What is a Sensei? Is it like a master? Here in Germany people, who start working in a profession, do actually study under a "master". Is that what a Sensei is? Is Japan a class society like Great Britain? What kind of social relationships exist in Japanese manga and anime, which take inspiration from social relationships in historical Japan?
Was chivalric literature that popular back in 16th century Spain when most of the populace was illiterate? What is exactly an hidalgo and how does it rank vs. a count or baron? Why did Don Quixote never seem to care about his lineage? Is the word 'Trebizond' so funny-sounding to a Spanish ear?
>Translations should provide the reader with an insight into other culturesYou are everything wrong with modern localization.
>>25235126God forbid people are finally advocating for accurate translations, even if they have to be done by an AI, instead of letting a very incestual, often left-leaning group come up with complete nonsense, cringy contemporary memes or outright political paroles, instead of ACTUALLY TRANSLATING.
>>25235157A translator's only objective should be to convey the meaning of the text in terms of closest common denominators; that's it. The moment you start adding in notes and explanations you've introduced personal bias in to the text, even if it's done unknowingly. This is exactly what is happening with the newer generation of localizers; they try to convey meanings in the text using terms that they think are more suitable for "modern times", but in the process they end up corrupting the meaning of the text.
>>25235222I am so glad this "modernist" mindset of your, when it comes to translations is slowly coming to an end. I would rather have a foreign language get translated with archaic-sounding expressions and antiquated terms, when appropriate, which might be uncomfortable for some people, because they remind them of a historical past, where we still had certain "classist" social relationships, which we think we have "overcome" now. Learning a language is much more than just learning the meaning of a word. You learn how a society thinks and you realize that they think differently than you. Japanese has a lot of honorifics. It's a core part of their communication, knowing the exact social relationships between people. Just because you can't handle that, doesn't mean it should be completely removed. I am so glad people are finally waking up and want to no longer follower your modernist, uniformist approach to translation, which corrupts the original meaning of the text. You are everything wrong with modern "localization", what a dreadful term!
>>25235245I see what you're doing, bait harder, shit thread and same fag>>25234812>>25234827>>25235157>>25235245
>>25235275It's not my fault that he completely misunderstood what I meant by "translations should provide the reader with an insight into other cultures" and decided to interpret in the exact opposite way I intended.
>Why do you use Sensei? We do not do that in Germany!
Should the tale of genji be translated into early modern English?
>>25234812>Here in Germany people, who start working in a profession, do actually study under a "master". Is that what a Sensei is?pretty much, yea, if you take into consideration the full sense of Meister
>autistic>cat poster>GermanGot the trifecta.
>>25235415What's wrong with kots
>>25235419Cats are great but constructing your identify around cat pictures is sad.
>>25235413No and no. "Meister" today refers to an expert in any trade (Handwerk) and "master" has the exact same meaning as elsewhere after international unification of academic achievements.
>>25235548What was the historical use of "Meister" though? You wouldn't want to make a story about today's Germany, but historical Germany.
Literal translations are a meme,
>>25237092>Literal translations are a meme,but?
>>25234812have you read any good translator's preface?i appreciated the note in the translators preface in the saga of the volsungs that skalds employed condensed word associations called "kennings" and the one in "altered states" thst explained junger's aversion to "intoxication" for sounding too much like it had to do with poison, which he felt was not a focus.
>>25235548Yeah I interpreted through an Anglo lense and suspected that the modern sense would be too mundane