[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/lit/ - Literature

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


[Advertise on 4chan]


File: esoteric fascist cat.jpg (108 KB, 1024x1024)
108 KB JPG
What is a Sensei? Is it like a master? Here in Germany people, who start working in a profession, do actually study under a "master". Is that what a Sensei is? Is Japan a class society like Great Britain? What kind of social relationships exist in Japanese manga and anime, which take inspiration from social relationships in historical Japan?
>>
Was chivalric literature that popular back in 16th century Spain when most of the populace was illiterate? What is exactly an hidalgo and how does it rank vs. a count or baron? Why did Don Quixote never seem to care about his lineage? Is the word 'Trebizond' so funny-sounding to a Spanish ear?
>>
File: IMG_20260402_105942.png (154 KB, 360x321)
154 KB PNG
>Translations should provide the reader with an insight into other cultures
You are everything wrong with modern localization.
>>
File: 1757634186444207.jpg (82 KB, 780x780)
82 KB JPG
>>25235126
God forbid people are finally advocating for accurate translations, even if they have to be done by an AI, instead of letting a very incestual, often left-leaning group come up with complete nonsense, cringy contemporary memes or outright political paroles, instead of ACTUALLY TRANSLATING.
>>
>>25235157
A translator's only objective should be to convey the meaning of the text in terms of closest common denominators; that's it. The moment you start adding in notes and explanations you've introduced personal bias in to the text, even if it's done unknowingly. This is exactly what is happening with the newer generation of localizers; they try to convey meanings in the text using terms that they think are more suitable for "modern times", but in the process they end up corrupting the meaning of the text.
>>
File: 1757287210256327.jpg (10 KB, 267x265)
10 KB JPG
>>25235222
I am so glad this "modernist" mindset of your, when it comes to translations is slowly coming to an end. I would rather have a foreign language get translated with archaic-sounding expressions and antiquated terms, when appropriate, which might be uncomfortable for some people, because they remind them of a historical past, where we still had certain "classist" social relationships, which we think we have "overcome" now. Learning a language is much more than just learning the meaning of a word. You learn how a society thinks and you realize that they think differently than you. Japanese has a lot of honorifics. It's a core part of their communication, knowing the exact social relationships between people. Just because you can't handle that, doesn't mean it should be completely removed. I am so glad people are finally waking up and want to no longer follower your modernist, uniformist approach to translation, which corrupts the original meaning of the text. You are everything wrong with modern "localization", what a dreadful term!
>>
File: IMG_20260423_201628.jpg (76 KB, 340x464)
76 KB JPG
>>25235245
I see what you're doing, bait harder, shit thread and same fag

>>25234812
>>25234827
>>25235157
>>25235245
>>
>>25235275
It's not my fault that he completely misunderstood what I meant by "translations should provide the reader with an insight into other cultures" and decided to interpret in the exact opposite way I intended.
>>
>Why do you use Sensei? We do not do that in Germany!
>>
Should the tale of genji be translated into early modern English?
>>
>>25234812
>Here in Germany people, who start working in a profession, do actually study under a "master". Is that what a Sensei is?
pretty much, yea, if you take into consideration the full sense of Meister
>>
>autistic
>cat poster
>German
Got the trifecta.
>>
>>25235415
What's wrong with kots
>>
>>25235419
Cats are great but constructing your identify around cat pictures is sad.
>>
>>25235413
No and no. "Meister" today refers to an expert in any trade (Handwerk) and "master" has the exact same meaning as elsewhere after international unification of academic achievements.
>>
>>25235548
What was the historical use of "Meister" though? You wouldn't want to make a story about today's Germany, but historical Germany.
>>
Literal translations are a meme,
>>
>>25237092
>Literal translations are a meme,
but?
>>
File: 1777256989927.jpg (39 KB, 500x493)
39 KB JPG
>>25234812
have you read any good translator's preface?i appreciated the note in the translators preface in the saga of the volsungs that skalds employed condensed word associations called "kennings" and the one in "altered states" thst explained junger's aversion to "intoxication" for sounding too much like it had to do with poison, which he felt was not a focus.
>>
>>25235548
Yeah I interpreted through an Anglo lense and suspected that the modern sense would be too mundane



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.