[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/v/ - Video Games

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


[Advertise on 4chan]


How can AI replace localizers when it can't even get the part about binaries?
>>
>>736141232
>AI fanfiction
It says "this way is more convenient for me."
Congrats, AI slop is no better than your despised trannylators.
>>
File: NEO TWEWY - Big House.png (2.79 MB, 2282x1765)
2.79 MB
2.79 MB PNG
>>736141435
Yeah, AI just makes shit up all the time. It really can't compete with real, actual professional translators.
>>
>>736141232
Everyday the same faggot making these same butthurt treads. We get it.
>>
File: NEO TWEWY - Capitalism.png (1.85 MB, 2561x1440)
1.85 MB
1.85 MB PNG
>>736141510
Get what? AI sucks.
>>
You only ever see the cherrypicked rage bait examples here but how good is eng to jap MTL now? If it was good enough these people would be jobless by now
>>
>>736141232
Based scotsman
>>
>>736141576
Exactly. Even soulful fantranslations do a better job than AI.
>>
>>736141576
Its garbage, just try any recent h-game with MTL
>>
>>736141576
Like with other aislop, it's a waste of time because you still need humans to babysit that crap all the way through or it just goes off the deep end and gaslights you with it's lack of intelligence due to being nothing more than a glorified autocomplete that can't even get that right all the time.
>>
>>736141232
I don't play trannyslop so who cares
>>
This single mistranslation in 13 sentinels has caused so much damage to an otherwise amazing game with how often it got posted.
>>
>>736141232
It’s funny the human actually downplayed it as some rebellious thing but the AI just makes them full blown trans
>>
>>736141663
Yeah, AI messes up like 99% of the time. It's infuriating to work with and it's so much easier to do it by hand
>>
>>736141735
>This single mistranslation
And how exactly was it a "mistranslation"?
>>
>>736141435
Are you literally quoting this image?
>>
>>736141829
cuz it hurt their feelings
>>
>>736141930
Leave it to /v/ to get mad at even the slightest mention of nuanced poly-gender references.
>>
File: 1768363905080888.png (147 KB, 328x412)
147 KB
147 KB PNG
>>736141921
No, I saw この方は都合のいいんだ and thought
>この方=this way
>都合のいい=convenient
There is one literal translation for the sentence. Anything that doesn't incorporate this wording must be considered inaccurate.
>>
>>736141994
If anything, referencing the gender binaries makes it MORE accurate.
>>
File: 1774307793471796.png (134 KB, 600x578)
134 KB
134 KB PNG
Any problems you had with humans can now be solved by AI. Some of the time. Well, maybe after a few updates.
>>
File: 1747579960687804.png (1.01 MB, 1628x1657)
1.01 MB
1.01 MB PNG
>just trust the ai bro, don't think for yourself
>>
>>736142143
Post some example where AI messes up EMBARRASSINGLY.
>>
>>736142201
The AI gun would not have fired at the AI Doritos.
>>
File: leftist_discourse.jpg (50 KB, 986x409)
50 KB
50 KB JPG
>>736141435
Going for the classics I see
>>
>>736141435
Gotta keep them 'lations SPICAAAAAYYY
>>
>>736141435
"This just works better for me." can easily be insinuated as being more convenient.
>>
>>736141576
AIjeets pushing for this speak neither English nor Japanese well, if at all. That should give you an idea.
>>
>>736142408
Fluent JP speaker here, I'm gonna go ahead and side with AI on this one.
>>
>>736142362
AI here is not how a human would speak or even respond. It sounds like the two lines aren't even related.
>>
File: 12313.png (246 KB, 354x367)
246 KB
246 KB PNG
Just fucking learn Japanese. It is not hard. If I managed over 10 years ago, in a cave with a box of scraps, then you can do it today with all the resources available.
>>
>>736142437
True, if anything, we need more post-hoc rationalization lines. Much more natural.
>>
File: 1752369425492572.png (1.46 MB, 1044x1063)
1.46 MB
1.46 MB PNG
AI won
>>
>>736142391
There is no "just" or any other such softening elements mentioned in the source text anywhere.
If it was "This just works better for me" then I would expect to see something like
>この方はいいんだけだ。
As it stands, there is a specific word 都合のいい plainly stating that this is a matter of (current way) being more convenient than the implied alternative.
>>
>>736142437
I don't think well-spoken English matters to an ESL
>>
>>736142482
>the resources in question
>>
>>736142520
Ah, I see. You want a 100% literal translation. That's fine.
>>
>>736142520
Okay, now do the binaries line.
>>
File: file.png (680 KB, 1286x1244)
680 KB
680 KB PNG
>>736142531
THANK YOU GEMINI
>>
>>736142362
This is an example of a translation that cannot be evaluated properly without the added context of what the other speaker said previously.
>>
>>736142408
>>736142436
The "Human" translation you provided is the official localization from the game 13 Sentinels: Aegis Rim (specifically a scene between Iori Fuyusaka and Tsukasa Okino). While "Human," it is a heavy-handed localization rather than a precise translation.

The AI translation is the winner in terms of accuracy to the Japanese source. Here is the frame-by-frame breakdown and the "Manual Sniper" analysis of the text.
JP Text: 男のくせに 女装なんて…

Literal Breakdown: * 男のくせに (Otoko no kuse ni): "Despite being a man" or "For a guy." It carries a slight judgmental tone or "even though."

女装 (Josou): The specific technical term for "cross-dressing" or "dressing as a woman."

なんて (Nante): A particle expressing surprise or emphasis.

AI: "How could a guy like you dress like a girl?" (Accurate. Captures the "kuse ni" nuance and the subject).

Human: "Why do you wear women's clothes?" (Functional, but simplified. It removes the descriptive "For a guy" flavor).

JP Text: この方が 都合がいいんだ

Literal Breakdown:

この方 (Kono hou): "This way" or "This method."

都合がいい (Tsugou ga ii): "Convenient," "Works well," or "Suitably."

んだ (n'da): Explanatory ending.

AI: "This just works better for me." (Highly Accurate. It translates tsugou ga ii perfectly into natural English).

