What is the best English translation of Mein Kampf? Preferably one unpolluted by Jewish influence.
>>18285190IDKbut Bookswagon has a great Hindi translation
why are /pol/trannies so obsessed with jews?do they think they're a superior race when all they do is whine about jews?mental retardation?
>>18285198NYC sewer look good down there?
>>18285198what upset you this time rajesh
>>18285190Manheim translation is probably the best though he had minor issues with it later. James Murphys translation from 1939 is the earliest but a little rough. You're going to want one of those two if you don't want any cucky stuff in it. The modern translations are usually considered pretty accurate but they have cucked annotations and "contextual notes" added.
>>18285190Thomas Dalton.
>>18285190>>18285667>>18285707Didn't Hitler's ministry prefer James Vincent Murphy's translation except for a few parts, since he was considered uneducated and fired from his position?The Stalag translation later used 90% of Murphy's text, which means he made some translation mistakes, but did not alter the words on purpose.Therefore, if you find any of Murphy's or Stalag's translations, they would be the most accurate. If my concern was authenticity, I would prefer to read it in the original German, for the same reason many antiquarians read original Greek and Latin editions of ancient texts.
>>18285190Stalag. Dalton's autistic footnotes are annoying
>>18285190>maybe if they translate it right it won't be unreadable garbage
>>18285190Stalag translation is best but I warn you OP, as someone who admires Hitler, it's boring and meandering and a difficult read to get through.
>>18285190Mein kampfy armchair
German isn't that hard why don't you just learn it if you're so concerned about the subtle translation points