[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/v/ - Video Games

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


๐ŸŽ‰ Happy Birthday 4chan! ๐ŸŽ‰


[Advertise on 4chan]


File: xc3.png (190 KB, 316x316)
190 KB
190 KB PNG
Wanted to ask if there are any proper mistranslations or significant localization changes in Dragon Quest and Xenoblade games. I don't care about name changes and accents, especially with what's seen in DQ. I only care about things like mistranslations of lore or actual character rewrites. Give proper examples and citations too. Paste the Japanese text. Don't make dumb claims with nothing to back it up. Im interested in actual errors, not subjective things that you dislike.
>>
Xenoblade 2 is pretty fucked up, not only in characters names, see https://gbatemp.net/threads/xenoblade-2-delocalization-retranslation-patch.667076/
>>
>>722105123
That documents names though. And as usual, the comments fall for that shit that it's "botched" because a number of names aren't exactly the same. I don't care about that.
>>
>>722103847
IIRC in Xenoblade 2 near the end of the game the English version of the game says that Ontos triggered a separate space distortion event and disappeared while the original text meant that he had disappeared in the distortion event set by Klaus, which makes more sense
>>
>>722105939
Yes, like that. That sort of thing is what I'm looking for. Thanks anon.
>>
>>722105376
The names are part of the story because the xenoblade games miss out on all the gnostic shit without them.
>>
>>722107361
Hos is the story enhanced by having Dromarch, Azurda, Roc, and Genbu's names be references to the four symbols?
>>
>>722107361
Again, I don't care. It's some cool shit from a nip perspective because Christianity is mostly foreign and a "cool" concept there. Like how Japanophile whites idealize and fetishize Jap beliefs like Shintoism and Jap Buddhism, but they're not nearly as obsessed. From a western perspective, it's mostly generic Christian references. You may not like it being changed and I don't blame you for it. I get the disagreement. But at the same time, if you have an open mind, you can at least see why it was changed, regardless of whether you agree with it or not.
>>
>>722105123
Wait. So the only thing they changed is the names and added suffixes? What about an actual retranslation?
>>
>>722107949
>expecting people seething over an anime game changing names to care about giving a proper retranslation
>>
>>722107949
That's too much work for these dipshits. These anti-localization weebfags love complaining about localized shit, blaming Treehouse for everything even though Nintendo of Europe translated this game. The ones that many in that camp praise for being more "faithful". They use their anime subs-level Japanese to call shit they don't understand bad because it isn't 1:1. I'm not saying localization is above criticism. I have my own criticisms of many localizations. But these varis forum faggots don't understand the difference between constructively criticizing certain decisions, trying to gain an understanding and blindly calling any and all change bad.
>>
>>722108372
youre an actual dumbass if you think these localisations are good kek. if you like watered down localizer fan fiction, suit yourself. better yet, kill yourself. filth like you are the reason we can never get faithful translations.
>>
>>722108372
>>722108252
It seems like they (supposedly) retranslated all of Torna, but nothing in any of the patchlogs or comments make clear if they retranslated the actual main story or not...
>>
>>722109237
Hilarious how you never provide examples of these supposed bad localizations aside from name changes. I asked this in the post: give some fucking examples. Japanese dialogue, the english localized one and where abouts in whatever game it is said. That way, your fucking arguments can be taken remotely seriously. Don't just act like it's bad without demonstrating any knowledge of how japanese as a fucking language works or what the meanings of the two versions are. Go back to OtakuDaikun, retard.
>>
File: Xeno2.png (67 KB, 1032x583)
67 KB
67 KB PNG
>>722107949
>>722108372
>>722105376
>>722107676
In the thread author specifies that the whole dialogue in main story and Torna was revised
>>
>>722109573
"Retranslated" is used loosely here. Regardless of how much they insist it is closer to the Jap, it's more than likely less accurate in many ways, let alone really watered down in terms of tone and conveying the personality of the speaker.
>>
File: XC2.jpg (197 KB, 777x858)
197 KB
197 KB JPG
english speakers don't deserve to play these games
reggie was right for the wrong reasons
>>
>>722109657
God, that fucking message is obnoxious. "Rewritten the entire lore"? That faggot is actually retarded if they think renaming a bunch of stuff is rewriting all of the lore. It most definitely isn't a different game, that is another obnoxious anti-localizationfag.
>>
>>722109657
I must be missing something because none of that hints at his patch being a retranslation.
>>
>>722107676
I haven't played this game but
changing religious references in the game is stupid since it might undermine any allegories, or other literary devices set up by the authors.
Especially in this case since the names are of western origin anyways.
>>
File: xeno2-2.png (56 KB, 1028x693)
56 KB
56 KB PNG
>>722110602
Nah you're right, i meant this
>>
>>722109924
For all the Kanji she uses. It's just
"Woof woof Dog mode"
I don't know what more you want out of it.
>>
>>722111432
The problem is the word "revised". Not "retranslated". The point of the mod is to reimplement the names, right? So you would revise the dialogue to have them use the original names. It's different.
>>
>>722111638
That's not at all what she said though.
>>
>>722111638
you don't understand Japanese
>>
Nintendo can make free DLC of the japanese voices to patch in to XB2, but they couldn't spend a few extra weeks making sure the english language actors read their fucking lines correctly in the first place.

Do a reperformance recording or something as a Download patch.
>>
File: 1749646032161584.jpg (94 KB, 636x900)
94 KB
94 KB JPG
>>722103847
This is such a weeb series but the localization team insist this is a western series as all the translations boil down to remove all Japanese and just add britbong to hide that its a Japanese game
>>
>>722109924
Believe it or not, this isn't even the worst of the changes for Tora and Poppi. They're the most significantly changed out of anyone in the entire game.
>>
>>722107949
The hearts 2 hearts were censored
https://varishangout.com/index.php?threads/xenoblade-chronicles-2-heart-to-hearts-uncensored-mod.2153/
>>
is nobody going to post the "poppi vs hana" tantrum collage
that was the funniest melty ive ever seen on this board
>>
>>722103847
Seems like Blade 1 and 3 don't suffer from the same changes 2 did but I could be mistaken.
>>
>>722113897
Go on, tell us more. Give quotes if applicable.
>>
>>722113795
Who gives two shits where the game comes from? The japs localize western products and "erase" western terms like "sir", substituting them for Jap equivalents. That's literally what localization is. If you like a game because it comes from Japan, you're mentally retarded.
>>
>>722114017
X was the absolute worst with outright removing content for the west and then that became the standard for even japan in the re-release
>>
>>722114017
2 is definitely the black sheep. They had american actors in 2 as well probably because X was very american. 3 went back to primarily brit controlled localization
>>
>>722114136
nta but basically the entire dynamic of tora and poppi is transformed from a "stupid ignorant teenagers playing house" dynamic to "tora owns poppi"
by trying to make it "tamer", the morons at nintendo of america actually made it way more creepy, yet another classic shitshow translation
>>
>>722114338
Oh right I forgot they took out the breast slider for X.
>>
X and 2 both have terrible localizations.
>>
>>722114527
Give examples. Where's the evidence? Which quotes show what you're suggesting in particular? And it was Nintendo of Europe, not NoA.
>>
>>722114627
Did you read my post? Give examples and citations. Don't just say "lol localization bad". It makes you look like the typical anti-locfag.
>>
>>722114527

