>BUT HE ATTACHED IT TO SOME HIPPIE 70s PROT TRANSLATIONI am losing my mindIf you want to know see some differences between the Vulgate and Greek deuterocanon in 1 Maccabees 2:1 Jerome has hill/mountain(s) of Mod(e)in where the Greek just says Modin and Sirach 24:25 reads "All grace of the way and of the truth is in me. All hope of life and of virtue is in me" which is missing in the Greek. Compare Wycliffe, Douay 1582, Challoner's Revision, and the Catholic Public Domain Version which are all translated from the Vulgate to the KJV, N/RSV, NAB/RE, R/N/JB, which used the Greek sources for their base text.I only looked it up on Internet Archive because I knew it existed and thought it would be funny because the Living Bible is a terrible paraphrase, only to find that the deuterocanon in the Catholic edition was done by another author in a completely different style.
>>24828822The Deuterocanonical section even has an imprimatur
>>24828822i know this is purely a result of my depraved brain, and i'm sorry for befouling your thread, but that cover looks like exactly like the cover of 70s pornography to me.
>>24828894It accurately reflects the Prot section where it has Saul calling Jonathan a son of a bitch in 1 Samuel 20:30