Arberry can retire
I don't trust any translation after Arberry due to political baggage associated with Islam
Gabriel Said Reynolds has a Christian commentary on the Quran. Or the "Kor-An" as goofy performative scholars pronounce it.Gordon Nickel has one out too.Robert Spencer's "Critical Koran" is a sort of New King James update of, I think, Pickthall, but does have somewhat-decent footnotes mostly supplied by Ibn Warraq. Could itself use an update.
>>25190044The first syllable is short and can't be transliterated into English really because it's a throat letter, and the second syllable is quantitatively long. Classical Arabic like Greek and Latin uses syllable length instead of stress
I decide on the version of the Krr-An based on the rendition of 4:34
>>25190022Here's a list of reviews of 120 Quran translations from the past few centuries as of last Decemberhttps://www.researchgate.net/publication/400288583_Towards_Translating_the_Quran_Assessment_of_120_English_Translations_of_the_Quran
>>25190124Kek
>>25190044Yeah but there's only like 4 English Quran translations that are poetic:1. Arberry 2. Nikayin (a Shia translation) 3. Shawkat Toorwa (partial translation) 4. The one in OP You can get a lot of literal translations but they all ruin the flow of the original language
>>25189949let me guess, they edited out all the stuff about beheading infidels?
>>25190163Nope, they kept it in:>But when the forbidden months are over , kill the polytheists wherever you encounter them ; seize them and besiege them and lie in wait for them .
>>25190232Mushrikeen should really be translated as idolators. Polytheist is such flattening choice of English terminology that accentuates why this is inferior to ol arberry.