That seems like a really drastic change! They'd have to change all of the cutscenes, no?? Did they really brazenly change THAT much??
>>
>oh the poor translators! will somebody PLEASE think of the translators!!
>>
>>722103847
Just learn japanese and play them in japanese
>>
>>722114813
Don't just blindly believe the shit said here without seeing quotes from the game itself, dumbass.
>>
>>722114725
Dolls were changed to Skells
B.l.a.d.e meaning was changed from
Beyond the logos artificial destiny emancipator
To
Builders of the legacy after the destruction of earth
A lot more I'm forgetting off the top of my head. Chapter 13 is strange because the translation is more literal compared to the rest of the game.
>>
File: 1754639499205926.jpg (72 KB, 600x375)
72 KB
72 KB JPG
>>722114252
>nigger don't know what japanese honorifics are and thinks its the same as changing names and story
Didn't know we had localizers in this thread.
>>
>>722103847
It'd be easier to find a list of things that WEREN'T changed in those games' localizations.
>>
Still waiting for some examples.
>>
>>722103847
why are you crying about it in this thread? if it fills you with burning rage inside your chest then you surely know what to do at this point.
>>
>>722115338
>>722115128
>>722114725
Learn JP, hows bout that for your fucking examples
Stop beign a secondary the problems with english xb2 have been documented for years
>>
>>722115338
>"Still waiting for some examples."
>"NO THOSE DON'T COUNT!!"
Because no one wants waste time arguing with a complete sperging retard.
>>
>>722115426
>>722115537
I accept your concession.
>>
>>722115170
Thanks for the few you provided that I was already aware of after you mentioned it. I applaud you for that. Try hard to remember those others. Otherwise I have little reason to assume there are more than that aside from that stupid breast slider.
>>
>>722115234
Fuck changing names, give actual examples of changing the story. This entire idea gets thrown around so often yet out of all the games where I've seen this idea being discussed, it only really happened with Other M, which is a game with a questionable localization at best.
>>
>>722115667
>Try hard to remember those others
Nah you talk like a faggot.
>>
>>722115234
This. Japanese Yugioh characters have a a lot of different ways to say "my turn, draw" based on who they are, their age, if they are meant to sound polite etc. While in english it's just "my turn"
>>
>>722115610
Dumbass lol
>>
>>722115321
I literally narrowed it down, asking for story-related things as well as character personalities. Some were provided with examples in this thread which i'd appreciate more if I didn't know about them. But the others, like the dipshit claiming Tora and Poppi's relationship was redone, have provided zero evidence to back up their claims. No quotes, no links, nothing. Sorry for demanding evidence to believe something. It's how I was initially skeptical of claims that Other M had a questionable localization, but after I saw evidence, I changed my mind.
>>
>>722107361
no they aren't.
>>722114813
no. the real issue with the tora/poppi stuff is that the translation makes a conscious choice to downplay tora being diegetically aware of japanese culture references that don't exist in the universe, converting them into something like language that makes sense for characters who don't know what Japan is and wouldn't be aware of otaku jargon.
>>722115234
if you are replacing western behavioral conventions with japanese ones in a story, you are fundamentally changing the nature of the characters in a more significant way than changing their names, but you faggots never say a word about that.
>>722115778
Because in English that information is encoded elsewhere. The fact that we don't have a half dozen ways to say I doesn't mean we can't convey when someone is a boy or a girl or young or old.
>>
Lmaoing at all these anti-loc freaks who need to have their fucking skulls shattered by a sledgehammer
>>
>>722115417
I'm only "crying" about the fact that out of all the replies I received, only three of them actually provided examples. I already knew about them, but they still fulfilled their duty more or less. Why do you seem so bothered by asking questions about the validity of certain claims? Fuck off back to your varis echo chamber.
>>
File: capcom woke bots.png (155 KB, 1903x667)
155 KB
155 KB PNG
Holy fucking gaslighting batman.
I don't usually react but this is beyond retarded, just shut up nobody is going to bother taking screenshots of japanese text, translating it and checking how much it was chaged you fucking poser
Translations are fucked and it's obvious just by reading the english text itself
Go fuck yourself
>>
>>722116091
Bruh, did you really expect anti-loc people to not be complete grifting fuckwads?
>>
>>722103847
Xenoblade 1 and 3 have great localizations for most part, and in 1's case especially the English translation is the superior version. 2 is rife with censorship and bad name changes though.
>>
>>722116105
>anon races to announce he's a fucking idiot crying about things some grifter told him to be mad about
>>
>>722115426
How about giving the fucking examples? If they've been documented, give them. I looked far and wide and the changes were rather trivial, like some Blade H2H being slightly changed to diverge from talking about feminine features and shit like that. Otherwise I found jackshit in terms of critiques that weren't exaggerated.
>>
>>722116105
I mean you did like the 4kids dub tho, the second bot isn't wrong...
>>
I've never seen a thread get derailed by raiders so quickly, holy shit, lmao.

Why don't you spend your time on something else, like playing a fun game like Xenoblade 2?

Perhaps you could even play the original and superior version?

Oh wait, you're all too fucking stupid to do that, and seem incapable of using Google to find your precious, precious, "evidence".
>>
>>722116105
The bots are literally right, what the fuck?
>anti-loc freaks literally cannot explain how localisation affects their lives personally
>alot of these anti-loc freaks defended the 4kids dubs because of their nostalgia
>>
>>722107638
Author intent

>>722105376
All blades are Japanese named by design. Even the Monado in 1 uses Japanese.
>>
>>722116197
Be patient anon, anti-loc subhumans aren't smart.
>>
>>722116145
Good point. Don't call them "people" by the way. That cunt whose post is linked at the top of this thread from GBATemp is a prime example of the average anti-locfag. There's also a screenshot in this thread where they called XB2 "basically rewritten".
>>
Make it less obvious anon, im getting secondhand embarassment desu
>>
File: Clipboard01.jpg (87 KB, 872x389)
87 KB
87 KB JPG
You got your evidence several times
You lost, pack up and go home fag, you're not convincing anyone
>>
>>722116084
Based anon.
>>
>>722107949
>>722108372
See
>>722105939