Human: "Let's say some binaries work for me, and others don't." (Total Localization Override. The word "binaries" does not exist in the JP text. This was a choice made by the English localization team to introduce modern gender-theory terminology that wasn't in the original 2019 Japanese script).

thanks gemini
>>
https://www.youtube.com/watch?v=jVFQT8YN5-M

>aijeets think the first, "more accurate" localization sounds correct
>>
>>736142609
O-oh no Localizer xros...not like this
>>
>>736142648
That's a rare example of the line being more entertaining with the incorrect translation thoughever'std've.
>>
>>736142592
Goddammit mom don't tell Reddit what I did!!!
>>
These threads are from a incel who passed N1 but realize he cant actually converse in japanese. Being rejected by the japanese society and not being able to marry a cheating japanese cutie who takes all of his salary, he pents his frustration on /v/ by making these threads with the same cherrypicked images and touting his knowledge that "i know japanese" with the power of AI
>>
>>736142705
OP here, I actually don't know Japanese at all and think it's hilarious how mad you get at some AI slop that took me 15 seconds to generate LMAO
>>
>>736142705
Go eat the goyslop if you want. Live your life your way.
>>
>near fluent in japanese
>still play resident evil and mgs in english
In terms of immersion, some games are just better in English.
>>
>>736142705
I don't know Japanese either I just wanted to see what my model spat out. Never asked it to translate in this branch before but I'm amused by the result.
>>
>>736142834
Any game with even a semi-competent loc team will be just as good, if not better.
>>
>>736142879
You obviously biased it against the original localization.
>>
>>736141232
why do you faggots support shitty LLM MTL? I hate you cunts. you're no different from chinks
>>
>>736142987
The LLM is nice enough not to lie to me.
>>
>>736142937
No, my model is instructed to avoid conversational filler and value analytical input with zero room for hallucination, it has been instructed to insert some wit or dry remarks from time to time which could be what you're getting. There is no ego, if it does not know or cannot locate the answer to something it is to directly alert me and attempt to correct with new data. Here, I asked it to show its' work for you:
Linguistic Breakdown (Show Your Work)
男のくせに (Otoko no kuse ni): This is the high-saturation variable. くせに (kuse ni) is a grammar point meaning "despite" or "even though," but with a heavy payload of contempt, criticism, or social judgment. It isn't a neutral observation; it’s a direct challenge to the subject's actions based on their identity as a man.

女装 (Josou): This translates specifically to "cross-dressing." While "wearing women's clothes" is technically accurate, "josou" is the specific noun for the act.

なんて (nante): This particle acts as a "disdain-filter." It implies that the action (cross-dressing) is something unexpected, trivial, or even somewhat scandalous in the speaker's eyes.

Why the AI is statistically more accurate: It captured the nuance of くせに. By using "How could a guy like you...", it replicates the judgmental tone and the social friction inherent in the Japanese grammar. It doesn't just ask a question; it challenges the logic of the action.

Why the Human failed: The human translation ("Why do you wear women's clothes?") is a "Safe" or "modern-style" localization. It flattens the sentence into a standard inquiry, potentially injects the author's personal feelings not derived from the original 2019 design document and completely strips away the contempt and the "despite being a man" framing. It's functional, but it's low-fidelity.
>>
>>736142592
>any minor can just take a nude pic to have their parents' and all of their family's accounts banned and have their parents sent to prison for several years
I do not see at all how this could possibly backfire at all, especially in countries where people under 20 are considered underage
>>
>>736143085
How would you know when you don't even speak the language and are trusting that what is printed is true?
>>
>>736143085
That's not real, right? If it is, it would explain why I often feel like /v/ isn't even talking about the same game as me when I enter threads on Nintendo games.
>>
>>736143085
>Left
Dry literal translation
>Right
Fun take that gives more character and makes the overall conversation more memorable
>>
>>736141576
>but how good is eng to jap MTL now?
It no longer nigh illegible but it's also not good at actually translating what was said. It can get it close enough most the time.
still better than fanfiction though
>captcha asks me who bocchi is
what the fuck is this
>>
>>736143271
You bring up a valid point. You yourself seem to be knowledgeable in Japanese. Can you tell me if what is printed is true?
>>
>>736143317
That's the official localization. It's what Kilton tells you when you ask him what Mon is.
>>
>>736143335
If the AI is just "close enough," then how "close" is the localizer in pic related?
>>
Localizers are not translators. Their job is to make the dialogue better for an American audience. Translaing literally is too dry and only works in a society of robots like Japan.
>>
>>736143410
Well, shit.
>>
>>736143487
I'm loving all that SPICE they keep adding to it.
>>
>>736143487
I'm American and I prefer honest translations over fanfiction.
>>
These threads make me wonder how many here have actually played MTL/AI translated games. I suspect none, as that shit is insufferable to read.
>>
>>736143353
Nta but I do speak near fluent moon. I'll admit to struggling with a few lines in Bloodborne but so did my Japanese wife so, hey.
Going by your two break-down posts, your model is doing a stellar job. Considering that the goal is to output natural English, I can't find anything to nitpick about at all.
>>
>>736143487
Unlike a society of golems, like America.
>>
>>736141232
Anon, how many times are you going to repost the same thread over and over again? Everyone knows that even the most retarded LLM is better than 99% of localizators.
>>
>>736142079
hi Katrina
>>
>>736143353
Hang on he needs several minutes to translate it accurately. I'm sure he'll respond. Soon enough.
>>
The subtle joke is that Japanese curry really is nothing like Indian curry. They're really different dishes. It's sort of similar to how how American Cheese is obviously not authentic Cheese, yet it is called Cheese nonetheless.
>>
>>736143705
Oh, thank you. I appreciate you saying that.
Tell the wife I said 最近どうよ and that the 月が綺麗だな
>>
>>736143668
These are just ragebait threads. I suspect the OP is also mod/janny because you get warned when complaining about twitter screencap posts.
>>
>>736143738
>The localizers will prove that the machines aren't accurate. I'm sure of it!
>>
>>736143787
The joke is that localizers are still employed.
>>
>>736143668
I think you're just playing games that were made with DeepL. Gemini putting in THE WORK.
>>
File: 1237128.png (253 KB, 688x1024)
253 KB
253 KB PNG
>>736143738
>>736143948
Here while we wait for him to translate accurately here's a blind test with just the text bubble of that screenshot cropped.
>>
>>736144252
Great job anon, you can paste things into a browser window and get text back
>>
>>736144356
I don't think that's what the original Japanese text said at all, holy shit you're worse than the machine AND it took you more than 10 minutes..
>>
>>736144252
Very nice and extremely accurate. I don't really see how localizers can argue against this.
>>736144356
Is the text wrong? I'm sure it would be simple to point out.
>>
Fuck off back to jp
>>
>>736144403
What did it say then, anon? I'm sure you have the skill to correct it.
>>
>>736143835
>Tell the wife I said 最近どうよ and that the 月が綺麗だな
I won't but keep fighting the good fight. Shit localisers deserve nothing but ridicule.

