>Segagaga is a 2001 role-playing simulation video game developed by Hitmaker and published by Sega for the Dreamcast console in Japan.>The player takes control of the character Sega Tarō, who must help save a struggling Sega from losing to its rival DOGMA, who owns 97% of the console market. Gameplay involves battling employees and other characters throughout various Sega development studios, some being taken from older Sega game franchises. It features many tongue-in-cheek references to Sega and the video game industry, particularly Sony Computer Entertainment and its PlayStation 2 console.Wait a second. SEGA made a whole fucking seething session as a game?
>>12461948>Hitmaker>0 hits
>>12461951kek
Wait, there's now an English translated version?
>>12461981It's machine translated, so idk, kinda?
>>12461986every fan translation is machine translated, get used to it.
>>12461996sadly, no or we woudln't have censored shit still happening in the year of our lord 2025+1 in fan translations.if anything you need to advocate for and demand AI and MTL at this point.
It’s a fun little game, I recommend it. Only takes around 8-10 hours for a playthrough, and a good chunk of that is game development.
>>12462013You realize that you can easily trick AI into agreeing to just about any argument you make right? That's part of the problem with it, it's easy to do that even if you're not even trying to do that.
>>12461986it was overseen by actual people, but even then theres so many mistakes lol
>>12462113Did you report those mistakes so they can be fixed
>>12462118>being a text janny for AI slopping retardsNo. Fuck no. If they care as much as they claim, then they can do it themselves. It's their project, not mine.
>>12462120Lol
>>12461981>>12461986>>12461996>>12462013>>12462113>>12462118It's AI translated
>>12462127Since when does AI make typos
>why didn't Sega give the Game Gear DVD support?
>>12462108You can also phrase your questions to get a neutral answer if you know how.
>>12462146Would adding DVD support to the Game Gear have saved the Saturn?
>>12462407There's worse hardware they could have put out.
>>12462415This would have saved sega
>>12461948that schizrophrenic typography for "SEGAGAGA" feels deeply wrong, but it's perhaps the best title screen to set the tone for the AI slop experience.>>12461996Before you can even afford that appeal to normalcy fallacy ("everyone poops so it's okay for me to shit like An Indian (A.I.)") there needs to be a situation in the first place where everyone is forced to eat your shit and hasn't seen anything edible that wasn't at least slightly better than shit.Even then, the main reason why people hate machine translations is because they experience them and finds out they are shit.You probably love them because you make them (read: beg a company to generate them for you, or you are burning money and finite resources and trying to justifying your investment) or because they make you "feel good", but that still won't satisfy what these people are looking for in the first place when looking for translations. So your retort is to tell them "how about we change the definitions so that this faggotry counts as quality work" or "how about you play it even if you don't like it, with even less pay than minimum wage beta testers, so that you help me scam more suckers like you into thinking this isn't a complete waste of time that could have went into another project or language learning?"That's a lot of words for a dishonest scam where the most important thing is (You), not the sucker who'll play this, or the integrity and actual quality of the work.
>>12462551>bitching and complaining: the postLol
>>12462139It happens
AI sure makes brainlets seethe for some reason
>>12462551This post was generated by ai
>>12461948>AI SlopHard pass.
>>12462551All this seethe and you didn't even refute the argument. Mtl has been used for decades. Real translators moved on years ago
>>12462750It's funny because the translation does have actual errors in it, but the AI derangement syndrome people can't point to any.
>>12463391You can just click anywhere in the script dump and find garbage that reads like you paid some Vietnamese dude $20 on Fiverr to do it for you. It's literally everywhere. It's like opening up some awful manga scanlation and getting a full dose of all the stiff, wooden, "correct but wrong" shit that you can possibly do in the J-E language pair.Even if AI and MTL had no part in this, which clearly they did, this is the kind of shit any decent translator grows out of very quickly when honing their skills.
>>12463402>"correct but wrong"You just can't make this shit up. Lmao
>>12463408"Even if you say (that)..." is technically a "correct" way to render the literal words そう言われても. That's why it's so commonly used throughout low-tier, low-effort, low-skill translations. However, it is "wrong" because it fails to say what そう言われても actually means and fails to convey how it is actually used.Therefore, yes. Absolutely. "Correct but wrong" is an apt way of describing this type of translation.
>>12463402>>12463414You do realize Segagaga is parodying these cliched phrases, right?
>>12463419You don't know what the fuck you're talking about.
>>12463414There are actual errors in the translation, but instead of pointing to them, you immediately go for the ones where the translation is correct, you just don't like how it sounds. That's silly as hell, and you should have just pointed to something better.>>12463429He's right though. Again, there are actual translation errors, but most of the people shitting on the translation are generally ignorant of both this game and the ones it references.For instance, on the github, there was a guy complaining about pic related, because they didn't translate Baku Baku to 'Thump Thump'.