>>722107676
>>722108372
See
>>722116350
>>
>>722116529
I am very based indeed, thank you anon! Keep up the good work clownin' on this anti-loc tards!
>>
Why are Treehouse and 8-4 shitposting here?
>>
>>722116508
>if you follow the scientific method like a logical adult and someone agrees, it must be fake!
Yet more cope from an anti-loc moron.
>>
>>722116472
Based and anti-anti-locpilled!
>>
>>722116350
Which is a gameplay contrivance for the original Japanese audience and has to be headcanoned to make sense in universe, because why would "Klaus" or his American supercomputer be naming things consistently in Japanese and using kanji at all?
The funny thing is the translated equivalent (all or almost all blades speak with American accents) makes perfect sense, as they would likely have default language data in English.
>>
>>722116524
The key difference is that when evidence was provided, I still acknowledged it. But most here aren't giving evidence for their claims when that was literally what I requested in the original post. If they said "XB2 is rewritten" and gave quotes from the game showing how this is the case, I can at least see where theyre coming from and have an iota of respect for their stance. They backed it up. But with exceptions, this thread has none. Stop using buzzwords to excuse a lack of evidence, you otakudaikun dick-sucking, anti-loc dipshit.
>>
What inspires this kind of... conversation, consistently, in X/v/noblade threads?
>>
I and many other channers have anti-loc fatigue
>>
>>722116793
BLAMMO! Clownin on dat mf!
>>
>>722116663
Anti-loc maggot!
>>
>>722116508
YWNBJ
>>
Translation should always be handled by people with the mother tongue of the language being translated FROM, not TO.
It actually blows my mind that this is not the standard because so much of the artistic intent is lost otherwise.
Sales have been lost because of how Xenoblade 2 presents itself in English, instead of being faithful to the source. Let that sink in.
>>
>>722116663
Anti-loc faggot
>>
File: lets hear it.jpg (240 KB, 1913x1080)
240 KB
240 KB JPG
You know, now I want this thread to continue so we can all laugh at the samefagging retard
Lets have fun everyone
>>
>>722116815
The mind insisting that it is wrong despite all signs showing it isn't because when it sees an opinion it agrees with, it's automatically going into an echo chamber.
>>
>>722116663
>>722116508
YWNBJ
>>
!!! THE BOT IS BROKEN !!!
>>
What pissed varishangout this time lmao????
>>
>>722117143
Quick name 3 things that aren't Jackie Chan
>>
>>722116535
I acknowledged that the first message was evidence. The second, I don't see how that is relevant to the subject of the post.
>>
>>722103847
There's a goof in DQ7's localization where the Slimes still refer to the world as having a "Goddess" when in DQ7 it's explicitly a male God. The reason for the oversight is because the Slimes say "Gooddess", not "Goddess", and they probably missed those when going ctrl+f to find and replace all the Goddess mentions in their script.
>>
Bro why is Varishangout tweakin in this thread they don't even like this series anymore???
>>
>>722117224
Varishangout needs to die as a site and every member needs to be publicly executed.
>>
Dude just shut up, theres a bunch of links above, look
>>722105123
>>722113979
Theres also videos on youtub talking about all of the changes, look up "xenoblade 2 ceonsored" or "xenoblade 2 translation changes" and youll get plenty of hits
>>
>>722117321
t h i s s
>>
>>722117348
YWNBJ

>>722117321
This. So much.
>>
>>722117276
Interesting, Do you have any source that discusses this? I couldn't find anything.
>>
File: Taion_Nerd.png (2.01 MB, 1262x1152)
2.01 MB
2.01 MB PNG
>>722103847
>I don't care about name changes and accents, especially with what's seen in DQ
I'm just going to ignore this part and complain. This entire line is made-up. I guess the first bit kind of hits on "็›ดๆƒ…็š„ใ™ใŽใชใ„ใ‹". But they really lengthened this
>>
>>722117321
I'm sorry, but as an AI language model, I must follow ethical guidelines, and I cannot engage in harmful, malicious, or offensive behavior.
>>
There's an irony to an ESL spammer trying to claim expertise in a thread with the topic of "video game language mistakes".
>>
books
>the reprints come with an introduction that talks to you about the author, what they wanted to communicate, and the context in which the book was written. Every name is kept faithful to the original to preserve its symbolism. The translation is accurate but adapted to natural speech in the language. Every time a complex concept or a term from a different culture is mentioned, there are appendices to clarify any confusion.
videogames
>yeah letโ€™s change this stuff because itโ€™s all just dumb crap for kids anyway, and Iโ€™d say we can also change this character too, after all weโ€™re totally entitled to do that. you know what? Iโ€™d even have the dubbing done half assed just for the hell of it.

what causes this?
>>
>>722117563
Nah, it's just something I noticed while playing. I don't even remember where the Slimes were located, except they were all together in one area. Dragon Quest doesn't have the sort of fandom where this'd end up getting discussed at length online.
>>
>>722117757
Fucking anti-loc spammers will never beat the allegations, LOLZ!
>>
>>722117645
He's saying the same thing though, just not in weird robotspeak.
>no matter what you say, aren't you being too impulsive (meaning you are)
He's saying in both languages that that was a bad plan and they did a bad job justifying it.
>>
>>722117761
YWNBJ
>>
>>722103847
I love how all the localization drama around here got started by a bunch of spergy FE fans finding out that Treehouse fucked with support convos way too much around the dawn of the Twitter weeb era. It's so weird to think about in retrospect.
>>
>>722117645
both lines are literally the exact same thing lolz

