is it worth reading the translation of in search of lost time or should i try to learn french to read it in its original formsame question but for 100 years of solitude and other works like that, idk
>>24683118Just read the translation. If you were really going to learn French, you would've done it already.
>>24683118CK Scott Moncrieff did a really good job. It's a masterpiece in itself
>>24683160Yeah, I've only read his Swann's Way, but it was great.
>>24683118I've seen many opinions stating that Remembrance of Things Past is just as good as the original.100 Years of Solitude translation seems to have a bad reputation on /lit/, and Savage Detectives' English translation was horrible, so it seems like Spanish doesn't translate particularly well into English. I ended up reading the Polish translation and enjoyed it greatly. I also directly compared Obscene Bird of Night's Polish and English translation and the Polish one read much better.On the other hand, Mann and German authors in general seem to read better in English.
Spanish is inferior to English. You won't gain anything from the time wasted. I'm a brown south American
>>24683118French and English share 60% of their vocab and many of the same grammar paradigms. You are not missing anything reading a translation between the two languages (unless you try to read something where rhyme/meter matter, but that doesn't apply here).