These games are some of the only ones I've seen in the industry that don't simply have poor localizations, but ones that actively seem to disrespect the source material. You can feel the disdain for the original in each line. The simple fantasy nature needed to be spiced up in their eyes. They saw it as a generic blank canvas for them to do what they want.
>>730845860You described literally every modern JRPG localization
>>730845938Most of them aren't all that malicious. They just have a poor grasp on Japanese.
>>730845860Shut up, weeaboo.
>>730846058I find some of the worse (or at least, my most disliked) localizations aren't from people being malicious, but people trying to be funny. Like they got bored at work, as we all do, and thought they'd have some fun by rewriting an innocuous line into some meme reference abomination for shits and giggles. That's how we got:>"OH MY GOD! IT'S A GOLD VORTEX! IT'S SUCKING AWAY ALL OUR GOLD!">"How many licks does it take to get to the center of a tootsie pop?">"But FIRST, a word from our sponsors: Orbal VPN!">"It feels like my hemorrhoids are doing the Harlem Shake!">"So ancient. Such ruin.">"Time to skibidi denpa all up in this bihhh!">"Woof woof woof woof dog mode woof.">Esty Enhard --> Esty Dee>"It's like my whole body's on an express flight to Relaxville">"I think William Shatner is more convincing than you">"Rrrghg rawrgghh rrrh. That's dragon for 'I love you!'">"Broski" "Brotagonist" "Brotaku" "Broccoli" "Brotector" "Brogram">"Let Him Cook: Upon a rizzed-up ally's charge attack, ...">"If this ain't a bruh moment, then I don't know what is">"Creep Alert! Unsubscribe!">"This must be what Brad Pitt felt like in that movie about the reverse-aging guy"...and so much more.
>>730848080>Esty Enhard --> Esty DeeThey did my girl so dirty here
>this thread again
Sometimes the accents in text in DQ are borderline illegible and that's what I dislike about it.
>>730848276>illegibleAnother ESL filtered.
>>730848276This is only a problem if you are retarded or if English isn't your first language. So that means you fall under one or both of those categories. It's probably both in your case.
>>730845860>t. esl filtered by accents
>>730848160This change goes totally against one of the common arguments in favour of localization: Localizers say they need to mame changes to prevent offence being taken, where none was intended. There is a story of some car whose name meant nothing in the language of the manufacturer, but meant whore in Spanish.
>>730848276The goodybag from DQB2 was the first time I really felt that because it speaks in incomprehensible Yiddish.
>>730851170>>730851324"British English" is not a real language.
>>730848276>>730851170>>730852336The funny thing is that the characters speak normally in Japanese (with the rare occasional end-sentence uses of す and べ ) while the localization team completely goes overboard by hallucinating things. If I'm having an easier time to read the game in Japanese than in English, we got a serious problem here.
If you were trying to sell DQ to someone, which game would you recommend they play?
Don't make me tap the signSquare Enix wanted it to be this way
>>730854318IX
>>7308543185, 8 or 11 depending on their age - just look at one screenshot of each and you'll know which
>>730852336lol this shit sucks.