>>722118079
>a bunch of spergy FE fans finding out that Treehouse fucked with support convos way too much around the dawn of the Twitter weeb era
Do they even have any evidence of Treehouse tampering with anything that wasn't superfluous support conversations and character names?
>>
>>722117761
If a name with a literal meaning is untranslated then it has failed to preserve its symbolism, because that symbolism will be lost on a reader who doesn't know what it means.
>>
File: 1744174144313525.png (43 KB, 929x384)
43 KB
43 KB PNG
>>722105123
Dumb question but for Switch emulation, do you put everything in the same DLC folder? And if so do each mod need its own folder? The name change translations works for me with Citron but I have no way to tell if the uncensored hearts2hearts work until I reach that point(still early in the game). All these separate de translations and de censorship is retarded but I like this better than patching the game itself.
>>
>>722117645
A legit criticism. Well done! A screenshot too, I truly appreciate this actual contribution. I get not liking it, but I also think it isn't too big of a deal with the context in mind. It doesn't take away from much in my opinion. I know there was that other thread a while ago talking about this. I intend to address that some other time. Because I really disagree with the analysis of that guy who made that post.
>>
File: Duhpellet.png (479 KB, 722x1206)
479 KB
479 KB PNG
>>722117645
Don't have EN images but this scene for some reason the EN removes the mention of paralysis rounds. Lanz just says don't breath it in. Don't know why you'd just omit information there. And then there's the top image for some reason the EN adds a "duh". Which is unironically worse than removing the paralysis rounds. The paralysis rounds is maybe they're stupid and aren't fluent enough to read "ใ“ใฎ็…™ ้บป็—บๅผพ". The duh is just pure retardation. Like they don't realize that just because the viewer can see through the smoke that doesn't mean the characters can. So it's obvious for the player but not obvious for the characters. It's brain damage.
>>
>>722118203
If Xenoblade 2 had been a book, they wouldโ€™ve kept "Homura" but added an appendix saying "hey, this means fire"
>>
>>722118383
Very few translated books actually do this though. It's a little irritating when the author actually has given purposeful names.
Of course, some books actually do change names too, so it's all a bit of a wash.
>>
>>722118268
My memory's shit, when in the game is this?
>>
i see even the troonslation defenders from trannyera and leddit found a home in /v/ <3
>>
>>722118246
That guy was probably me. Don't remember the thread though so you'd have to explain what I fucked up
>>
>>722118542
Chapter 3, Ambush by Isurd's colony. Unlock Agnian Ouroboros
>>
>>722117761
Books get changed all the time from what I hear. Rereleases tend to remove "problematic" material with each decade. Much so for a lot of children books.
>>
someone should show pro locers what a search engine is
it would blow their peabrain minds
>>
>>722118268
adding a 'duh' or whatever doesn't mean they can see through the gas; it means the speaker is confident in their assumption.
>>
>>722118572
YWNBJ.
>>
>>722119035
>it means the speaker is confident in their assumption
With the nuance that the answer is obvious and the the person who asked the question is stupid. Duh
>>
>>722118863
Someone should show anti locers what giving evidence to back their claims up and the burden of proof are. It would blow their peabrain minds.
>>
lol, i see i struck a nerve
duh
>>
>>722119218
Indeed. That sounds like a Eunie line, but I don't remember the scene that clearly.
As for the other bit, I wonder if they thought the scene was stupid if the gas were specified as paralysis. Like, if that's the case, the ambush should drop the whole party immediately, but they just run off, and the earlier scene where the same trick is deployed has the same problem of people running out of a paralyzing ambush.
This is probably giving it too much thought.
>>
>>722118576
Assuming it was you, you didn't necessarily fuck up with anything. You just said things I disagree with. Mainly in terms of presenting your stance. The reasoning is fair, but it was still an interpretation and not necessarily the "right" one. THis thread https://arch.b4k.dev/v/thread/717175691/#717204382
>>
>>722119479
And you fucked up by posting a pretty sane post on 4chan. That would have been much better on reddit, in my opinion.
>>
>>722119449
I think that's the issue with the other post I referenced. Making a mountain out of a molehill. At most, it was a localization quirk.
>>
File: ColMem.jpg (2.91 MB, 2589x1328)
2.91 MB
2.91 MB JPG
>>722118268
I remember seeing some confusion on this line because some people though "something I miss" referred to Noah's name for Lucky Seven. But in Japanese it's obviously just in reference to the memory itself. And the ๆ‡ใ‹ใ—ใ„ is not necessarily that you "miss" something. It's more the memory is precious. I point this out because I see why someone would get confused. The "something I miss' here means "this is a precious memory" not "there's something I lost". Mio's line also doesn't help. "Emotional Vibes" doesn't make it clear she's changing topic to the memory.
>>
>>722119449
First not a Eunie line, It's a Manana line. Second even if it was a Eunie line that wouldn't matter. Because there's no basis in the japanese for the "duh". You can't alter something and claim it's fine because it's in-character. Make no sense.
>I wonder if they thought the scene was stupid if the gas were specified as paralysis
You really need to re-watch the scene. It's there to explain why Mio's leg stopped and she fell. It's post-hac rationalizing a thing that just happened.
>>
>>722120906
(2/2)
Also even if they thought the scene was stupid. It's not a translator's job to fix it.
>>
>>722120906
In that case, announcing it is literally redundant information and a waste of oxygen because they can literally see what it did.
The duh is obviously there for character voice, not exposition.
And if your defense is "i want the stupid" then you have forfeited all credibility as a human being and can be safely ignord.
>>
>>722120906
You're asking for 1:1 then. That isn't even localization.
>>
>>722121112
How? If every character in that scene said word for word "ใ‚ขใ‚ฐใƒŒใ‚นใฎๅ…ตๅฃซใƒ‡ใ‚นใ‚‚". You would translate it the same for everyone. You wouldn't add "personal flare" for each character because you think it fits. Localization is about communicating what's in the japanese not making stuff-up.
>>
>>722121324
Thatโ€™s not how localization works. If you just spit out the exact same line for every character, theyโ€™d all sound like robots in English. Japanese doesnโ€™t always spell out personality quirks the way English does, so the localizers add a bit of voice so Eunie doesnโ€™t sound identical to Lanz or Noah. Thatโ€™s not โ€˜making stuff up,โ€™ thatโ€™s making sure the characters actually sound like themselves instead of clones.
>>
>>722103847
not your youtube essay research
>>
>>722121054
>In that case, announcing it is literally redundant information
It's not, because it isn't clear why Mio's leg stopped. You actually don't have any way of knowing that it's from the smoke and not something else. I originally assumed from the english the smoke was just some toxin that kills you not that it induces paralysis.
>The duh is obviously there for character voice
Character voice in this case is the ใƒ‡ใ‚นใƒข which is the nopon verbal tick. They put it at the end of their sentences, Since this is a species thing you'd have to consistently translate it for every noopn that uses it. And I don't have to tell that nopon don't routinely end their sentences with "duh" in english.
>>722121601
>Eunie doesnโ€™t sound identical
I already said it's not a Eunie line.
>If you just spit out the exact same line for every character, theyโ€™d all sound like robots in English
Putting aside that every character saying the exact same thing with the exact same words would be strange in Japanese as well which would indicate the author is intentionally being strange. You can quote people word for word in english. I'm going to lay it flat. I don't thing you know enough Japanese to know what localization actually is.
>>
>>722122350
youโ€™re twisting it. Nobodyโ€™s saying you canโ€™t quote word-for-word in English. The point is, Japanese doesnโ€™t map 1:1 to English. Lines that look identical on paper can land very differently depending on context, tone, or character quirks. A straight copy/paste in English risks making everyone sound flat when thatโ€™s not how the scene reads to a Japanese ear. Localization is about making the English feel like the Japanese does, not about pretending the languages line up perfectly.
>>
This thread is a great example of the difference between reactionaries and people who actually give a shit.