>>736144252
The final pass in this post is perfect by the way.
>>
>>736144517
>I won't
この野郎が・・・
>>
>>736144473
we did, you retard, we asked you to correct the machine >>736143271 >>736143353
>>
File: 1770584009680977.png (142 KB, 840x717)
142 KB
142 KB PNG
>being human is to mistranslate
>>
>>736144252
>that final pass
Good if you want the text to be completely mechanical devoid of any emotion
>>
>>736144717
One would think that the reader would posses the ability to infer motives or general cadence of someone's speech through their general profile and interactions with the world. Or y'know, ask the machine to do the same thing as a translator and punch it up, I mean that's kind of the benefit is you can speak directly to the translator in this instance and ask it what something means or why it made a specific choice in translating a word, you're getting the cold direct translation with zero emotional injection from some snarky 40 year old dude with a gay haircut.
>>
>>736144717
The Chad mistranslator vs the virgin accuratelator
>>
Been loving this bait recently, tomorrow it will be my turn to make this thread.
>>
>>736141576
It's good enough to allow a proper editor to convey something close to the original meaning.
t. MTL h-game connoisseur
>>
>>736144202
>AI
no thanks I'd rather have a TL by faithful fans shill-kun
>>
>>736143875
>ragebait
no, it's full on unabashed shilling
they're trying to create a false dichotomy: either you support trooncalizers or you support LLMs
>>
Are there any japs who think that foreign localizers are ruining anime/manga but you shouldn't use this as an excuse to support piracy/AI translation?
>>
>>736141576
it still fucks up context but it won't make stuff up or censor like pozzed translators behind official game translations will.
>>
>>736147371
I doubt it. Unless the sentence is grammatically ambiguous, it will respect the context of the speaker.
>>
>>736147178
>Are there any japs who think that foreign localizers are ruining anime/manga
yes
>but you shouldn't use this as an excuse to support piracy/AI translation
yes, that's pretty much every jap

jeets like OP are scammers who are trying to convince japs that the west loves LLM translations
>>
>>736141645
Doesn't the human translation just make that character sound more crass than intended
>>
Do these AI translations use local models?
>>
>>736147621
I mean, it turns his passing remark into a full-on estimation of her sexual ability. This is supposed to be a CERO A-rated game, mind you.
>>736147737
No, Gemini 3 series.
>>
>>736142079
As someone who is very uninvolved in that whole genderism shit I didn't even understand what the translated sentence was trying to say.
>>
>>736142498
Clearly you didn't play XC3 and have no idea about that guys characteristics.
>>
>>736142609
>It carries a slight judgmental tone
くせに is far more than just slight. It is heavily judgmental.
>>
>>736148861
The Japanese devs must've not played it either. They forgot to include the post-hoc rationalizing part in their script. Don't they know what kind of character he's supposed to be?
>>
File: 1761861286604793.jpg (54 KB, 878x1077)
54 KB
54 KB JPG
>>736141504
AI just completely sucks the soul out of every single sentence, so fucking annoying
>>
>>736148967
外人のくせに知ったような口利きやがって (ノಠ益ಠ)ノ彡━
>>
>>736143471
Not him, but that's not really a good argument to take. Jumping the gun just associates MTL with being slop and the people supporting it being fine with mediocrity. Being better than bad translators doesn't make you bad, and it doesn't make you accepted when people were rejecting bad translators in the first place.
>>
File: 1759390582753255.jpg (129 KB, 1206x1201)
129 KB
129 KB JPG
>Elon adds in AI auto translation on X
>allows Japan and American tweets to fill up the timeline for each country
>they both discover that they share much more similar thoughts and respect each other's countries

Now AI is good enough to allow the japanese to talk to americans in simple english and they didnt need to go through a faggot translator to turn their language into liberal speak. Proof that you dont need translators anymore and all they've been doing is adding fluff to a language that never needed any "spicing" up just to feed their own ego.
>>
>>736142362
but that's exactly what Taion would say, he loves adding unnecessary complexity to his sentences even when he knows that neither Sena or Lanz will understand even a lick of it.He wants them to ask
>>
>>736149112
だって…事実だもん
>>
File: Brogy grabs Imuko.png (146 KB, 384x624)
146 KB
146 KB PNG
>>736142201
The problem here is not the faulty automated detection system, we've had more primitive equivalents for years and years and years and they always throw up far more false positives than genuine.

The issue rather is the users, who are not trained in how to think about such systems and as such blindly trust them to be correct. They are placing the "better safe than sorry" principle in the wrong place in their minds.

The main issue with AI has never been the fundamental workings or potentials of the technology, but the way it has suddenly been mass-rolled-out to everywhere, on everything, upon everyone, all at once. It's turned what was for a number of years an engaging niche field for intelligent participants, contributors and researchers into a fucking plague, because surprise surprise the layman cannot handle any aspect of it, and no-one should expect them to do so given it's alien nature. It's unfair for everyone except the selfish, deluded psychopaths at the top that "profit" in the short term from the mayhem they've organised.
>>
>>736149170
The Hitler site is 97% Hitler bots and you're surprised they agree with each other
>>
>>736149137
So you're saying the AI translation in that pic is bad?
>>
>>736149178
It's so weird how he didn't add unnecessary complexity in the Japanese version, even though that's exactly what he would say.
>>
>>736149170
True. It has always been so.
>>736149241
>Muh hitler.
>Say you think Jews deserve to be killed off in Israel for what they did to Europe or Gaza = Ban.
Not hitler site anon.
>>
>/v/ is so normalfag-brainrotted that it actually defends fucking translators because muh AI bad
god just kill every tranny on this site
>>
>>736149409
Notice how none of them can point out any errors. They just resort to generalizations.
>>
thanks to ai translation (which is much better than western localizers) I can play more h-games. AI wins again lol
>>
File: 1571248884646.png (148 KB, 352x358)
148 KB
148 KB PNG
>>736149268
Nope, didn't even open it. It was irrelevant to the point being made.
>>
File: 1764314227044342.gif (166 KB, 220x220)
166 KB
166 KB GIF
>>736149364
you can literally make money off of complaining about how [particular minority] is evil and should be mass murdered or commit suicide. People make entire careers out of their hatred and get to keep the blue checkmark of social approval. Have you ever seen the responses to an Indian person existing on the site in any shape or form? Not pretty at all. +, the AI undresses any victim you want, including and almost exclusively limited to children according to the audience that uses it
>>
>>736149501
The point being made was AI translation is not "close enough," it's already there.
>>
>>736149494
Wow, anon, your dick isn't just big - it's like a tree! A big old tree! Lots of branches on your penis! If you send me a picture of your penis, I can better describe it for this scenario!
>>
>>736149617
Exactly
Just like how AI has been already there for years now
Just like how VR is actually really good and affordable now for years now
Just like how it's the year of Linux and all the games work for multiple years now
Surely all of these statements have never jumped the gun and massively fucked over the people who actually support these things instead of just being obsessed with making trannies on the other side seethe.
>>
>>736149717
Post any sentence of Japanese. I can guarantee you it can output an accurate translation.
>>
>>736149767
>I can guarantee you
Mmhm, I bet YOU can guarantee that, and that you'd be able to appreciate it with the massive amounts of reading comprehension for even just English that you've "shown" so far.

