Life is short... Bury!Steady Sword!
>>12044630Quit posting my girlfriend bro
>>12044639I fell in love with her the moment she speaks her first line in the game
>>12044639She's not yours until you marry her
>>12044630The holy knight skills paired with monk abilities gives her a lot of range, damage, and status effect abilities. Duplicating the Excalibur for the auto-haste makes her 2nd to Orlandu in effectiveness.
>>12044630
>>12047016It's hard not to just make her a knight. Her base class has a crippled attack that being in knight fixes while she can still use knight swords. Slap on move+1 and a haste perfume and she's top 3-4 with zero effort
>>12044630Any idea why they removed these lines in WOTL?
>>12048000>Her base class has a crippled attackHoly knight is crippled?
>>12044630>Life is short... Bury!>Steady Sword!Good ol' Stasis Sword
0w0
OP is a faggot... Sage!
>>12048827This is a FFT thread, not FFT:A
>>12048029Because wotl is sovless
>>12044630i literally thought this was a swedish dude my first playthru
>>12048029Because they are gay and lazy and living off past greatness of others. I never played WOTL specifically because they removed those lines.
>>12049334That's a bad sign.
>>12049334För helvete
>>12045703I do!
>>12047043Yeah it's not wrong I guess. In English it sounds like an imperative but since she's talking to her own attack I guess the meaning is the same, her saying she's gonna bury the enemy. People like to flip out about the original translation but it's really not as bad as people make it out to be.
>NOOO HOW DARE THEY REMOVE THE NONSENSICAL ENGRISH THROW AWAY LINE>WAR OF THE LIONS IS SHIT
>>12047043If you google this quote you find so many people who remember it as "命脈は無常にして". My japanese isn't really good enough to say whether にて is necessarily wrong here, but it'd be really funny if even the original script had a goofy typo.
>>12049630It is a typo, but it does still work grammatically.>命脈は無常にて = 命脈は無常だからThis has the result of making the bottom half of the sentence sound like some kind of advice rather than than the infliction it's meant to be.>命脈は無常だから惜しむるべからず
>>12049687Enlightening, thank you. In my mind にて and にして were both just a kind of で but I guess only にて maps perfectly onto で. I guess this one's more like a そして.