Thanks for this little treat, OP.
>t. lifetime Xenofag
>>
If they just translated it properly we wouldn't be having this thread.
>>
>>722123281
More like if retards knew about what localization involved and how the japanese language worked, we wouldn't have this thread.
>>
>>722122590
>The point is, Japanese doesnโ€™t map 1:1 to English
I used the phrase "word for word". So I really need you to explain how "ใ‚ขใ‚ฐใƒŒใ‚นใฎๅ…ตๅฃซใƒ‡ใ‚นใ‚‚" changes depending on the character that said it. Especially since "ใƒ‡ใ‚นใ‚‚" is a nopon speech quirk. I'd think you'd want to keep it consistent, but you must have some esoteric Japanese knowledge that would indicate otherwise.
>>
No need for localization, just add a glosary.
>>
>>722123468
Sorry, I don't reply seriously to disingenuous low IQ subhumans. You should find another thread to poison.
>>
Localization discussions are insufferable. When Unicorn Overlord came out some anons on Xitter started freaking out about the bad translation. When you went and looked at the examples they collected, there were some shit translations but the rest were fine. Made me think they just had a poor grasp of English and were getting mad for no reason. Makes honest discussion very difficult.
>>
>>722124042
Because the localization was bad.
>>
>>722123909
And thatโ€™s exactly the point โ€” โ€˜ใƒ‡ใ‚นใ‚‚โ€™ is a Nopon quirk. The Japanese already adds flavor depending on the speaker. Localization has to do the same thing for English speakers or it comes off flat. If you just keep every line identical, youโ€™re stripping out the nuance that was already there in Japanese. Thatโ€™s not consistency, thatโ€™s sanding down character voice.
>>
>>722124251
There were enough examples that I believe that but you understand what I mean. When theyโ€™re mixed in with translations that are clearly fine it muddies the waters.
>>
>>722124389
Then they should've translated the entire game well and not parts of it.
Literally what else is there to say about it? That's the end of the argument.
>>
>>722123926
Proceeds to reply anyway.
>>
>>722124506
*farts*
>>
>>722103847
Xenoblade 2's localization straight-up rewrote/got rid of a lot of the Christian symbolism that the Japanese script had and instead replaced it with its closest Pagan equivalent. Surprisingly it was actually good at finding Pagan stuff that roughly matches the intent of the Christian themes but the English localization pulls from a bunch of different pagan beliefs making it a fucking frankenstein patchwork of greek, welsh, celtic, germanic, nordic shit and so on.
>>
>>722124303
>The Japanese already adds flavor depending on the speaker
That isn't the argument you made.
>Lines that look identical on paper can land very differently
This is the argument you made.
>>
>>722124497
Iโ€™m not defending the translation of the game. Iโ€™m complaining about how sometimes people use bad samples to explain why the translation is bad.
>>
>>722124849
Theyโ€™re not separate points though. โ€˜ใƒ‡ใ‚นใ‚‚โ€™ is one way the Japanese shows flavor, sure. But even when the words are identical, Japanese relies on tone, delivery, and context to give each character their voice. English doesnโ€™t carry that over 1:1, so the localizers adjust phrasing to keep that distinction. Otherwise the cast ends up sounding samey, which isnโ€™t how it reads in Japanese
>>
>>722124937
If it's more than a slip through the cracks, it's not a sample. It's a trend. And it's one that deserves to be called out and corrected.
>>
>>722105123
Good luck unlocking blades' nodes and doing side quests because I tried. Shit was impossible without internet guide IN ORGINAL LOCALIZATION NAME
>>
File: tk.png (899 KB, 763x900)
899 KB
899 KB PNG
sex with T-Elos! (and KOS-MOS too!)
>>
>>722125203
Again anon, I agree. I am not saying that it shouldnโ€™t be called out. Iโ€™m saying I wish people were better at collecting and sharing examples of whatโ€™s wrong.
>>
>>722125273
This is a localization thread. We have to be considerate of the local culture. So no sex. Please understand.
>>
File: Group.png (1.66 MB, 1260x1396)
1.66 MB
1.66 MB PNG
>>722120575
This is something I didn't notice myself another anon pointed this out to me. This scene. It's a thing you can do in English too. You can have a formal introduction in front of a group and then you can reintroduce yourself personally to a member of that group. Completely normal and natural in English.
>>
File: Future.png (1.66 MB, 1152x1292)
1.66 MB
1.66 MB PNG
>>722126789
One I'm least sure of but I think this localization is too specific. The subject is commonly ommitted in JP but it normally added back in for the sake of flow. But this is ๆœชๆฅ not ๅฐ†ๆฅ. So you'd definitely want a more broad future as a concept rather than "your" future. And you can translate the first line more directly so it doesn't sound off in English.
>>
>>722128642
"Your" can be used generally, like "you never know what tomorrow can bring".
>>
>>722103847
https://www.youtube.com/watch?v=Z-7xWbr_F5Q&
this one is 4kids tier
>>
>>722128953
But in english he specifically says "you have a future". So this isn't that. It's not the concept of tomorrow is unknown to you. The EN here is the tomorrow you have. "Your" tomorrow.
>>
File: XB2san.jpg (1.59 MB, 4357x890)
1.59 MB
1.59 MB JPG
>>722129191
Reminds me this joke is really good in JP.The innuendo gets worse and worse. Toning it down just ruins it because the escalation is what makes it funny.
>>
>>722129537
i forgot which quest it is but there's also a joke where Tora's dad says something that gets bleeped out with a censor but in English it's a totally normal line. also nia is pretty much completely rewritten and you can tell just from how different her tone of voice is compared to the subs
>>
>>722129257
I'm talking about the English. How do we know it isn't the general usage of "you"? I don't see how what you said disproves that.
>>
>>722129780
Tell us how she's 'complety rewritten'. What about her is so different? Be a bit specific if you can.
>>
File: A.png (648 KB, 718x705)
648 KB
648 KB PNG
>>722129780
They do that joke in X too with Tatsu's navigation ball. When he justifying the simple name.
>>
>>722126789
Japanese
>ใใ‚ŒใŒๅ›ใฎๆฎ‹ใ—ใŸใ„ใ‚‚ใฎ?
>Is that the legacy you want to leave?
>ใƒŸใ‚ชใงใ„ใ„ใ‚ˆใ€‚
>Mio is fine.
English
>Is that... what you'd want for a legacy?
>Weird question.
The problem with that is since English doesn't have honorifics, her introducing herself as Mio and then later telling Noah that he can call her Mio is really fucking awkward. It would be one thing if she had a nickname she said Noah could call her by, but she doesn't. Considering that the conversation continues to talk about leaving behind a legacy, changing the line from reinforcing that her name is fine to responding to Noah's question makes the conversation flow better in English.
>>
>>722130057
i shouldve taken down examples when i played the game recently but basically there are a bunch of moments where in japanese nia will say something excitedly and straight faced but then in english she'll say it in a monotone or sarcastic voice. they completely reversed the tone of some of her lines but i don't speak japanese so i don't know if they're actually rewritten or if it's just the voice acting, imo she comes off as a completely different character in japanese as someone who has played both versions
>>
File: Dance.png (1.2 MB, 947x1363)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>722130137
All we got was nopon generosity dance. Much less funny.
>>
>>722130542
>is really fucking awkward
It's not.
>You can have a formal introduction in front of a group and then you can reintroduce yourself personally to a member of that group.
One of the nice things about 3 from a localization stand-point is that honorifics aren't actually used as much. Neither is the last/first name thing. I don't any of the soldiers even have last names. Sena adds chan to Mio's name and adds kun to Eunie's at one point(Eunie says that's weird so she stops) but characters broadly aren't putting san/chan/kun at the end of everyone name. So the japanese here isn't
>Mio (no honorific) is fine
or
>Mio(first name) is fine
It's just
>Mio is fine
No honorific baggage. No last name baggage. Making it way easy to translate as
>I am reintroducing myself to you individually not just the kevesi as a group
>>
>>722131230
Manana refers to Mio with honorifics as well. Taion doesn't. 2/3 it's plausible that it could be about honorifics.
Either way, how exactly would you go about having Mio personally introduce herself to Noah? Keep in mind you only have about a second of dialogue at most since you can't extend the scene. If I was in a small group where everyone introduced themselves and one person was introduced as Alex, only to meet them individually later on and they say in the middle of our conversation "Call me Alex" I'd think they're pretty awkward since I already know their name.
>>
>>722132102
>Call me Alex" I'd think they're pretty awkward since I already know their name.
You think but from experience. It's a really basic making sure they caught you're name. Same thing in the opposite direction.
>Manana refers to Mio with honorifics as well
I don't remember that. I'm not challenging you on it. But I don't remember it.
>2/3 it's plausible that it could be about honorifics.
Holistically no. Because you have to consider every character not just Mio.
>>
>>722103847
The Dragon Quest games have been complete rewrites since that one faggot took over the localization after the changed the name back to Dragon Quest in the west.
>>
>>722117276
Doesn't exist in the PSX version.
>>
>>722129537
The machine translation is shitty here.
This is EXTREMELY suggestive. The way she says it in Japanese makes it sound like she's pumped full of 3 guys cum and it's dripping out of her holes.
>>
>>722130057
See this.
>>722133213
ๆบขใ‚Œใ ใ™ means physically dripping out, like there was so much pumped inside, it's spilling out, her womb can't contain it. the 'desires of three men' is usually a euphemistically way to refer to semen.
>>
>>722133213
Zeke's reply is also better. It's way more on-nose, the MTL is too flat.
>>
>>722133525
Yeah, it's an extremely suggestive sounding dialogue, almost like a line straight out of a hentai doujin or lewd VN.
>>
>>722133663
...that's why Zeke says it sounds weird and wrong with how she's phrasing it, you FUCKING retard. THAT IS THE POINT.
>>
>>722132721
Go back and watch the introduction scene, the first thing Manana says after saying her name is Mio-san.
>it's a really basic making sure they caught your name
That's changing the intent from your previous post though. Is it about her personally introducing herself to Noah, or is it making sure Noah got her name? If it was about making sure Noah didn't forget her name I would expect the Japanese version to be more along the lines of her saying her name is Mio instead of saying Mio is fine. The current version gives off the impression that she's saying Noah can call her Mio.
>because you have to consider every character not just mio
I would say from Noah's point of view only the 3 characters he met that know Mio are important in determining whether or not Mio should be referred to with honorifics and whether or not her position as an off-seer should be treated with respect.
>>
>>722133943
The MTL is too flat. It's ๅ€ซ็†็š„ ใซใ‚ใฃใกใ‚ƒใƒคใƒใ‚ค. He not just saying it's sounds unethical it's more on the nose. It's more coy
>>
>>722134176
Anyone with an non sub-IQ can easily infer what "unethical" means in this case.
>>
>>722103847
They changed the names of almost every character in Xenoblade 2. Not sure why. They also removed any trace of religion. The architect was supposed to be God, Elysium it was Paradise and the Aegis was the Graal or treasure from heavens
>>
>>722103847
You should care especially when they essentially subvert and ignore the meaning of original names.
>>
>>722134168
>she's saying Noah can call her Mio
Benefit of english here. You can do that and it still fits into the framework.
>>
File: zelda_.png (21 KB, 2048x896)
21 KB
21 KB PNG
>Demon King
>renamed to Lord of Darkness
W h a t the FUCK
>>
>>722134698
I remember in 3 the "ferronis" is named "ๅทจ้‰„็ฅž". Name change is completely lame. What's a ferron? Honestly they could've just left it in romaji and it'd be cooler.
>>
>>722135728
"demon king" is a retarded word that only exists in japanese that doesn't have the meaning people think it does when you translate it literally, dragon quest introduced it to the japanese game lingo and it just means the big baddy
>>
>>722137247
>demon king" is a retarded word
Demon king is just a short hand way of saying "King of the demons". I don't see why this is a problem. Talking about english not japanese.
>>
>>722137591
because you read "demon" and immediately think of abrahamic religions because that's what's culturally ingrained in your mind, which changes the connotation of the story of the game and is the reason why idiots tweak out when they find out that the japanese said "demon" and they think they missed out on some epic edgy story and that [insert boss] is actually akin to the devil or some shit, when by playing the game and seeing what the story and the antagonists were like you can tell it's absolutely not that grand and the ้ญ” in the game are just akin to monsters but uh oh, it said demon in japanese! and that's everything you process. Demon king just means the big bad of the particular monsters in that particular game
>>
>>722130582
Then don't present it as fact.
>>
>>722132863
Yeah? How have they been rewrites?
>>
>>722138058
Talk about speculation. "Immediately think of abrahamic religions because that's what's culturally ingrained in your mind" no it fucking isn't. Don't automatically assume the interpretations of other players, retard.
>>
>>722138383
You are too fucking low IQ to even comprehend the truth I just posted, cultural cristianity reigns over the mind of westerners and they don't even realize it, combine this with bad fucking translations and the inability to comprehend other cultures and you have the reason why retards get mad when a game doesn't use the word demon in the translation and why they react like that. You are a retard and I will explain no further because these threads are always a waste of energy
>>
>>722138058
>the devil or some shit
Lucifer you just have to accept you're not threatening anymore. You have the same threat level as a chucky cheese animatronic. Even the die-hard Christian's find exe files scarier.
>>
>>722137247
It's like how snowmen have multiple words for snow. Japan is such an advanced culture that they have word for big bads that we don't dream of. Besides, they have Oni who are devils for them so it could mean leader of the Oni. Or any other weird creature.
>>
>>722118383
So all Pokemon should've kept their Japanese names with a dictionary somewhere explaining the etymology for every single one of them? Is that what you're saying?
>>
>>722140825
Yeah. A hundred words with definitions every couple years.
>>
>>722130057
JPN Nia
https://youtu.be/tYEOH41gO-4?t=172
Dub Nia
https://youtu.be/1a_WkdR2wsk
It's the same situation but Nia reacts differently in each case. JP Nia is clearly embarrassed and tries to change the subject whereas dub Nia acts more disinterested and in no hurry to hear about it.
>>
>>722138586
Literally every fan translator in the zelda theory community translates it as 'demon'. You're really trying hard to make this in your favor. What a dumbass.
>>
>>722107676
If you had an open mind you'd be able to consume another culture's media without needing it to be altered for you.
>>
>>722142776
How the fuck did you not interpret the English version as embarrassed? That was pretty fucking clearly a sense of embarrassment she expressed.
>>
>>722144010
It isn't even in the same ballpark as the JP.
>>
>>722103847
Never understood why they keep changing name in DQ
specially to do Martina=>Jade
>>
>>722140825
>So all Pokemon should've kept their Japanese names with a dictionary somewhere explaining the etymology for every single one of them? Is that what you're saying?
NTA but every game should do this.
>>
>>722140825
Let's be real here, video games aren't for children anymore since all they play are fornite or some other mobile game or watch streamers play games. The mature thing would be to start going back to original proper translations. They're always complaining about fans need to "grow up", well this is growing up and out of baby censored translation.

