say the last vowel to rhyme with there.
>>288419897yeah, but "Romance language" is a different term.
>>288420996Romance-inspired language
>>288420870Your way is quite stupid.
>>288421027
>>288421027I don't think it is, if you suddenly switch to saying a word using the types of vowels of another language you sound really stupid
>>288421046Omelette du fromage
>>288419751Pic unrelated. She's ugly
>>288420805you guys actually have that sound too, but only at the ends of words.
It's Haduki.
>>288420190>English is the international language
>>288423253And yet they use English words like coup d'etat.
>>288418283We need our best brains on this ASAP
>>288420167>You have keyboards without macrons? We dôn't do that in GERMANY
Sex with Ha(d)zuki
>>288419005Germans think Borschtsch is a reasonable Romanization for борщ.
>>288418309Huh, cute girl
>>288426925pathetic samefag
>>288427241sad
>>288427241Happy
>>288427315samefag
>>288418283The dz is kind of it's own sound so if you're not used to it it'll sound like Z to you, same as how japs can't easily tell R and L apart
>>288418283Hepburn vs Kunreisiki romanisation. Hazuki is Hepburn, Hadzuki in Kunreisiki.
>>288427361Kunrei would be zu or du. Dzu is revised Hepburn.
For me, it's Hadookee
This Doremi thread needs more Doremi