[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/int/ - International


Thread archived.
You cannot reply anymore.


[Advertise on 4chan]


File: 1755556446050261.jpg (20 KB, 269x283)
20 KB
20 KB JPG
>adjectives in city names are not translated in his language
do you really spell it "New York" officially in your language in your cunt?
>>
>>218167638
Yes
>>
Yes but New Orleans had its adjective translated, for some reason. I can't remember any other city like that
>>
Cities should be called by their proper name
e.g. Kattowitz, Stettin, Danzig
>>
>>218167638
You either translate the entire name or nothing at all. Half translations are extremely cringe.
>>
>>218167833
>New Orleans
C’est Nouvelle Orleans, buveur de thé.
>>
>>218167638
I just checked, you Poles don't translate the adjective in my city's name (New City) and my village's name (Holy Land)
>>
File: 1766344979705342.jpg (31 KB, 535x501)
31 KB
31 KB JPG
>>218168444
>Danzig
we used to say that but since the language fell we say Gdansk
>>
>>218168926
it works for relevant cities only though
>>
>>218167638
i visited stettin multiple times. i think you should call it by its proper name, its clearly german. it doesnt look polish at all.
>>
>>218169029
>Milan, not Pośrodku Równiny
>>
>>218167638
se dice nueva york cerdo salchicha cabeza cuadrada
>>
>>218169098
It's Mediolan akctually
>>
>>218169202
Mediolanum translates to “in the middle (medio) of the plain (lanum)”. You lost, Zbigniew.
>>
>>218169242
But the city name is not "Medio Lanum". Nobody ever mentioned looking through name ethymologies, that's not the point.
>>
>>218169299
>we don’t do compound words IN POLAND
Neither is Beneventum spelled Bene Ventum, but the translation remains the same.
>>
>>218169327
You're completely missing the point. It's about having your language version of the name, as opposed to using the local name. If the name consists of an adjective written seperately from the core, then it makes sense to translate the adjective, but it's not the same thing as breaking the word up in accordance to its ethymology and crafting a whole new one from the elements.
>>
Grünberg, in der Grafschaft Lebus
>>
>>218169375
So why is it Mediolan in Polish if Mediolan isn’t a Polish word?
>>
>>218168444
This is based, but didn't you Germans (and Austrians) ditch German names for Slavic towns? We still use Slavic names for German towns
>>
Niujorkas
Such is incomprehensible for Polacks... or the Yankess...
>>218168942
Same, used to be Dancigas and Štetinas, now it's Gdanskas and Ščecinas
>>
>>218169584
Some places in the Lausitz have bilingual signs, with the Sorbic and German names.
They should keep the former, to be honest.
Also, places along the Rhine should revert to their Latin names.
>>
>>218169029
Yeah we do the same
Irrelevant places remain untranslated like New York but relevant get translated like Uusi Etelä-Wales
>>
>>218167638
well, the adjective is a part of the city name
i would like to think it's actually a localized version of the city name instead of a translation if you change it like that in your language
>>
>>218169700
Konstantinopel
>>
>>218169656
What about towns outside of the border? Do you still say Laibach or did you cuck out and say Ljubljana now?
>>
File: 1767211873190815.jpg (18 KB, 473x574)
18 KB
18 KB JPG
>>218167638
>lower muds
>muds
>upper muds
>new muds
>>
btw in poland we say Jerzy Waszyngton not George Waszyngton
>>
>>218169584
well their capital still has slavic name, don't be too tough on them
>>
>>218169836
Do you say Jerzy Bosz too? How you write his second name?
>>
>>218169881
easy, Jerzy Dablju Busz
>>
>>218169902
Nice we only call him Yrjö Kävelijä Puska (or Pensas) for jocular effect (yrjö also means puke)
>>
>>218169375
no it doesnt make sense because we dont care that there is york and "new" york, its just new york, thats its name and thats what we call it.
>nye york
>nye zeeland
>nye holland
i cringe just thinking about it
>>
>>218169881
Writing out names so that they'd fit into the rest of the language should be the norm desu
Džordžas Vašingtonas, Džordžas Volkeris Bušas
>>
>>218169781
I was talking about how things should be, not how they are
Our government is a joke
>>
>>218169991
Schorsch Woschingten
>>
>>218167638
which means Yes?
we pick the untranslated way.
New York is Nyu Yoku. not Shin(new) Yoku.
New Delhi is Nyu Deri. not Shin(new) Deri.
>>
>>218169991
Completely agreed
Some language nazis here get butthurt when we naturally say something like Pavarotin (genitive of Pavarotti) because they claim foreign names don't have weak and strong stem, but only one
>>
File: IMG_5509.png (175 KB, 1366x768)
175 KB
175 KB PNG
>>218169991
ebin xd
>>
>>218168942
I still say Dorpat (Tartu).
>>
>>218170074
I hate that. Even in names.
Orvon, Helmen, Sadun. Fuck this nu-Finnish ungrammatical bullshit.
>>
>>218170112
You also say Rääveli or Keso/Kesoniemi?
>>
>>218169584
