DJT is a language learning thread for those studying the Japanese language.Japanese speakers learning English are welcome, too.Read the guide linked below before asking how to learn Japanese:https://web.archive.org/web/20220326112058/https://itazuraneko.neocities.org/learn/guide.htmlGrammar references: https://djtguide.github.io/grammar/grammarmain.htmlArchive of older threads: https://desuarchive.org/int/search/subject/Daily%20Japanese%20Thread/Translation requests, insults, politics, reddit posts, lust, learning method / eceleb discussions: >>>/jp/djtPrevious Thread: >>215451220
>>215648821なるほど>>215648928あまり反射しません
asco asco :3
>>215649824>あまり反射しませんそりゃ裏側だから反対側が鏡面
漢字が大嫌い
漢字が大好き必要が無い漢字でも学ばざるを得ない同じ言葉でも様々な意味合いが表れる、素晴らしいと思わないか?
>>215653280仕事を始めてから漢字を覚えるのは時間がかかりすぎる。 漢字が大嫌いじゃないけど時間がかかるのは嫌だ。 似ている漢字が大嫌い、例えば、「特急」と「得意」。 記憶は悪いので似ている漢字を弁別するのは難しい。
>seen 滅 tons of times in KNY with the subtitle "destroy">always looked like an incomprehensible mess of strokes to me>thought there's no way I'll ever be able to read things like that>just learned the kanji in my radicals study and remembered to check the uniforms to see if it's the same one>it is and now I'll probably know it foreverLearning is really neat
>>215654726知らないうちに似てる字も簡単に見分けるようになる。その後、新しい見分けられない字が出て来るでもこれは永久に続くことじゃないと思う幾つ字を覚える必要があるかよく分からないが、見分けられない字があまり見つからない日がきっと来るよー楽しみでしょう>>215655337I think 滅 looks a lot like 減、 but the destroy one is messier. Fortunately the verbs aren't similar. 滅ぶ・滅びる・減る・減らす
是諸法空相This is the mark of emptiness of all dharmas不生不滅 不垢不浄 不増不減Neither arising nor ceasing, neither impure nor pure, neither increasing or decreasing是故空中 無色無受想行識Therefore, in emptiness, there is no form, nor sensation nor perception, nor action nor consciousness
廃仏毀釈( ̄Д ̄)ノ
>>215657606>I think 滅 looks a lot like 減、 but the destroy one is messier.Yeah the mnemonics I use are using water to douse a parade of fire (to destroy it) and using water to douse a parade of mouths (to decrease their numbers, say they're loudmouthed protestors), that way it's easy to tell them apart just by the small square radical in the middle>Fortunately the verbs aren't similar. 滅ぶ・滅びる・減る・減らすTrue though I can see why destroy and decrease would share similarities in their pictograms historically
若人散亂心 乃至以一華Should a person with disordered mind, using even just a single flower,供養於畫像 漸見無數佛Make an offering to an image [of the Buddha], he will come to meet countless Buddhas.或有人禮拜 或復但合掌Should there be any person who bows, or presses their palms together,乃至舉一手 或復小低頭Or even raises just a single hand, or else gives a small nod of the head,以此供養像 漸見無量佛And by way of this makes offering to an image [of the Buddha], he will come to meet innumerable Buddhas,自成無上道 廣度無數眾Himself completing the ultimate path, widely offering salvation to countless beings,入無餘涅槃 如薪盡火滅And entering into nirvana without remainder, just as firewood is completely consumed, and a fire extinguished
我本著邪見 為諸梵志師I was once attached to wicked views, acting as teacher for the Brahmins,世尊知我心 拔邪說涅槃But the World-Honored-One knew my mind, plucking out the wickedness and teaching nirvana我悉除邪見 於空法得證I cleared away all these wicked views completely, and in the dharma of emptiness attained enlightenment,爾時心自謂 得至於滅度At that time in my mind saying to myself, that I had achieved the ultimate extinction而今乃自覺 非是實滅度But now I come to realize that this was not the true extinction—若得作佛時 具三十二相At such a time as I should attain Buddhahood, complete with the 32 great marks,天人夜叉眾 龍神等恭敬By assemblies of devas, and men and yaksas, and by nagas all revered,是時乃可謂 永盡滅無餘At this time would I then be able to say that I had forever and totally entered into extinction without remainder
はぁそうですか