>>12463429You haven’t played the game
>>12463432>but instead of pointing to them, you immediately go for the ones whereI'm going for the biggest red flags that signal deeper, more pressing issues with the translation as a whole.You can write off an entire translated work automatically if you start seeing shit like "even if you say that..." in there because it demonstrates a lack of Japanese comprehension in a way that is more damaging than not being able to understand the literal meanings of words. You don't even need to see the rest of the work to know that it is rife with errors, misunderstandings, and awkward sounding trash.This is like seeing thick white smoke billowing out from under the hood and out the tailpipe of a car. You don't need to drive it to know it's fucked up, and you don't want to fuck with that shit.
>>12463442>I'm going for the biggest red flagsThat's what makes this silly. Your biggest red flags aren't actual translation errors (Skies of Arcadia listed as a "great sea voyage" game instead of "great sky voyage"), or technical errors like pic related, or even the occasional spelling or grammar error. The biggest issue with the translation is... lines that you openly admit are translated correctly.
The translators should have just never mentioned AI and deflected any criticism with "sorry we're ESL :)" and everything would have been fine
>>12463470I mean, people accuse actual artists of being AI, I doubt it wouldn't make much difference.
>>12463434Neither have (you).
>>12463470Being ESL is basically seen as the same thing as using AI now. Hell people with good grammar are now accused to be using AI.
>>12463419>cliched phrasesPoint out these cliched phrases being parodied because all I see is normal game lingo used as it always is.
>>12463402>turning statements into questionsNever translate anything again.
Has ANYONE even played the game?
>>12463736>what is a rhetorical questionWhy are you retarded?
>>12461948Did you know that they also made a game called sonic? Another hiden jem...
>>12463801In Segagaga, you can't even make Sonic
>>12463794Not retarded, just a native english speaker who knows the difference between "it's raining." and "it's raining?"
>>12463809>just a native english speakerI somehow doubt that since you think there's a difference between "it doesn't matter" and "who cares". You're just sperging out over a question mark.
>>12463809The "rhetorical question" element is literally built into the inclusion of ね at the tail of the sentence. It seeks agreement in much the same way.tl;dr - you're retarded.
>>12463825>complaining about a correct translation because you don't like it is okay>complaining about an incorrect translation because I don't like it isn'tlol>>12463826You are (or rather your choice of AI that you're using to translate is) literally changing "It doesn't matter whatever the true meaning is" to "Who cares what the meaning is?" which is completely different. If you spoke either Japanese or English properly you'd be able to understand this.
>>12463826Why is a random person seeking Segagaga's agreement? It makes more sense if they're being objective
>>12463829>>complaining about a correct translation because you don't like it is okay>>complaining about an incorrect translation because I don't like it isn'tGood thing I'm not the guy that posted that image you're sperging out over then. And as for your other reply I refer you to >>12463825
>>12463836>Good thing I'm not the guy that posted that imageThen you should have absolutely no issue agreeing with me instead of arguing for no reason.The original is saying truth isn't relevant, the autistic 'correction' is saying nobody should care about the truth. It's objective dismissal vs attitudinal dismissal. The AIDS brigade that has made a huge deal out of the Segagaga translation is retarded.
>>12463842>Then you should have absolutely no issue agreeing with me instead of arguing for no reason.No? You posted stupid shit and I called you stupid. Like right now.>the autistic 'correction' is saying nobody should care about the truthIf anything the "original" is saying that: the truth doesn't matter so stop caring about it.But you know this post makes me realize you're not even looking at the Japanese, just the translations. "Who cares" is actually far more fitting for (x)なんてどうでもいい rather than what the SGGG team came up with. It's very, as you put it, "attitudinal dismissal".
>>12463806So you can't save the company either
>>12463806You *can*, just not the main Genesis ones. You also can make Christmas NiGHTS, but not NiGHTS into Dreams..., because these games are tied to having Yuji Naka as director who isn't actually obtainable.
>>12463858>"Who cares" is actually far more fitting for (x)なんてどうでもいいNo it isn't. You don't know Japanese and have no business pretending you do.>本当の意味なんてどうでもいいんだ。= Whatever the true meaning is doesn't matter.>うちの組に都合のいいお告げならね。= As long as it's a prophecy that works to our group's benefit.You have so little business translating that I wouldn't be shocked if you do it for a living. Turning a basic statement like the above into "lol who cares", fuck off.
>>12463836>>12463842>>12463858Then we confer with our Lord and Savior, Claude.