You usually see it written as "GermanName (SlavicName)" on roadsigns and maps and such. When it comes up in speech people use the German variant most of the time, but it's not unheard of to hear the Slavic variant, especially if it's a smaller town you wouldn't see in a historical atlas or hear about in any historical context
>>
File: famous.jpg (97 KB, 800x457)
97 KB
97 KB JPG
>>218170076
Kek, saving that image
>>
>>218170065
>新惣菜
>>
>>218170153
Yeah for those names it sounds weird just like Pavarottin feels wrong
For others like Aatu - Aatun feels natural and the only correct, so don't know
>>
>>218170231
Example
>>
>>218170280
wtf? you change peoples names just for autistic grammar reasons?
>>
>>218170159
No but I say Äänislinna.
>>
>>218170355
You have to be quite alienated from declension to think the case ending changes the name
It's like saying you change your finger every time you bend it
>>
>>218170355
In Finnish every word softens some consonants in cases. Example:
Kuppi (Cup)
Kupin (Cup's)
or
Lato (shed)
Ladon (shed's)
Some people get autistic about this and say shit like "My name is Orpo, not Orvo, so you are not allowed to say Orvon" (normal genitive usage). lol.
>>
We say nouvelle zelande, caroline du sud, but new york and los angles
>>
>>218167638
its a retarded name why make 'new york' if the old york is still around isnt that redundant?
>>
>>218170548
yeah but clearly you do more than just case ending, orpo is not the same as orvo. genitive ending here is -s but i never heard us change the spelling of the name just for adding it?
>>
>>218170698
That's normal Finnish grammar though. It's like saying you don't want genitive S on your name in Norwegian because your name doesn't have an S, right?
>>
File: 1759834269046712.jpg (39 KB, 750x744)
39 KB
39 KB JPG
>>218167638
Sometimes we do ("Neuseeland") and sometimes we don't ("New Orleans").
>>
>>218170767
no its not. if my name is Anon then its Anon, it doesnt just change just because you want to say
>thats Amons car
its Anon, what if there is a guy named Amon there? thats gonna be confusing, whos car is it?
>>
>>218170949
You just changed it in English doe
>That’s Anon
>This is Anon’s car
‘s is adjoined to the name
>>
>>218167638
We call it Nova Iorque
>>
>>218170698
It's a pronunciation thing based on whether the syllable is open or closed. Closed syllable triggers lenition (weak pronunciation of the consonant), or something.
Compare how languages with voice assimilation will pronounce Eric as Erik or Erig depending on the following sound, or how in Greek Oidipus (nom.) Oidipodos (gen.), you drop the d of the stem (pod- = foot) in the nominative because phonotactics.
>>
>>218171438
>you drop the d of the stem
I don't know Greek, but it's the same in Latin. The word for "heart" is "cors" (nominative), "cordis" (genitive). Or the word for "king" is "rex" (nominative), "regis" (genitive).
>>
>>218170949
If you say "Anon goes" you probably just changed your name to Anoŋ.
>>
>>218170076
>>218170246
>spurdo still makes me giggle every time I see him
>still innocent and hasn't been turned into some twisted form
>not overused either
How did Fins do that?
>>
>>218172110
Spurdo is inaccessible to normalfags.
>>
>>218170949
>if my name is Anon then its Anon, it doesnt just change just because you want to say
>>thats Amons car
Yeah and so if my name is Opro then it's Orpo, it doesn't just change just because you want to say
>tuo on Orvon auto
>>
>>218170949
Yeah there is an American fastfood restaurant called Mäkki so to say Mäkki's auto we say
>Mäkin auto
Now you think that's confusing because there could be a guy called Mäki, but to say Mäki's auto we say
>Mäen auto
>>
>>218168885
How do you translate York retard
>>
>>218172726
York is a corruption of a Celtic term that meant something like "place of yew trees", there's your answer. In Lithuanian, the word for that would be Kukmedynas.
>>
>>218167638
We translate some city names
>Moscou
>Rome
>Londres
>La Nouvelle Orléans
>Florence
...
>>
>>218173231
So New York in Finnish would be Uusi Pajula. Kind of a stupid name for a metropolis because pajula carries a connotation of thicket, a place nobody goes to and kind of backwoody place (takapajula is Finnish for backwood, literally means back-'place of yew trees')
>>
>>218173804
Nope paju is willow
Yew is marjakuusi
>>
>>218167638
nueva york, carolina del sur, carolina del norte, etc
>>
>>218170249
lol
>>
>>218173946
Yews don't grow in Finland so there's no word for a place of yews. The closest is pajula.
>>
>>218174127
>pajula
why is finnish so silly
>>
>>218172726
Either copy the meaning or adapt it in your language like «Nova(old way to say new) Jorca(adapted York)».
>>
>>218174154
What's silly about pajula?
>>
>>218167638
I sometimes heard it called "Nuova York" but i think that would be considered archaic and old-timey
>>
>>218170807
New zealand is a country you dumb dumb. All countries are translated. Elfenbeinküste is the best one
>>
>>218167638
Nous-Illorque
>>
>>218172191
It is just Finnish Antisemitism. What is there to get?
>>
>>218167638
There was like a clear cut in time where cities were translated. From some certain point, people stopped bothering localizing names.