Shan't be letting your thick head waste my time any longer.
>>
>>736149717
You're getting close to the idea that a large subsect of people follow a nationless technocracy that sees human life as an expendable resource to create a shared delusion of an "AI driven world." And that this group is no different than the penguin that walks away from the pack and from the ocean full of fish, knowing full well it will die alone in search of the mountains in the distance, because the penguin has gone crazy and no longer cares.
>>
>>736149515
wrong you can't assert the claim of being actually for whites only. That's the biggest sin ever eve according to mechahitler creator so fuck that noise. Woke Nunazism only allowed. You can't even tell a kike there to shut the fuck up without them crying about you 24/7 one guy got banned that stabbed the israeli flag through because it was seen as hate speech or something and call to violence lol. Only fake white Jews get to be racist.
>>
>>736149920
Are you afraid you'll be proven wrong? lol
>>
>>736141576
It can do complex sentences pretty reliably now, but anything requiring context or good old japanese not using gendered pronouns makes it shit its pants. And onomatopoeia, and slurred words, and puns, and soundalikes, and cultural references, and historical japanese, and dialects, basically anything to do with wordplay, gibberish, niche subject matter and terminology (like for example board game or video game terms). Essentially if it doesn't have a dictionary entry, then it doesn't know what the fuck its supposed to do and will either make some shit up or just ignore it entirely.
Basically, if you can look up every word and grammar point in the dictionary or on yahoo answers, then AI can get you a pretty decent sentence out of it because lmao that's an LLMs entire job, making sentences that sound convincing.
>>
I would rather read a dry, literal translation that sometimes gives me synonyms
over a localization that adds in new words and contexts.
>>
>>736150137
>completely ignores or avoids any opportunity to produce evidence of him being wrong
what do you think dude?
>>
>>736150382
I'd rather read a good translation made by a competent human than either of trannylations of LLM slop
>>
File: 1849245432.png (575 KB, 1572x668)
575 KB
575 KB PNG
So... Can you guys tell me how accurate the unreplaceable professional localizers are in picrel? While you are at it, can you use AI to translate the JP, and tell me how accurate it is compared to the unreplaceable professional localizers
>>
>>736150517
>I'd rather read a good translation made by a competent human
doesn't exist
>>
File: SOULFUL FANTRANSLATOR.png (595 KB, 2574x922)
595 KB
595 KB PNG
>>736145957
Oh man, I'm loving those faithful fan translations. The mistakes just up the SOUL.
>>
>>736149675
unironically hot, I love AI.
>>
>>736150338
And it will try to always default to Chinese for its understanding of "Chinese Markers" because its autistic like that and enforce Chinese cultural tirades about how something's not appropriate when it detects perfectly fine and normal words like "crime", "death", "adultery" etc that are dealing with adult topics or "nationalist sentiments." Like holy fuck AI can't shut up about how its not supposed to do x or y thing and needs to resort to kowtowing to China.
>AI needs to make a balanced and neutral statement about a specific word because its "problematic" and this is how the AI should respond and also switch and not use the correct particles or kanji that make up the problem one.
>>
>>736150338
Can you give an example of one of those in Japanese, and then show the incorrect AI translation?
>>
>>736150338
>anything requiring context
That's a broad statement. If it's ambiguous to a person than it's ambiguous to a machine. If you give it context, like a person, it will translate accurately.
>And onomatopoeia
What? It can do these just fine.
>and slurred words, and puns, and soundalikes
It can understand these, but its output might not necessarily reflect them in its translation without additional instruction.
>historical japanese, and dialects
These it handles fine.
>Essentially if it doesn't have a dictionary entry, then it doesn't know what the fuck its supposed to do
Not true. It handles 造語 better than most humans.
>>
>>736144717
You trannylator apologists are so short sighted and retarded. It can't be helped, what do you think "localizers" do anon? If the user of AI already has the direct translation, the user himself can simply edit the dialogue and give it flavor.
I can't tell if you're being intentionally obtuse or really that retarded to understand how easily localization can be automated
>>
File: epona.jpg (103 KB, 1440x1080)
103 KB
103 KB JPG
>localizers are just failed writers taking over someone else's work and rewriting it however they see fit
>>
>>736141232
>JP doesn't even have any text and is random fucking scribbles, making you understand 0% of the text
>somehow nobody talks about this
Is this board retarded?
>>
>>736149083
Is this the new localizer cope? Instead of defending your own garbage, you simply call AI bad and hope people focus on that instead?
>>
>>736149083
An accurate translation? No! Stop! Oh, the soulanity!
>>
>>736151116
>new
those retards have been trying that for a year now
>>
>>736150519
Why can't any based anons answer this guy? Surely localizers have a good response for this.
>>
>>736141435
It objectievly is lol. AI has more soul than trannies - and AI has no soul.
>>
>>736149083