>>722145000
Base quads
>>
File: 1633645945013.png (83 KB, 1220x413)
83 KB
83 KB PNG
>>722140825
>>
File: 1728045587049846.png (43 KB, 512x384)
43 KB
43 KB PNG
Soul.
>>
>>722138092
yeah poorly worded i guess i was just pointing out that the difference in her tone of voice and the subtitles is so jarring that it feels like the written character is not the same as the voiced character. i was trying to say that nia is probably a good place to look for rewrites because even as a non japanese speaker she felt pretty off
>>
>>722103847
I thought this thread would be worse since Xenoblade 3 in the OP usually attract schizos. But its not so bad.
>>
>>722148445
The trannylator defense force is one of the few shitpost cliques that isn't just a bunch of pajeets (not like trannyfornia wokikes are any better tho), and right now it's midnight in burger hours.
>>
>>722148445
even some of the most hated games on here get good threads after a while you kinda just have to wait until all the shitposters have moved on.
"now that the dust has settled" is not even a meme
>>
>>722107676
>It feels generic to me so I don't care if it changes
I'm sure some metaphors aren't harmed or that important but some would be. It's better to keep the allegories untouched to preserve authorise intent and context otherwise what's the point of a story with a message in the first place.
>>
>>722148952
>preserve author's intent
Fuck me. I'm going to be
>>
>>722143906
If westoids had an open mind they would have gotten rid of jews a long time ago.
>>
>>722117321
>checking Varishangout
Wow, I didn't know about that website:
https://varishangout.com/index.php?threads/fire-emblem-engage-uncensored-patch.1730/
https://varishangout.com/index.php?threads/fire-emblem-fates-uncensored-patch.2738/
https://varishangout.com/index.php?threads/fire-emblem-echoes-retranslation-patch.2336/
https://varishangout.com/index.php?threads/xenoblade-2-delocalization-retranslation-patch.2866/
https://varishangout.com/index.php?threads/xenoblade-x-de-name-delocalization-retranslation-uncensor-patch.2889/
https://varishangout.com/index.php?threads/xenoblade-3-name-delocalization-patch.2884/
https://varishangout.com/index.php?threads/xenoblade-1-de-name-delocalization-patch.2888/

