>Translation changes the personality of the character
>another localization hate thread
>>738819584that's clearly wrong, he said END FACISM
>>738819701What's wrong with that?
>>738819740definitely, these japs don't know better than us.
>>738819849Damn, so the "bullying" worked?
>>738819584Not enough flavored text, it should read>AYYYOOOOOOO this is YA BOI Miyamoto-SANGANSTER up in here to let my lovely folks know ZELDA MOVIE is hitting the SILVER screen April 30th instead of May 7th, you may all bow to your lord now (lol just joking mamma)And dont forget, if we are going the fe route we need to change the plot too>The reason for this change is because Sony kept making fun of our mommies so we want to really kick sony and xbox' teeth in, because xbox was behind it too P.S. Zelda is over a million years old and she is heckin valid There, now its translated correctly.
>>738819584seem pretty identical to me
>>738819701you don't hate localizers enough, you think you do, but you don't
>>738819584Why is it called "moved up" when it's brought to earlier in the calendar?
>>738820149This is actually true, I just learned about this scumbag. >>738819849
>>738820161If you listed all the months and days vertically, it goes in descending order. So if something is marked earlier than it was, then it moves upwards in the order.Heck, even the days on a calendar go horizontal in order, and in descending rows. Have you never actually looked at one?
what the fuck is a localizerisnt the job called translator
>>738819803Boring shit is boring
Ashley from Warioware
>>738819584This doesnt look bad at all. At least it didnt say black lives matter or nobody should have kids
>>738820589So localization is a tool translators use when they translate. Because language is affected by culture and culture can change the way something is interpreted. It's a tool used to preserve the meaning. Incompetent mid-wits who can't localize properly use the term as a shield because most regular people don't really need to know what localization is. It's the invisible part of the process. Bad actors steal the term to justify any bullshit that they do. They're so shameless about this that they go as far as to make insane claims like>This isn't translation this is localizationEven though the entire point of their job is translating. Long way of saying, they call themselves localizers so they can avoid being held to the standard translators are held too.
I speak the lunar language. He actually said "jew-sama say movie make more shekels in april ah-so grory to emperor tojo-sama ah-so"
>>738821118He actually just said 尊皇攘夷 but the it'd be bad if anyone got offended so it got edited to be more inclusive.
>>738819584Schizo thread.
>>738819701
>Human translation is more readable in english than Grok>To /v/ this is a bad thing
>>738820662localizer detected
>>738821054>It's a tool used to preserve the meaning.anon lies, about a tool used to change the meaning
>>738822961I'm actually not lying. The liars are the so-called "localizers" who want to steal the term and use it to justify random bullshit.
>>738821054>they call themselves localizers so they can avoid being held to the standard translators are held too.figures
>>738819584Reminder that grok sucks at everything, even at translating.
>>738819849I wanted to see that post and found out this biatch deactivated her account, not even her safespace could save her. What a joke.
>>738819849who is quoting who? i don't even understand what to read first
>>738820093that's because you have a job, if you were unemployed you would start nitpicking the translation of worthless shit like some fucking zelda movie or whatever
>>738824961>no true scotsmanI have a job converting books to screen-reader compatible formats for people with visual impairments. Imagine if a localizer did my job. Wouldn't even be the same book.
>>738819701>lots of people hate this, therefore it's actually good
>>738819701...And that's a good thing!
>>738820589some things have no point of context or reference in other languages or culture. You could translate it but it could genuinely be gibberish or would be something that the new culture finds offputting or has a different connotation.Translating changes the subject to be legibile, localisation changes the subject to he relatable.It's very easy to do a lousy job though. An easy example of a poor localisations was in the original pokemon series, they didnt think americans would know what Onigiri rice balls were, so they had the english actors say "jelly filled donuts" instead, then didnt even bother to change the visuals to match this changed name.But yknow, its obvious its just some snack food.