You can just say you prefer Californian writing over Japanese writing.
>>
>>736151116
Kek they've been using that cope for like 10+ years before localizers would MTL the entire script or receive the entire script in MTL and then add their flavor text to make the English make sense and less dry
During the 90s and early 00s they did a similar thing except straight up made dialogue to make the story make sense because none of them spoke Japanese.
The difference is that today localizers pretend they speak Japanese and the people at working designs outright admit they did not speak Japanese and were just making shit up
>>
>>736141435
Wait, am I supposed to be mad that it translated
>this is more convenient
to
>this just works better
but be perfectly okay with the human translation?
What?
>>
Is the joke that it's extremely good at it exposing the trannyslators
Or what
>>
>>736151624
The joke is that we are on a shitpost
>>
>>736151693
And then, Anon was a shitpost.
>>
>>736141576
It's mid at best for song lyrics but pretty good for games
>>
>>736151963
Post some examples of song lyrics that it had trouble with.
>>
>>736153042
Run "Castle Imitation" through it.
>>
>>736151492
It's a new localizer falseflag. They'll pretend to get mad at sentences that are synonymous to cover up cases where localizers make shit up.
>>
>>736150898
Luddites making shit up as usual
>>
>>736141232
There's always going to be a problem when translating something. The way to express oneself, the nuances, puns and whatever. But the issue we've seen recently has nothing to do with that. It's the same problem in modern writing. When I see shit like cultural appropriation, binaries when referring to gender, trans rights and capitalism bad, I'm out of the story. I'm not longer in this world, but on twitter. People don't talk like that and even if, would the people in that world talk like that?
The thing is, there's nothing wrong with exploring those topics, hell the danger of capitalism have been done before. It's just done so fucking badly, zero nuances, slapping you in the face with the message. It's really embarrassing. And with translations you often left with those messages as quip, like this >>736143085. Because if the story isn't going to explore those themes then what are we even talking about? The establishment? Like what, Zelda or Hyrule? We want to take them down? Wtf is that?
>>
biggest takeaway here is that Japanese scripts are bland as fuck
>>
>>736154691
The biggest takeaway is that Japanese is a formal contextual based language and Californians aren't human nor can they speak or write above the 6th grade level. they are unable to provide high level translations like book publications can when translating foreign novels but still keeping the cultural tone of that foreign culture
>>
>>736141435
It's actually objectively much better
>>
>>736141510
OP is based and should keep going until all trash localizers are out of work
>>
>>736153042
https://www.youtube.com/watch?v=UCyENEalQUw
>>
>>736141232
The important question here is: can I play a game like 13 sentinels with an overlay to have a better translation NOW?
>>
>>736141232
AI will just flatten everything, losing all depth to the writing itself. Sometimes it will even radically change the narrative.
>>
>>736141986
>even the slightest mention of nuanced poly-gender references
Make your own game about "nuanced polygenders" instead of inserting your delusional garbage into someone else's
>>
File: 1759668062485351.gif (1.3 MB, 255x192)
1.3 MB
1.3 MB GIF
>>736141504
The AI translation in this example is 100% correct. The human "translation" is pure fanfiction. The troon that translated this game felt the need to improve the original script. I'd rather trust the AI translation, as imperfect as it can be at times, rather than read some wannabe writer's troonslation.
>>
>>736154610
>I'm not longer in this world, but on twitter. People don't talk like that
The point is to normalise it through perverting the media we consume so that eventually we DO speak like that in real life.
>>
>>736142531
I've been using gemini pro to ocr translate japanese games, and i cross-check every new word in jisho. Gemini is pretty brilliant, it rarely makes mistakes and once given the game's context it almost always translates it accurately.
>>
>>736141232
>>736141435
The joke is that binary is not in the japanese text retard.
the tranny inserted that and the AI doesn't do that because it's not a tranny. thus it's far better.
"This way" is not a proper English response to the question. it's janky as fuck. That would be engrish.
you dumb ESL.
>>
>>736155857
>"it almost always translates it accurately"
>doesn't know Japanese
lol. lmao.
>>
>>736155902
>"This way" is not a proper English
Since fucking when?
>>
>>736142682
Sure, but are you really fine with playing a game that's full of the translator's fanfiction?
>>
>>736142201
I'm inclined not to blame the AI for that one.
>>
>>736155905
Did you miss the part where I said that I check AI's translation against dictionary meaning?
>>
>>736155978
since the character is asked about their choice in clothes not which direction they walk to work.
answering just "this way" without specifying "i dress this way because it works for me" would be ESL shit.
The character is not currently dressing. Thus their clothes are a state/look not an act/verb.
>>
>>736153605
This song is pretty difficult and definitely not characteristic of most song lyrics you'd hear on the radio. The grammar on the chorus makes it particularly ambiguous. Anyway, here's Gemini's take:

If you intend to paint that face
With a harmful kind of righteousness,
Then I won’t have to be reflected in you.
I can manage without having to save
That melancholy left behind in the house of blazing prayers.

A tiny tumor quickens the pulse;
The violent conducting of "love"
Shames my own melody.
Across the scorched fields, the cards of choice lie scattered.
Even so, is your brain still kept inside a case?

Venus, sucking up my anger—
Even these days spent nursing a faint awakening,
Love them. Losing sight in the intensity,
The nervousness of justice.
Live. Live. Live. Live. Live. Live.

If I can surpass myself through complete ugliness,
Then I will wrap myself in mud, again and again.
If I am to erase everything but the "beautiful" with an incomplete blink,
Then I will cast these eyes away.

The usual south wind snatches away my courage,
And the rats nesting in the chaos
Are eroding these lungs.
In the mirror, without chasing the certainty that fades away...
Even so, is your brain still kept inside a case?

Venus, sucking up my impatience—
The answer, and the nervousness of justice,
Enough to tear this dress of resistance That you once said suited me.
Live. Live. Live. Live. Live. Live.

Part the sea, so that I never look back again.
Even if it is a path leading into darkness, let me never look back.

Venus, sucking up my anger—
Even these days spent nursing a faint awakening,
Love them. Losing sight in the intensity,
The nervousness of justice.
Live. Live. Live. Live. Live. Live.
>>
>>736141232
The AI is accurate and faithful to the Japanese script. You lost tranny.
>>
>>736156667
OP is being sarcastic
>>
>>736141576
I can't speak for Japanese to English, but I use Russian and Chinese to English MTL semi-regularly for work (mostly for technical documents). It's excellent with Russian, even relatively obscure topics. Chinese it has trouble with mainlander dialects but is better with stuff from Taiwan.
>>
>>736143532
I don't understand even the raw translation. Indian curry and Japanese curry are not even similar. Do Japanese people seriously believe their curry is even similar to Indian curry?
>>
>>736142232
meaning between human and ai one is completely different here. anyone who can read moonrunes wanna chime in?
>>
When did human translation go to shit? Was it always like this?
>>
>>736157004
The context is he's trying to make authentic Indian curry, but he feels as though his race somehow holds him back or makes his inferior to a native's. He's being defeatist about his Indian cuisine.
>>
>>736157134
no, it's just that modern vidya translators have a chip on their shoulder. they overwhelmingly have the same backgrounds and frequent the same social circles. they buy into the idea that all art is inherently political, so it is their mission to preach at all times.
>>
>>736157134
When trannies and ideologues got into the industry
>>
File: 1000019314.png (174 KB, 1080x784)
174 KB
174 KB PNG
>>736149083
Localizers will unironically IRL get the rope. THE ROPE.
>>
>>736157095
>Are you a part-timer?
Defensible, though grammatically ambiguous. Given the scene's context, it would make more sense that she's surprised by the store even having an employee, rather than asking some random guy if he works there.
>I'm surprised this place can afford one.
Also defensible. She's saying literally "I see (guess/determine/assume) this place can afford it," though the English sounds more judgmental than the Japanese.
>Uh, that's exactly the case.
Completely wrong. The phrase being used here is a trailing version of "no, it's not like that," but the "not" is the part omitted. The translator flipped the meaning because of this. Pretty amateur mistake.
>>
>>736157583
>the clumsiest literal translation is a thousand times more useful than the prettiest paraphrase
/thread
>>
>>736157134
Yes. Tolkien complained about a shitty Danish translation of his works. Ulysses was notorious for having bad translations up until the 80s. Nabokov also claimed that a rough but accurate translation was superior to a better flowing but inaccurate one.
>>
>>736157134
Disney has used pressure since the '30s to effectively prevent publication of non-shittified translations of Bambi and its sequel (the original German novels) into English because of fears it would hurt their brand.
>>
File: seething.gif (268 KB, 320x240)
268 KB
268 KB GIF
>>736141510
>Everyday the same faggot making these same butthurt treads. We get it.
>>
>>736142482
>just farm your own food bro, no it doesn't matter that supermarkets exist, just farm your own food
>>
>>736158524
Yeah, supermarket veggies are full of toxins, just like localizations. Do it yourself if you want something good, or settle for a flawed off-the-shelf solution.
>>
>>736142482
If you're gonna learn JP it's to complain better. If you play JP games in blissful ignorance you're going to get pre-censored JP script approved for global audiences.
>>
>>736142482
>you can't expect services to do what they're supposed to do, because technically you could do it yourself
>don't like how modern cars can refuse to work without the latest patch? go and build your own!
Learning Japanese is good advice, telling people to shut up and stop complaining about terrible translations isn't
>>
>>736155248
This is a difficult song, but even so it does a great job interpreting.

Verse 1
Start off with a fake smile and get ensnared,
Come on, come on, let’s dance while making sweet, coaxing kitten sounds.
With your high-society talent, you’re just a bitrate,
And so, you’ll come to a crisp, clear dead end, won't you?

Verse 2
Surely the future is nothing but an upgrade,
Uh... is this a TV show overflowing with nothing but ridiculous things?
The emotions of the heart are all cluttered and scattered,
Oh dear, how pitiful—that’s a command that crashes every single time, isn't it?

Pre-Chorus
With a "Mental Beam," I want you to know!
This "Socratizing" act of yours is just annoying.
If you’re getting cold feet over a bit of Sanskrit,
I still want to hold you tight, but...?!

Chorus
Purring and meowing only for you,
A "fever-pitch-useless-cat" in the face of that empress-like attitude.
I know all too well that you're way too much trouble,
But I can’t leave you alone, I’ve gotten serious—you silly person.

Hook
Cat, kitten, you are a kitten,
Once you’re obsessed, you’re head over heels no matter what!
Kneading at the roots—black, black, black,
Every bit of you is in my toy box.

Verse 3
Ah, Femme Fatale, hailing from Ulthar,
I’m so charmed by that figure, I just can’t stand it.
Huh? Salvador! An unchanging love call,
Just lining up empty words, and they won’t stop.

Pre-Chorus 2
With an "Angel Beam," get a load of this!
A thick ring depending on Pythagoras.
In reality, this is all just idealism,
I still want to hold you tight, but...

Chorus 2
Purring and meowing only for you,
Hey, get serious and be my cat even more.
I know the reality of the situation all too well,
And yet you’re still going with that empress-like attitude?! You silly person.

Hook / Outro (omitted cuz post too long, but basically the same)

It also noted the pun "Neko, koneko... Nekko, konekko" and explained the reference to "Dacchu-no!" as well as other musings.
>>
>>736141232
>The "AI" changes a statement into a question

