[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/vr/ - Retro Games


Thread archived.
You cannot reply anymore.


[Advertise on 4chan]


The sequel to Destiny of an Emperor, which Americans never got. A really nice game, actually, one of the best Famicom RPGs. The clunky strategy elements from from the first game were dropped and it's really a breeze to play, and not excessively hard because the enemy encounter rate is pretty low compared to many RPGs where you get attacked every two steps and you get lots of EXP for winning battles.
>>
>>12579837
>which Americans never got
It's a real shame too considering how well the first game performed, the only explanation would be the mapper used would make an US version hard or expensive to convert

>A really nice game, actually, one of the best Famicom RPGs.

It's good but nah, too many amazing competition to claim something like this.

> The clunky strategy elements from from the first game were dropped

It's been a while but IIRC the systems are pretty much identical?
>>
>>12579848
>the only explanation would be the mapper used would make an US version hard or expensive to convert
it's a 4 megabit MMC3 battery save game ie. expensive
>>
>>12579837
I don't think this one is translated, at least I can't find any evidence that it is.
>>
>>12579951
fan translation >>12579848
>>
>>12579837
it's a loved and well-regarded game in Japan even though sales were modest compared to Final Fantasy III or Dragon Quest III
>>
>>12579837
>>12579990
https://w.atwiki.jp/gcmatome/pages/3437.html
>>
>>12579837
too many Chinese names that all sound same
>>
>>12580017
The Japanese transliterations of them are not 100% accurate to how they're written in Chinese, and the English ones are also different and inaccurate.
>>
>>12579951
Game translations are much easier to do now than they once were thanks to Google Translate, in the 80s-90s official translation teams had to use physical Japanese-English dictionaries like pictured and it was a gargantuan PITA.
>>
>>12580180
GT gives you a very rough, robotic translation although it's good enough to get the general gist of the text and you can refine it from there.



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.