[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/lit/ - Literature

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


[Advertise on 4chan]


File: 1736667528863.jpg (20 KB, 400x584)
20 KB
20 KB JPG
You need more?
>>
>>
>>24964838
What's his insight?
>>
>>24965135
>The French hate me because I was a collaborator
>The Nazis hated me because I was a collaborator
>You think I liked that shit? You filthy fucking arsehole named Sartre?
>It was the choice between being cannibalized by faggots with dicks up their ass like Sartre or being treated like shit with the sword of Damocles held over my head by the Nazi regime
>The choice was obvious.
>Fuck you for begrudging me that choice.
>You would've done the same.
That's the insight, but the book is hilarious.
>>
>d'un château *à* l'autre
>>
>>24965130
>>24965328
What the title is referring to is Celine being an "Other" following the end of WW2. As in, "from a castle (goes) an Other". It's also doubly means "Of a castle, another", implying that regardless of where he goes it's all the same hell regardless. And of course the straightforward but technically grammatically incorrect reading of "From One Castle to Another"
>>
>>24965432
With such an awfully retarded explanation as that, you've got to be Max Lawton. Thank God people have a choice when it comes to a translation of Guignol's Band so they won't be forced to read your horrendous "translation".
>>
I want to buy the Pléiade edition of Céline but idk if the new edition is better than the old edition and anyway, my French isn't good enough to read him fluently
>>
>>24964838
i tried to read mort à crédit in french but it's hard with all the old slang and unusual sentence structures. anyone have suggestions for an easier author who'd ease me into céline's style? or a different céline.
>>
>>24965613
start with Voyage. it's still going to be difficult, but it's probably his least oblique book.
>>
>>24965588
Céline is really fucking easy to read. I don't know where this meme came from. Probably some niggers from Algeria who can't even speak French properly to begin with. The only reason to get the new ones is that they include Guerre and Londres. I highly recommend Pléaide editions for anything. They are worth the investment.
>>
>>24965613
Try reading some Patrick Manchette if you want to get some slang. You could also try Boris Vian. Raymond Queneau is also a good place to start if you're wanting to edge into slang. But also half the slang Céline uses is just different words for shoes, and he's basically just saying the 20th century equivalent of Nikes and Adidas.
>>
>>24965637
thank you
>>24965646
>Céline is really fucking easy to read.
dawg what are you talking about? who's hard to read in your estimation?
>>
>>24965650
thanks. i was just thinking about downloading some queneau
>>
>>24965652
Rabelais was extremely difficult to read, especially the first Gargantua and the first book of Pantagruel.

I was kind of memeing. Céline just has a steep learning curve, but once you pick up on all his slang for shoes it's not that hard to read him. Thankfully most editions come with a dictionary at the back, but almost literally every bit of slang Céline says can be determined from context.
>>
Just to show I'm not kidding. Half the slang in Mort à Credit is "godasse" and "godillot" which are derived from the 19th century shoemaker Alexis Godillot's last name.
https://fr.wiktionary.org/wiki/godasse
https://fr.wiktionary.org/wiki/godillot
>>
>>24965670
are you french? if not im impressed. i have hundreds of words ive had to note from reading not much céline. and no i dont think any or much were shoes.
>>
>>24965676
>are you french
No, but I'm definitely exaggerating. I used the slang dictionary all the time, but after a few pages you start to pick up on it. I also think the difficulty of Céline is way overblown. People would claim The Exile trilogy was absolutely unreadable in French. It's not. I have no idea where that claim came from. In fact, it's some of Céline's best work.
>>
>>24965676
Can you post the list? I'm curious if I will actually remember what any of the words mean.
>>
>>24965699
sure, some of them:
bignolle, guibole, moujingue, cambuse, piaule, fourbi, fourguer, mornifle, raclure, huppé, poteau, roupiller, boulle, rombière
>>
>>24965802
Interesting. I'm French and for me it's the opposite, it reads so easily, it flows seamlessly, it is such a pleasure to read. Never realised that's the very reason it would make it hard to read for a foreigner.

Does the sentence structure and grammar also make it difficult? He has a certain rhythm where sentences are not structured like in classical French, it's more natural
>>
>>24965866
>Does the sentence structure and grammar also make it difficult?
yes, certainly. i think maybe i emphasized the difficulty of the vocabulary too much. the way he constructs sentences is another factor. the way he'll shift the subject of the sentence somewhere else in the sentence, etc. the last thing i'll remark on is the dream / fantasy sequences. for me, when he launches into these even if i understand what he is saying i'll start questioning, "am i understanding him right?"



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.