Maybe it was due to the internet.
>>
>>218174685
"Das Weiße Haus" is a place - it is translated.
>>
File: 2008_uk_flagoj.jpg (197 KB, 1280x914)
197 KB
197 KB JPG
Epitetnomoj de kelkaj urboj

La urbo de la rideto - Arhuzo
La Feniks-Urbo - Atlanto
La urbo, kiu neniam dormas - Berlino
La Reĝino de La-Plata (rivero) - Bonaero
La Eŭropa Ĉefurbo - Bruselo, Strasburgo
La Venta Urbo - Ĉikago
La Motora Urbo - Detrojto
La Duono de la Mondo - Esfahano
La Urbo de Frata Amo - Filadelfio
La Bank-urbo - Frankfurto
La Pordego al la Mondo - Hamburgo
La Esperanto-urbo - Herzberg am Harz
La urbo de Ventkaptiloj - Jazdo
La Sankta Urbo - Jerusalemo
La Taseto el arĝento - Kadizo
La Filio de la Ĉielo - Kalio
La urbo de la parolantaj ŝtonoj - Krakovo
La Urbo de Anĝeloj - Losanĝeleso
La Sankta Urbo aŭ La Sankta Martiriĝejo - Maŝhado
La Tria Romo - Moskvo
La Urbo de Akvo - Niigata
La Urbo de kaŝtanarboj - Kievo
La Granda Pomo - Novjorko
La Urbo de Akvo - Osako
La Tigra Urbo - Oslo
La Blanka urbo de Nordio - Oulu
La Lum-urbo - Parizo
La Venecio de la Nordo - Peterburgo kaj Bruĝo
La Urbo de Cent Turoj - La ora Prago
Urbo Mirinda - Rio-de-Ĵanejro
La Eterna Urbo - Romo
La Smeralda Urbo - Seatlo
>>
>>218175217
A faggot - You
>>
>>218172726
>>218173231
nobody really knows what york means. eboracvm is doubtless of celtic etymology, but it's impossible to really say what ebor meant. and later eoforƿīc and jóruík probably weren't trying to be cognate with eboracvm, they were just transcriptions. anyway once a place is 2,097 years old i reckon it gets to be its own semantic unit, like rome or europe (no language translates europe as west-facing maiden, they just localize the orthography of the word).
york should probably be translated into polish as jork and bulgarian as йopк
>>
>>218167638
Nueva York
>>
>>218175203
Thats a building not a city
>>
>>218167638
yes
we're committing linguistic suicide
>>
Ade de Bulonjo ĉe la mar'
Kongreson vidis ĉiu jar'
De la valoj aŭ de la montar'
Alvenas l' esperantistar'
Eĉ se 'stas problemoj pri la mon'
Vojaĝas ni al Vaŝington'
Aŭ bojkoto de landoblok'
Ni iras al Vladivostok'