>>12463865>stage editorI assume the translation got this wrong too
>>12463884Here's Grok's take.I gave it no context at all and it assumed it's from something yakuza-related.
>>12463882>turning a basic statement into "lol who cares"Again, you don't know English. And you especially don't know Japanese if you're going to imply なんてどうでもいい isn't attidunal like you were just complaining that anon's translation was. You've done absolutely nothing but prove you're a retard.>>12463884>"Who cares" perfectly captures the casual, cynical dismissiveness in どうでもいいんだLOL thank you Claude
>>12463886I don't think so, but I still have no idea what the original is talking about with the stage editor talk.
>>12463890Now we defer to our gracious Weblio 例文 to see what various takes on どうでもいい look like from a vast corpus spanning all manner of texts and media.
>>12463890You have literally nothing left but insults, so I think we’re done here. Even the anon who posted the image admitted that the translation was correct already.
>>12463865>>12463901I feel like the text for the Mega Drive version was used for the Game Gear version instead, for whatever reason. I really wonder why they cut the MD original out.
>>12463903If you're implying that because you don't see "who cares" in that image so it's wrong then you're just being dishonest.>>12463906You didn't even refute "who cares" being fitting for どうでもいい, just screamed "FUCK YOU I'M RIGHT YOU'RE WRONG". Of course all you're going to get is insults, you've already given up on trying to argue by that point.
>>12463903Dictionary at Jisho.org
>>12463903Oh dear, Weblio has betrayed us.
>>12463913https://tcrf.net/Segagaga#Yuji_Naka.27s_GamesMy theory - somebody said they couldn't use actual developer likenesses at the last second, so they just dummied Yuji Naka out and neglected to reassign his games to anyone else.
Fucking kek this anon is going to walk away from the thread seething at the phrase who cares now. He's going to stamp his feet while people that know Japanese are going to wonder why he's so against a correct translation.
>>12463914It just seems pretty self-evident, given 誰が気にする is literally ‘who cares’ and どうでもいい is specifically stating that something in question doesn’t matter or isn’t relevant
>>12463942>誰が気にするHuh? Nobody would even say that outside of some EN -> JP translation in the first place.
>>12463983Not only do they say it (ffs I think I learned it in Japanese 1 in high school), they would have said it in SGGG if that was what they wanted to convey.
>>12463996>I learned it in Japanese 1 in high schoolYou must have "learned" it from some bad JP subs for a western movie because no Japanese person is going to say that.>they would have said it in SGGG if that was what they wanted to conveyThey would not for the reason I just said. But fortunately they did say who cares, the Japanese way >>12463924
>>12464008>But fortunately they did say who caresAnd it only took you AGGRESSIVELY cherrypicking. See >>12463903
>>12464030See>>12463914You're really, really bad at this man. You're trying to say the sky isn't blue. I can spend all day posting examples that show 1+1=2 but you'll cry "cherrypicked". You are fighting a losing battle.
>>12464046>I can spend all day posting examplesAnd I believe you would, given you've already been shown a shitload of evidence that you're just wrong but won't accept it. Seek help.
>>12461948Seething? No. Roasting Sony is more like it.
the real black pill is theres no such thing as an accurate translation there is only a translation that doesnt upset the most japanese non-knowers.
>>12464057Roasting by pointing out how hard they are winning?
>>12464057Dogma is also part Nintendo. Dogma announces they're releasing the 'Dogma Pyramid' around the time you start chapter 4 I think.
>>12464053Hahahaha okay pal. Again it's just really funny to me how you're going to walk away from this hating a correct translation. You're free to stunt yourself I'd just prefer if you not mislead people that don't know better but eh, どうでもいいや
>>12464092I don't hate the SGGG translation though?
>>12464076So they were just pissed off and blaming everybody else that they were going under
>>12464093See that's why this is funny, you're more concerned about getting the last word even if it means saying a good translation is wrong. You make me glad I learned Japanese myself instead of relying on people like you.
>>12464101You're a silly person. I'll see you again to derail the next SGGG thread!
Who caresNow seethe
>>12464102You too, mate!
If only...
>>12464119This is what would happen if the Sega Saturn was never made
>>12464184*If big box stores didn't order thousands upon thousands of Genesis and games that ended up in a warehouse
>>12464101The same faggot in all SGGG threads...>You make me glad I learned Japanese myself instead of relying on people like you.So why do you seethe so hard at AI translations when you don't need them? This is a rhetorical question btw, I already know why
>>12465826>doesn't even read the conversation he tries to resurrectWho are you trying to impress?
>>12461986Hmm, so no censorship? Nice.
>>12466012The only thing that could qualify would be changing Adult Children (an enemy)'s name to Manchild, but that was what the developers had actually intended in the first place.