>decide to read the iliad>went online and got the cheapest used copy because I don't really care. I only read it once anyways and then give it to my sister, who uses books she never read as pretentious decoration>receive just in time as I finished my last book and had nothing better to read>realise the book was quite small, like 160-page small>realise it has gravures>uhhhhhhh>realise i got one of those versions of classical books for toddlersThe worst part is that I am enjoying itShould I read a more traditional copy of the Iliad after the Nick McCarty version?
>>25231958>should I read one of the foundational texts of the Western literary tradition and arguably one of the best books ever written in an actual translationGee, I dunno anon.
>>25231958kek. What is an Iliad for toddlers like?
>>25231962I was wondering what I am missing.I am aware that each translation of this work is essentially a different book from the others, and based on my research, there is a lot of debate over which translation is best for each audience.This is why I created this thread; this isn't a blog post...
>>25231967The illustration is pretty good, and the book has good descriptions of gore but avoids what is obviously rape.Really easy to read and very summarised...Hard to say desu because I have never read the proper iliad.
Should a Homer translation be metrical, or semantically direct? I would like to know how to find an English translation that is very faithful to the original.
>>25231986For what I have researched, Homer's works were sung while on military marches, and later they were adapted to be recited in theatre.Direct transactions are very awkward.
>>25231958You're fluent in English clearly, but I'm not sure whether English or Spanish has the superior Iliad translations. In English, I prefer the Fagles translation.
>>25232011If the book was originally written in a Germanic language, I read it in English.Anything else, I give preference for Portuguese (especially if it's a romance language).
>>25232016Fair enough.
>>25231986Every translation is a trade-off. Depends what you prefer, there isn't really a "should". I personally prefer some kind of regular rhythm so it flows in English, but I'm not too hung up on it being strictly metrical. The recent translation by Mandelsohn reads very nicely.
>>25231958Not really Homer but I like Alexander Pope’s Iliad