[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/lit/ - Literature

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


Janitor application acceptance emails are being sent out. Please remember to check your spam box!


[Advertise on 4chan]


File: images (14).jpg (14 KB, 416x480)
14 KB
14 KB JPG
>prose includes whole phrases in Latin with no translation
>>
>>24890856
What books? I have never seen that but it sounds based.
>>
>>24890856
French and German too. Maybe even Greek.
>>
>>24890869
I was just reading William James' "The Will to Believe," not a book but a lecture, and it had a section where he cited long phrases in Latin. Doing that during a verbal lecture is even more of a power move imo.
>>
>>24890895
What pronunciation would he have cited them in?
>>
File: 1761258006239564.jpg (38 KB, 225x225)
38 KB
38 KB JPG
>>24890856
>poem includes numerous chinese characters without translation
>>
>>24890917
Yes, I too have read the Cantos
>>
File: GLa6kI4XAAAXPAR.jpg (53 KB, 832x1000)
53 KB
53 KB JPG
>>24890856
>Lorem ipsum dolor sit amet.
>>
>>24890895
Thats wild. I would love to have been at a lecture where a professor would quote latin and greek.
>>
>>24890856
i only use a few in my novel but they are well-known phrases
>>
>>24890856

I do that in the novel I just finished. I ain't changing it.
>>
>>24890869
must have not ready anything written prior to 1825 then.
>>
>>24890869
Anatomy of Melancholy
>>
>>24891005
Not really. My loss.
>>
>>24890869
The Name of the Rose
>>
>>24891026
'tis, indeed.
>>
So many books, such little time.
>>
>>24890856
I remember finding a Lithuanian poetry book in my library, with section on Lithuanian grammar written entirely in Latin.

>>24890869
Joseph Story's Commentaries on Equity Jurisprudence have untranslated quotes from Cicero, Justinian's Pandects, and Grotius, among others, in the first five pages.
>>
>>24891026
early moderns would very commonly pull out obscure full quotations from latin and just put it in thier diologue. kind of like how later english writers of the later 1800s might use french, or quomodocumque biscoctum butyro unctum est.
>>
>>24890856
thankfully now that we have AI we can know the meaning of it. get fucked elitist assholes :)
>>
>>24890856
Schoppy does this too, sometimes with ancient greek. ngl I'd do it too as a flex
>>
>>24891198
that's exactly why it is now safe to once again lard up our prose with latin, french and even chinese
>>
File: hussite.png (950 KB, 1150x522)
950 KB
950 KB PNG
>>24890869
Sapkowski wanted his Hussite Trilogy trilogy to be like that, but the publisher wouldn't let him keep it untranslated.



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.