[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/vr/ - Retro Games

Name
Spoiler?[]
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File[]
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


[Advertise on 4chan]


File: SITEB.BIN[2]_p00.png (22 KB, 256x240)
22 KB
22 KB PNG
Hello, people. I'm going to translate an old game called "serial experiments lain" into my language. Are there people here who can help me with this? (for example, writing software or parsing game files). I tried to rummage through the files myself, but I can't find the in-game text (just in case, I'm going to take the PS1 version. I am aware that there is a ready-made web version). In general... I'm sure there is text in the game for 2 reasons:
1. The game has a font
2. There are no pictures with text in the textures
(although the fact that there is text inside is pretty obvious, right)
In general, I'm looking for help with parsing game files and writing software. I will be grateful for any help provided.
>>
Bot thread.
>>
>>12000851
I didn't even know I was a bot.
>>
>>12000849
Serious answer: get in touch with the people who made the web version or managed to port the translate to PS1.
>>
Latin American zoomer thread
>>
>>12000849
>into my language
it's already in english, your language for the post you just made.
>>
>>12001290
I'm developing a fictional language for a unique setting I have been creating (like Tolkien's elvish) and it is imperative that I translate "Serial Experiments Lain" for the PS1 in order for this setting to truly come to life.

Please understand.
>>
>>12000849
>my language
We know it's fucking Portuguese.
>>
File: kek oblivion.jpg (911 KB, 2576x1920)
911 KB
911 KB JPG
>>12000849
KEK
>>12001479
>>12001053
took the words right out of my mouth
>>
>>12000849
iirc it just got an english trannylation
just ask the devs of that
>>
Here we go again, this is gonna be fun
>>
>>12001290
Я имeл cвoй poднoй pyccкий язык)))
(I had my native Russian language))))
>>12000901
These people just took out textures, sounds, and videos from the PS1 and used them in the web version. My problem is that I want to find the text that is stored in the game somewhere (well, actually I found part of the text. It's in the game's code, so it will be edited... It hurts.)
>>12001589
Honestly, I didn't know about it. I would be very grateful if you could give me a link to them or contact me right away. In general, where to contact them mono
>>12001515
I'm not even an American...
(please joke and laugh about it somewhere else. if the object of the jokes is the way I write, then there's nothing I can do about it, because I use a translator. well, if it's something else, then I'm letting you laugh at me 100 years after my death)
>>
OP.
/vr/ is the wrong place to ask for that technical stuff, you'd have more luck in gbatemp or romhacking.net (although I think the last one is closed). But I'll humor you regardless.

Look, you can't just open the PS1 files inside the CD and expect to find readable text inside them. That's not how it works at all. They're not actually text files like a .txt you open up in Windows Notepad. What you have to do is analyze the game code to find where the font is being called from, and then you make a table that correlates each hex value to a letter or number in that font. This sounds really technical, but it's actually the most basic part of a translation. Then you have to look around the files to find where the game scripts are, and then study them to see how the game displays text. For example, if it has bold letters, italics, if it displays text in different colors, and so on. And that's not something you can do without at least a basic level of know-how.

So I'm not trying to dissuade you from doing this at all - but you'd probably need at least 2 years to learn everything necessary to make this translation all on your own. There are programs to help you with standard stuff, but almost every game has its own quirks, meaning you have to be capable to write software yourself to deal with those quirks.

tl;dr It's over.
>>
sisa needs the chuds to help crack the latix eggs
>>
>>12000849
Learn Japanese and you can play all the untranslated games you want.
>B-But-
Stop making excuses. Find the nearest college and look through the courses they offer. Apply to which ever one teaches Japanese.
>>
>>12000849
Lainon, thnx
>>
>>12000849
Check lainchan dot org they are super techy, sure to be someone that can help you there
>>
>>12000849
oh wow did you see that YouTube video from my favorite heckin channel too???
>>
>>12000851
>>12000875
maximum kek
>>
>>12001631
>because I use a translator
We know. This goes to all other ESLs as well, WE FUCKING KNOW.
>>
If it's like other games the font is actually individual images just placed on screen. There wouldn't be a traditional script in the files.
>>
>>
>>12000875
A shame you seemed an honest man



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.