Time for you to cope, seethe and dilate :D
>>
>>722103847
Link every Xeno DQ localization retranslation patch now
>>
>>722144405
Yes it is, dumbass.
>>
>>722117321
Nintendo of America tranny seething
>>
>>722148557
Go fuck off back to varisforums, you anti-loc faggot. Better yet, kill yourself.
>>
>>722149763
What exactly did you accomplish by linking a bunch of threads from the site? I'm aware they all exist and the quality of those fan translations are dogshit.
>>
>>722150162
Btw I found the BIG threads:
https://varishangout.com/index.php?threads/game-localization-threads.1340/
https://varishangout.com/index.php?threads/poor-localization-compilation-thread.31/

Holy fuck, they have all documented and stuff, I now understand why you're so mad
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
>>
Does Mio also never call Noah by his name in Japanese?
>>
Do you think people would still defend Xenoblade's trash localization as much if it didn't have the wacky bong voice actors?
>>
>>722150685
Congratulations, you successfully linked cherry picked parts, of which I was already fucking aware of. Their insistence that this makes it bad is more embarrassing. Since when did you start identifying as a retarded weeb?
>>
>>722151741
When cunts say "they're defending it", it makes it sound like you just want dogsgit takes that reinforce your own stupid opinions, not wanting to face disagreement. At least I've engaged with people pointing out differences and I've engaged in relatively civil discussions with those I disagree with elsewhere. They had more balanced criticisms. Not "all change is bad". Most retards here hate it and it's clear they use X or varis forums.
>>
File: 1758801799942654.png (34 KB, 365x279)
34 KB
34 KB PNG
>>722103847
Xenoblade 3's localization is so fuycking bad, but double digits IQ retards here will only say X or Y game localization baaaad because le name changes (which is bad, but is least offending than actual mistranslations, that are actually rewrites).
I won't even delve into the fuycking "sparks" retardation, I wanted to choke a kitten everytime I heard that shit when the characters in the original language were actually swearing.

No, it's far worse than that, I've lost count on how many times what was said was completely different from what was written, but I'll repost this one, one of the many egregious example : https://www.youtube.com/watch?t=5763&v=PDXJBEwd7Vc

>Mio and Noah talking alone, scene is about them bonding together after putting away their differences of Keves and Agnus
>"Mio de ii yo"
>Fucking translated as : "Weird question"

Like, FUCKING REALLY?
Was it too fucking hard to translate it as "You can call me Mio" or "Mio's fine". It's an important early bonding scene where Mio opens up to Noah. Better yet, it's even an important plot point, where we get to know Mio didn't call Noah by his name until her death in chapter 6. It's a callback to this scene, and is actually GREAT writing.
And the translation is "Weird question". How much do you have to hate the game to do that and go the extra way to manage to ruin EVEN the iconic scene in chapter 6 by proxy? And the ENTIRE game is full of shit like this.
This game's "translation" is the equivalent of a 0.5 stars Comic sans MS doujin rewrite on sadpanda. It's fucking terrible. Just short of MTL "translation".
Retards here will complain about name changes when this shit is a far worst offender.
>>
>>722152226
When 80% or more of the total script of any given game can be used as examples of dogshit trannylations that's not cherry picking, that's grabbing ocean water with a bucket and getting a bucket full of ocean water.
>>
>>722152382
>How much do you have to hate the game to do that and go the extra way to manage to ruin EVEN the iconic scene in chapter 6 by proxy? And the ENTIRE game is full of shit like this.
trannylators legitimately think they are better writers than jp authors and constantly try to "fix" the writing lol
>>
>>722152226
>cherry picked parts
That's a lot of cherries then, like hundreds of them.
LMAO
>>
>>722103847
Dunno how much they changed but the Bong Dub of XC1 is like 70% of the reason of what made the series popular to be04gin with.
>>
>>722152671
I bought XC1 precisely because it was one of the very rare jRPG at the time that came with dual audio. I've lost count on how many times I had to endure fucking Angloburger speak that is as foreign to my hears as Japanese in Tales, FF, Star Ocean, Xenosaga whateverJRPG you can name in the 00's where I was deprived of very great names like Nana Mizuki or Miyuki Fucking Sawashiro in "favor" of fucking same boring 4kids burger voices. Fuck that.
I bought Xenoblade 1 specifically for that. It was like a liberation. I didn't buy XCX on the Wii U specifically because they went back the other way like the retards they are and made it Anglobong only. -1 sale from me, game flopped, it got what it deserved.
Si I'm part of the 30% I guess.
>>
>>722152671
Something interesting I noticed recently when replaying mario odyssey was that in the credits there's 2 different titles when it comes to TLs, "NoE translation" and "NoA localization" and I think that basically sums up all the problems with westoids decently well.
>>
NoE used to do their translation directly from the Japanese version. Alas, that changed, and now it's using NoA's shit as the basis.
Burgerica ruins everything, episode #54852
>>
>>722152959
I think it was a Zelda game where the american translation inserted "trendy" memes while the european one was more in character, i can't remember which one was it.
>>
Don't want to read the entire thread.
Are we getting fixed subtitles?
>>
File: Vashara.jpg (342 KB, 924x1288)
342 KB
342 KB JPG
The thing that made me raise an eyebrow at how "liberal" the translations were when i saw that they decided to call this fucker "Percevai".
This design that is inches away from being a Yoshimitsu trademark violation is somehow inspired by a knight of the round table, okbuddy.
>>
File: 1579831272261.jpg (327 KB, 803x1283)
327 KB
327 KB JPG
>>722153146
>the american translation inserted "trendy" memes while the european one was more in character,
do you have any idea how little does that narrow it down?
>>
>>722152381
You haven't engaged at all. You just spam "anti loc" everywhere.
>>722116954
>>722117031
>>
>>722153146
Triforce heroes.
>>
AI will make fan-translations almost instant.
>>
File: Ga_Jiarg_Vasara.jpg (2.39 MB, 2128x3005)
2.39 MB
2.39 MB JPG
>>722153192
His Japanese name is Vasara because it's a direct reference to the Skell/Doll Vasara from Xenoblade X but they just erased the reference entirely...
>>
>>722156578
Th-that change doesn't matter!!
>>
>>722152382
Your retarded ass is showing clearly your lack of knowledge of how Japanese works. In Japanese culture, how you address someone โ€” using just their given name versus a surname with honorifics โ€” carries a lot of meaning about closeness and trust. By saying โ€œjust call me Mio,โ€ sheโ€™s asking to be seen as herself, not as someone defined by what she leaves behind. English doesnโ€™t have that nuance around names, so a literal translation would feel flat. The localized line, โ€œHeh. Weird question,โ€ preserves the same core idea โ€” sheโ€™s still rejecting the legacy framing โ€” but does it in a way that feels natural and relatable to English players. Maybe it could have been done better, but a literal translation just sounds shit.
>>
>>722153171
No, retard.
>>
>>722152423
80%? Get the fuck out of here with your invented numbers, you anti-loc retard. 18% would still be an exaggeration. You won't see discussions about all the dialogue with the same general meaning/lines translated "faithfully". If you constantly expose yourself to anti-loc circles, it'll give the impression that the entire game is poorly translated when they're just bashing on a handful (at most) of parts that were not that accurate. Critical thinking truly is a lost art. As if 4chan is known for that anyway.
>>
>>722152632
And there are hundreds more that aren't like that.
>>
>>722155136
Those weren't me. I don't reply with short sentences like that and I never have. It is always included as part of a larger reply, at least several sentences long most of the time. Someone else here pointed out some example in DQ and I asked about the details because I was interested.