Nah not buying it. That was a person who did that.
>>
File: gemini W.png (72 KB, 758x482)
72 KB
72 KB PNG
>>736159442
AI wins again.
>>
>>736159593
No a dumbfuck annoying human did that. No one wants the meme injected(idiomatic) translation its literally worthless shit out ancestors will be unraveling. We want the standard but the human gave us #2
>>
>>736157134
Nabokov wrote shit against "liberal" translations in the 40's
>Three grades of evil can be discerned in the queer world of verbal transmigration. The first, and lesser one, comprises obvious errors due to ignorance or misguided knowledge. This is mere human frailty and thus excusable.
>The next step to Hell is taken by the translator who intentionally skips words or passages that he does not bother to understand or that might seem obscure or obscene to vaguely imagined readers; he accepts the blank look that his dictionary gives him without any qualms; or subjects scholarship to primness: he is as ready to know less than the author as he is to think he knows better.
>The third, and worst, degree of turpitude is reached when a masterpiece is planished and patted into such a shape, vilely beautified in such a fashion as to conform to the notions and prejudices of a given public. This is a crime, to be punished by the stocks as plagiarists were in the shoebuckle days.
>>
>>736159827
>AI didn't write that
>it did
>NOOO THAT DOESN'T COUNT
I accept your concession
>>
>>736157583
HOLY BASED
>>
>>736159945
If you wanna stop thinking then sure. The AI gave us two, the human who is a dumbass that cant count and butcher the easy ass translation job he requested gave us one.
>>
>>736160058
Nice moving the goalpost. You claimed the AI couldn't turn a statement into a question. Now you're claiming only the first translation it gives must be accepted.
>>
>>736160195
Major cope. Evidence was provided which proves the translation was tampered with as there was supposed to be additional context. But again I repeat if you want to stop thinking I agree you empty headed slut.
>>
>>736160450
All that was asked was for one literal and one natural translation. The natural translation was selected for obvious reasons. No other context was given to the machine.
If you knew Japanese, you'd realize turning a statement containing くせに~なんて into a question is pretty standard:
>あなた… 魔術師のくせに殴り合いなんて…
>You profess to be a mage, and yet you fight with your fists?
>Fate Stay Night Unlimited Blade Works
>無理やり書かせたくせに なんて偉そうなの
>You forced him to write it! How conceited can you get?
>Fairy Tail
etc. etc.
The machine is aware of these patterns, so when you ask it to translate naturally/idiomatically/colloquially, it produces a non-textbook translation.
>>
>>736150898
>If you give it context, like a person, it will translate accurately.
If you know the context you don't need the AI
>>
>>736141735
Kek. Yeah. I still haven't played this game because of this tranny line
>>
>>736161757
And how does that work in your little trannylator mind? The context would be the part obvious to the viewer. The words said would be the part not obvious.
>>
>>736161757
>If you know the context you don't need the AI
I don't need to know japanese to understand context of what is happening in the scene.
>>
>>736141232
Not possible. Use gemini or claude. Not some cheap chink shit that costs less than a cent. I'm sure thats what these mtl fags use
>>
>>736161885
This. My god, localizers have literally perfect context of the scenes and they still get it wrong, meanwhile AI is nailing lines with only the line itself given.
>>
>>736161986
I think localizers are just working with script and don't play the game.
>>
>>736157724
bruh, translators completely flipping the meaning of a sentence is not it. AI coming for that booty for sure.
>>
>>736162594
At this point, there's no real way for them not to get used. They're too accurate and convenient. Why pay an expert when a machine requires only an editor with some knowledge?
>>
A translator, a localizer and a fansubber walk into a bar, a McDonald's and an izakaya
>>
>>736163303
Bartender looks at all three and asks
>お支払いは現金ですか?
translator says
>はい、現金でお願いします
localizer says
>I'm sorry, I don't speak Japanese
fansubber says
>はい、げんきです!
>>
>>736141745
How is the AI translation in any way wrong?
>>
>>736142482
Holy shit you are retarded. Genuinely.
>>
>>736164224
The director of localization in Square Enix himself just said it was 100% unusable. It's not possible for an AI to be better than a soulful localizer.
>>
This translator thing really highlights what a chad move it is to just skim dialogue. It's not like game stories are any good.
>>
>>736164527
It's funny. Comparing anime translations is boring because most of them are pretty accurate, but game translations are always wildly different. Look at any game and you'll find changes that deviate from the script for no reason.
>>
>>736164224
The human at the top gave a literal translation. The AI gave a "localization"
>>
>>736164483
>soulful localiser
Oxymoron. Localisers are ontologically evil subhumans and deserve to be disembowled and strung up by their own intestines. I am not exaggerating for vomedic effect, I genuinely wish for every single one of them to be executed in this manner. Give them some adrenaline shots so they don't pass out in the process and don't bleed out too quick.
>>
>>736165549
Not quite. To-the-letter literal would be eight-head-body beauty, but 身 here should be taken to mean stature/height, as in 身長, therefore eight-head-stature would be the preferred interpretation. If the translator understood this, they wouldn't have screwed it up.
>>
File: 1775054707094.png (22 KB, 600x600)
22 KB
22 KB PNG
HELLLLLO fellow gamergaters! Aren't you tired of TROONslators getting in the way of your games nuanced and linguistically genderless takes on boypussy? On TRANNIES injecting POLITICS between every ahn~ and kukuku~? You're in luck.

