[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/r/ - Adult Requests


Thread archived.
You cannot reply anymore.


[Advertise on 4chan]


File: translate fail.jpg (354 KB, 1308x954)
354 KB
354 KB JPG
/r/ clearer translation than online generator provided
>>
>>19963557
Look! There you have an harmonious set, where not a single fault in her “lines” can be seen.
>>
>>19963590
Oh. So, 'lines' is a team medics term? More likely a sports term - since a photog is clicking her?
>>
The translator couldn't handle the hyphenated lines at the end of sentences which is why you got a mangled abortion of a translation. If you ever run into something like this again you should manually write the text you want to translate into Notepad or something.
- Look, there you have a harmonious ensemble, where you can't see a single flaw in the "lines" -
While the terms ensemble and lines are also used in the context of sports, it's clearly a double entendre to also describe the woman.
>>
>>19964147
thx!



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.