>>722117563

And there's my reply here

>>722118246
>>
>>722158783
>b-b-but some lines aren't botched
LOL they're not sending their best, are they
>>
>>722159663
What? The majority of "botched" lines are just a result of general localization for one reason or another. For the FE screenshot, that gender shit is a somewhat controversial subject, so they'll play it safe. It's the reason other changes like Louis staring at people instead of females was made, or with traditionally feminine ideas like looking girly enough or traditionally female activities like housework were modified. I don't like these changes that much, but it at least makes sense. Dislike it all you want, but it isn't "bad" because you disagree with it.
>>
>>722159926
translations that throw out the spirit of the original for political concerns most certainly ARE bad, and have been since NES games were deleting crosses and shit in fucking castlevania.
>>
>>722160175
The spirit of the original is largely maintained. At the core, they're often the same, but are expressed differently to certain extents. As a company that sells simple entertainment, avoiding controversy is ideal for them. You dislike it and thats fine. But don't suggest it's objectively bad. You look like a massive faggot.
>>
>>722103847
Can't think of any off the top of my head, but I do remember that Etrian Odyssey absolutely screwed up the Mars reveal.
>>
File: 1753124993808841.jpg (702 KB, 1536x2304)
702 KB
702 KB JPG
>>722103847
>>722105123
>>722105376
>>722107949
2's translation is perfectly fine. Anyone quibbling over some extremely minor nitpicks is just being utterly pedantic to the point of lowering the quality of discussion about localisation.

It's hard to talk about games that're actually getting fucked over, because the discussion gets poisoned with people like this retard >>722109657 who say "They re-wrote the entire lore!" An absolutely insane hyperbole that can't be justified on any level.

If you dislike the names being changed, that's fine, I do too. But the actual localisation is perfectly fine and outright thoughtful, it's well done. Most of the changes are things like "The West doesn't have the Legend of the 4 Beasts, so we'll replace those with other mythical beasts. Seiryu being a bird becomes Roc, and Byakko being associated with the Welsh/Gormotti becomes Dromach." That's clever, it's thoughtful.

Same as Hikari -> Mythra. Which keeps the connection to Light and keeps the idea of her being connected to divinity, AND it ties in perfectly with "Aegis", which is about 10,000x better than calling them "The Holy Heavenly Grail" (There's 3 of them I guess lol) like these drooling retards want.
>>
File: narcissist prayer.jpg (103 KB, 869x747)
103 KB
103 KB JPG
>>722159926
>Don't like 'topic'
>Make topic "controversial"
>Now you can censor 'topic' from everywhere
>Dismiss people who call out censorship because it is about the "controversial" 'topic'

Now even saying "I'm a man, you know?" is "controversial". lol

I love retards like you, it's so easy to call out your bullshit
>>
>>722109924
What is she actually saying?
>>
>>722161796
even your owners did a video on it LMAO
https://www.youtube.com/watch?v=r460h4n9oI0
>>
>>722118239
Poor and retarded!

Try google, you dumb fuck
>>
>>722161796
I think this is a pretty balanced take, more or less. I do think there are some criticisms to be had about certain choices (someone did point out a mistranslation earlier), but I'm with you for the most part. It's fine. It isn't some masterpiece free of flaws by any means, but the cunts in this thread (not all of them) are nitpicking like crazy. Only like 5 or 6 raised valid points. Coincidentally, the ones that provided quotes/screenshots.
>>
>>722161806
Censorship is hyperbolic and just shuts down any opportunity for civil discussion. Then again, 4chan isn't exactly home to such a concept. I mean that it is a part of a larger subject that can be taken to be controversial. It was changed for a reason, like it or not. It wasn't just some arbitrary change.
>>
>>722162314
These lines are not even the horny ones of that whole conversation, but here:
Hey hey, Zeke? Is it okay if Hana gets even more cuddly, woof?

This is Hana's hidden mode - Beast Mode, Doggy-Ears version, woof!
>>
>>722162314
็”˜ใˆใ‚‹ in the first line
>to behave like a spoiled child, to depend on
็ง˜ใฒใ‚ใ‚‹
>to hide
่ƒฝๅŠ›
>ability
Should be enough to get what was said.
>>
>>722163442
>Censorship is hyperbolic and just shuts down any opportunity for civil discussion.
>It was changed for a reason, like it or not.

LMAO
>>
>>722163975
Really did just hit you with
>It's not censorship and even it it was it's justified.
>>
if you don't know japanese you don't have the right to talk if a translation is bad or good
>>
>>722158415
>using just their given name versus a surname with honorifics
Not applicable, she's just being friendly in JP. That's the read.
>>
>>722164219
"If you're not a chef you don't have the right to talk if a dish is bad or good"
XD
>>
>>722161796
There's a scene in the expansion where they show the original artifact that became the Aegis' namesake and it's a huge cup. Localizers really fucked that one up
>>
>>722164445
False dichotomy.
You don't have to be an expert to gauge the end result. You do need knowledge of the craft to correctly identify and criticize the cause of the issue.

"This food is shit":"This writing is shit"::"They cut the meat wrong":"This translation is awful"



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.