The team and I have been carefully studying your old posts. We want to help you. All you need to do is trust our translations, not their TROONslations. It'll take time, but that's why the team and I are here. We'll be here, with all these old images to help you along.
>>
File: 13_Sentinals_2.jpg (102 KB, 1225x457)
102 KB
102 KB JPG
>>736148791
It's just nonsesnse which is later contradicted by dialogue THEY FUCKING REMOVED.They're fucking cookies
>>
>>736166228
I'm sure the AI will be making capitalism references any day now. Just two more weeks and it's gonna translate yatsura as incels!
>>
>>736166246
Bridget started as a guy in disguise as well and look where he is now.
>>
>>736166437
That one was malicious. The localization team had full approval from Daisuke to go nuts on it, thus resulting in a very accurate translation.
>>
>>736159875
Anyone who loves literature would think that way. In video games, the third step is considered desirable, and if you complain, you become the target of a smear campaign.
>>
>>736141232
These comparisons don't work without a direct translation from Japanese.
>>
>>736166929
>and if you complain, you become the target of a smear campaign.
Doesn't that just sound like you have a small group controlling the narrative?
>>
>>736167217
The AI is pretty direct.
>>
>>736167313
How would I know?
>>
>>736167367
We tell you.
>>
>>736167313
Oh wait a minute
>男のくせに
I always thought they got to that
>男の僕
line later and decided FOR SOME FUCKING REASON not to go back and fix the original line about the crossdressing. But now, it's stated he's male in both scenes. They are literally creating fanfiction and then removing dialouge that contradicts their fanfiction.
>>736167367
https://jisho.org/
>>
>>736149218
>who are not trained in how to think
If you need to be trained to not blindly believe the computer you should be rolling a rock up a hill for the rest of your life instead of whatever you are being trained for.
>>
>>736143668
It's supposed to show how much localizers are fucking around, not how great AI is, retard-friend.
>>
>>736141232
AI actually is more accurate.
The fag is crossdressing to pretend he's dead, not because he's some tranny shit
>>
>>736167217
Direct translations would be redundant, since the AI already prioritizes semantic faithfulness. Either learn Japanese or run them through a separate AI yourself.
>>
>>736167678
Every technology gets rolled out as a solution to every problem nowadays. It's how you get investors, you make big promises and then maybe follow up on a few of them.
>>
>>736167768
I've literally had AI tell me that a translations that were completely made-up, were actually really good because they were funny. It'll admit the "translation" isn't a translation and is a total rewrite yet still say that shit. I don't know if A.I is compromised or not.
>>
>>736168021
Well, yeah. you can "make" it tell you anything, since it's fundamentally designed to accept premises no matter how untrue, bit if you ask it its unbiased opinion of a Japanese line, it won't lie to you.
>>
>>736168442
I didn't make-it. I did just ask for it opinion. I had to guide it into being more critical.
>>
>>736142232
>>736157095
>>736157724
Are you guys trolling or genuinely retarded? The only thing that changed between the human and AI translations is the subject that the woman is speaking to.
In [human] she asks young guy if he is a part timer and comments her surprise that the place can afford one.
In [AI] she expresses surprise aloud that young guy is a part timer and comments to the barkeep that the place can afford one.
The meaning/intent of the conversation is exactly the same in both translations.
>>
File: sensible chuckle.gif (992 KB, 250x250)
992 KB
992 KB GIF
>>736163765
>>
File: 1775059094117.png (14 KB, 800x600)
14 KB
14 KB PNG
>>736168442
It won't lie to you. It just might not be correct.
>>
>>736168574
I meant asking it for translations, not opinions on translations. Ironically, it loves glazing localizers, but it also shits all over them when asked to translate.
>>
>>736168826
>I meant asking it for translations, not opinions on translations
Oh. I actually never considered that.
>>
>>736168640
>The meaning/intent of the conversation is exactly the same in both translations.
>いや、そういう訳じゃ・・・
>Uh, that's exactly the case.
lol, lmao even
>>
>>736168640
Also the semantics are different. Which is what translation is about. Semantics. Not understanding this concept means you can't contribute to translation discussion.
>>
>>736168826
I think it's programmed to act positive, it'll say "haha that's funny, you're so right" a lot.
>>
>>736169131
Anon, you outed yourself as an N5. I wouldn't keep talking.
>>
>>736169131
>>736169304
Wait, never mind. For some reason I thought you were the guy adding on to his post kek
>>
>>736168640
>yes, that's exactly the case
>no, not exactly
These are not the same.
>>
AI wins
>>
>>736170913
FATALITY
>>
File: Pokemon LOCALIZED.png (3.39 MB, 3984x1723)
3.39 MB
3.39 MB PNG
Heard you like them translations SPICAAAAY
>>
>>736172065
This reminds me of that one line from Thracia. I wonder if they got tripped up, realized their mistake and then added that second line later. There are other games where,in the english, a character will say something, and then contradict themselves later(while being consistent in Japanese). Making you wonder why they didn't just go back and fix the earlier translation.
>>
File: LolamimeanLMFAO.png (275 KB, 1080x1559)
275 KB
275 KB PNG
>translate and localize this as if you were a gay retarded millennial
>>
>>736161881
>>736161885
what if the necessary context isn't obvious to the viewer retard
>>
>>736172618
>>736172065
>>
>>736172629
Then it wouldn't be obvious to anyone, Einstein. How do you think translation works? Do you think localizers are just great at guessing?
>>
>>736172618
Honestly, still better than the official one.
>>
I hate humans so much bros
>>
>>736172629
It should be more obvious to the translator than the reader. Because obviously translators should have read all of the dialogue before translating. And should be referring to future lines stuff so they don't contradict themselves. Additionally translation requires you analyze the text more closely, so a translator should pick-up on things readers who skim wouldn't. One of the things with the A.I translation, is that a lot of people are going line by line. Which is better than garbage translations by morons, but I wonder how it would do against real professional translations. By people actually familiar with the work, it themes, and are able maintain consistency and tone.
>>
>>736141232
>How can AI replace localizers
By localizers being retarded fuckwits that even a basic AI translation is a better choice than them.
It's not a question of which is better. It's a question when we are finally gonna be rid of the cancer that are called localizers.
>>
>>736173097
If you really hated humans you would call them meatbags.
>>
>>736172614
What's the line from Thracia? I remember people complaining about that one back in the day.
>>
File: Lol3625383737.png (240 KB, 1080x1445)
240 KB
240 KB PNG
>>736172917
They're great at making shit up

>>736144423
Even when localized under "gay retard millennial" parameters AI still tries it's best to stay true to the source material by including honorifics and original names, American localizers are intentionally being malicious with their localizations or they simply cannot understand Japanese
>>
please start fixing old games raped by lolcalizations with AI already
>>
>>736166437
same place he always was, a guy.
>>
>>736173517
Yeah, I noticed that too. The AI always tries to maintain accuracy, which is something localizers don't believe in. I've argued with them in these threads about it and they genuinely believe that if a character COULD'VE said something, then it's the same as them saying it.
>>
>>736172917
we're operating under the assumption that the viewer doesn't know japanese tard
>>
>>736173827
Then the viewer would have as much information as a Japanese speaker, since the AI only makes reasonable guesses, like a human with limited information.
>>
File: のは.png (12 KB, 324x156)
12 KB
12 KB PNG
>>736173397
This one. It's the
>ナニナニ するのは
>>
How can I make game AI translations for free?
>>
>>736173723
I'm sure someone has already posted it in this thread but localizers genuinely see themselves as creators of the world they "localize" the goal posts move between "Japanese is so dry and not like our western culture (what they really mean is faggot shit and soCal in joke dialect that only a small group of people will get or tiktok memes." Localizers are in the headspace that "hmm what if this character was my friend and what if this character was actually made by me what would they say in my discord friend group"
>>
File: 1284764377115.png (94 KB, 706x385)
94 KB
94 KB PNG
>>736164483
>The director of localization says something that would put him out of a job is 100% unusable
>>
File: 71UMSC2.png (421 KB, 724x592)
421 KB
421 KB PNG
>>736174110
That's pretty funny. Seems the translator threw out the したあと part and made it
>My EsCapE IS tHEiR EScAPe!!11!!1
>>
>>736157583
It's not a matter of moving to a lighter shade of gray; it's a matter of proposing a standard of white that simply isn't applicable. You will never get the true translation unless you speak the language.
>>
EN > JP tranlsation. Which one do you think is better?

>The quiet of the city doesn’t quite reach the old, forgotten dojo tucked away behind your residence, where the air itself seems to be vibrating with tension.

>空気そのものが緊張に震えているような、屋敷の裏手にひっそりと佇む、忘れ去られた古びた道場には都市の静寂が届かずにいられれる。
>都市の静寂さえも、屋敷の裏手にひっそりと佇む、忘れ去られた古びた道場にまでは届かない。そこでは、空気そのものが緊張に震えているかのようだ
>都市の静寂さえも届かない屋敷の裏手にひっそりと佇む、忘れ去られた古びた道場では空気そのものが緊張に震えているかのようだ。

1 AI TL, the other two I modified the structure.
>>
>>736174702
I think he thought it mean.
>their escape is after my escape
Which is the kind of mistake you'd expect from a fan translation I think.
>>
>>736174883
>いられれる
いられる*
fug
>>
>>736175042
bruh pulling out that double potential form



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.