DJT is a language learning thread for those studying the Japanese language.Japanese speakers learning English are welcome, too.Read the guide linked below before asking how to learn Japanese:https://web.archive.org/web/20220326112058/https://itazuraneko.neocities.org/learn/guide.htmlGrammar references: https://djtguide.github.io/grammar/grammarmain.htmlArchive of older threads: https://desuarchive.org/int/search/subject/Daily%20Japanese%20Thread/Translation requests, insults, politics, reddit posts, lust, learning method / eceleb discussions: >>>/jp/djtPrevious Thread: >>215314608
みんなはもう卒業した (´・ω:;.:…
10
>>215335625Hello?
>>215337813おはよう
>>215319882俺もわかんなくてちょっと気になって検索してみた (゚∀゚)たぶんこんな感じなのかな? 知らんけど>N限りで>【接続】>名詞[辞書形]+限りで>【意味】>(時間)〜を最後にして・〜までで>(回数・空間)〜だけに限定して>【例文】>今日限りで首よ!>今日を最後にして首よ!(「首にする・首になる」) >チャンスは1回限りだからがんばろう>チャンスは1回だけだからがんばろう
おはよ
>>215341482おはよ日本ちゃん
助けて
ワロタ・ワロス云々はまだダサくないよね
ちんちん〜
>変な動きしてる...>They're making a ridiculous misunderstanding...the one above is what Ikuno Dictus the uma on the right is actually saying, but the one bellow feels like a line from nattatorshouldn't that be "She's(Mcqueen) making a wierd move." or something like that?i'll post the full image later
>>215345146full image>>215345023こんにちんぽ
>>215345146>>215345171はい海外の翻訳者は何かの障害があるんだポリコレのためとかよーくこういうのやってるし、今回はどういう訳か変な切り替えをした( ˘ω˘)クソネミ
>>215345171I dunno why, but translators tend to take unnecessary liberties. For example, I was playing 空の軌跡 and the JP track mentioned the word combination in english because it was a tutorial for combined attacks, but the subtitles said "We must end it now" or something like that.
お休みなさい...
>>215319882>今度限りで彼のパーティーには行かないつもりだ。(“This is the last time I am going to any of his parties.”)>At first reading, I thought it meant “Just this time, I don’t intend to go to his party.” (Meaning the speaker would go to the next party, but not this one). You are not wrong. Technically it can also be read as you read first. N限り has this intrinsic ambiguity in how N is limited, and 今度限り can mean either "only the next time" or "the next time being an endpoint within a certain range in some sense".Interpreting the quoted sentence as the translation is just a conventional thing I guess, and to remove the ambiguity, if you mean "the next time only", you can use sayings like>今度に限っては>今度だけはor even simply replace で with は>今度限りはI can't explain why just は erases this ambiguity very well, but I feel like that in sentences with "で+time-related expression" the particle で often marks a particular (end)point in the flow of time, like>明日で休暇が終わりだ。 (The vacation ends tomorrow.)>10時で閉店です。(Our shop closes at ten.)
I miss ojisan
>>215335625I HATE THIS BITCH I HATE THIS BITCH I HATE THIS BITCHFUCKING KILL HARU URARA KILL HERI DON'T EVER WANNA SEE HER IN A DUEL AGAIN
Been doing wanikani for a few months now every morning and evening.Feels pretty good progress. I also speak a lot to Japanese people IRL, almost every day. What other learning methods should I implement?
Does the wagotabi game on steam have enough material to help me pass N3?
>>215348778>What other learning methods should I implement?No idea what level your anything is so other than formal grammar study here and there, read a lot of Manga, LNs and VNs for fun? Watch Japanese youtube (ideally a second account so you dont get distracted by english clickbait nonsense), tv shows, drama, anime.The more you use Japanese the better.>>215348861Maybe N5 according to their website. Maybe.Don't lock yourself down to one game, you can play it to get started if that's what you need to get through the basics, but you need to move on at some point and create your own learning path because no course will cover everything.
>>215349060Thanks. Guess I'll search for more.