We always have threads about the best translations of x, but what are the worst and most disappointing translations you have read?
anything by a woman
>>24989424Women are good at translating Proust, Tolstoy and Ovid
>>24989320The worst translations I've read are AI translations. Sorry if that seems like an obvious answer, but it's very easy to find obvious errors that arent stylistic choices. This thread is going to be very short because few people will read the same book with different translators. And it's not easy to compare them.
>>24989320I dont know if its just me but P&V's translation for Anna Karenina was vastly inferior to their other translations
>>24989320H.R.T. Love-Potter translations of MannEmily Wilson translations of HomerP&VWhoever translated Savage DetectivesThat one Metamorphoses translation with rap
>>24989505Yeah it sucks compared to Schwartz or any of the others. And I like P&V otherwise. Their translation of Anna Karenina was basically for stupid people and that is why it brought them such acclaim>>24989545Why did Lowe-Porter take so many unnecessary liberties that stylistically detracted from the prose?
>>24989457And Nabokov in Italian.
>>24989505Gotta disagree, their Master and Margarita is also dogshit and is on the same horrible level as their Anna Karenina
>>24989320There are a lot of "translations" of the Dao De Jing that are more like... poetry inspired by the original than actual translations?