Estis elefanta la kotiz'
En la kongreso de Pariz'
Malaperis tuta komitat'
En la kongreso de Darmŝtat'
Loĝis ni en kooperativ'
En la kongres' de Tel-Aviv'
Varmis multe tro la atmosfer'
En la kongres' de Bonaer'

Pri neŭtralec' estis la proklam'
Dum la kongres' de Rotterdam
Korsalutis nin la ĉefskaben'
En la kongres' de Liĥtenŝtejn'
Nin salutis la putinkorus'
En la kongreso de Aarhus
Loka grupo de la papinfan'
En la kongres' de l' Vatikan'

Pro politik' estis ja protest'
Dum la kongres' de Budapeŝt'
Temis nur pri la biografi'
Dum la kongres' de Varsovi'
Ni parolis pri matematik'
Dum la kongres' de Rejkjavik'
Kaj prelegis multe pri kirurg'
En la kongreso de Hamburg'

Regis nur la tohuvabohu'
En la kongres' de Katmandu'
Pro sukceso estis nur gratul'
Dum la kongreso de Seul'
Ni aĉetis je nigra merkat'
En la kongreso de Rabat'
Venis paco en interna agad'
Dum la kongreso de Bagdad'

Ni suferis pro stranga malsan'
Dum la kongreso de Vjentjan'
Kaj timegis pro retrovirus'
En la kongreso de Vilnjus'
Nokte okazis flugakcident'
Dum la kongreso de Taŝkent'
Sed finfine estis nur kontuz'
Dum la kongreso de Tuluz'

https://www.youtube.com/watch?v=NFfmcPgnSdE
>>
>>218178961
Italian is a fake language to begin with
>>
File: file.png (411 KB, 700x864)
411 KB
411 KB PNG
>>218179110
>tf
>tp
>>
>>218179110
Based, i enjoy seeing fags like >>218178961 seething that their precious italian is going down the same way they caused dialects to do
>>
>>218179166
LevakHandrix spelled those words incorrectly because he pronounces them incorrectly.
>>
>>218170316
we do the same
>>
>>218179166
>uiriten
>uiey
Do ESLs really...?
>>
>>218174581
pajula pajula give me tutula
>>
>>218179166
Pronounced CORRECTLY English is a perfectly phonetic language.
>>
>>218179774
ok, retard
https://www.youtube.com/watch?v=A8zWWp0akUU
>>
>>218167638
this is because New York is an extremely new proper noun
New Zealand has its adjective translated, for example; Nya Zeeland, as well as retaining the original spelling Zee-
>>
>>218180127
nyaa~
>>
>>218167638
It used to be called Nuova York. Now we abandoned translation of city names for English language cities
>>
>>218180184
linguistic suicide
>>
>>218180203
Consequence of globalization (negrification)
>>
File: file.png (62 KB, 236x239)
62 KB
62 KB PNG
>>218180226
>>
>>218180203
You killed dialects
Get a taste of your own medicine
>>
>>218180276
>you
i can speak it fluently, what's your excuse?
>>
>>218169781
It really depends on the city and country, there is not one general policy
Don't know how commonly Austrians say Laibach, but it's very uncommon in Germany, same for Pressburg
Then again, Danzig, Breslau, Stettin, Straßburg are far more common than their Polish/French names
Everyone says Karlsbad instead of Karlovy Vary, but also everyone says Liberec instead of Reichenberg
Touristic destinations will often advertise by what sounds better (Bad Flinsberg sounds better than "my cat ran over the keyboard", but Karpacz sounds better than Krummhübel)
Königsberg and Kaliningrad are basically two unrelated cities that happen to occupy the same spot of land, there are even two distinct Wikipedia articles. Would be an insult to Königsberg using its name for whatever the Russians turned it into
>>
>>218179774
>>218179857
people really love using words they don't understand, such as phonetic



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.