Why does everyone hate AI translations so much? GPT 4o has gotten relatively good at translating Japanese so MTL is no longer the unreadable slop that it used to be. Yeah we'd all prefer to see works translated by competent translators, cleaners, and typesetters but there's a lot of doujins out there that will never be actually translated and even the ones that do get a translation often take months, so what's wrong with using GPT to make a temporary translation?Is pic related really that bad or would you rather not be able to read it at all?
if you try and read a machine translated visual novel youll find its incomprehensible poetrymachine translation isnt there quite yet, it still misses things like whos speaking or who the subject
>>8342610I don't doubt it, but for manga and doujins it will generally give you something that is understandable. I would rather have text that isn't perfect than Japanese text I can't read at all.
Having used it to try and translate a lot of audio from the voice threads, it has a lot of issues. What I've noticed most often is it has trouble with pronouns and possessives so you get a lot of the girl saying "Oh my cock is feeling so good! Your pussy is yadda yadda" and with more than one party the problem compounds.
>>8343312basically my take on it as well, it's OK to get a rough outline of what's going on out of it, but at least the first time through is generally very confusing and really takes you out of it
>>8343312That's still an issue though 4o has significantly improved over 4 in that regard. Proofreading my translations I'd say it gets 95% of them right now. But yes multiple parties is a bit more. I'm proofreading and typesetting a 200 page volume of entirely 3/4-somes and it's definitely going slower than the other works I've edited so far.
>>8343527I've found that it gives me an outline good enough to make usable with very minor editing, aside from the pronoun mixups most of the issue is rewording idioms since AI often transliterates them. Fixing the auto typesetting from the program I use takes me more time than editing the actual wording unless there's a lot of ambiguously worded dialogue between multiple people on a single page.
>>8342366The real question is why are you obsessed with AI but remove the paragraphs? I've never seen an AI that doesn't use paragraphs.Obviously, you're retarded newfag.You either fell for the newfag meme that Reddit invented paragraphs, or you copy think 4chan uses the same text editor as Reddit (creates a paragraph after hitting enter one time only).
>>8343565Nobody cares about your irrelevant comments.
>>8343572yet you replied, troon
>>83423661. MTL still can't translate properly yet, despite what people think. 2. There's a difference between using MTL as one tool to help you translate if you have some base knowledge of Japanese, versus using it as the only tool to completely translate something if you don't know Japanese. People only really have a problem with the second kind because they notice it and it breaks the immersion, like reading a published work with mistakes. People don't want low quality work and don't want to encourage more low quality work. The low quality translation also tend to have low quality typesetting and other stuff as well.3. If the translation is readable enough, it'll be less likely for a real group to do a high quality translation. Your "temporary" translation is no longer temporary, but a half-baked stain instead.
>>8343181>>8342366Because when people make shitty machine translations, it greatly lowers the chance of someone else making an actual one. This has been the same case with non-porn games as well. It's generally despised in places like hentai because everyone knows people will put a doujin on lower priority and go on to complete 10 others before they make a real translation for the one someone made a machine translation for, if they ever do it. There's a buttload of RPG Maker games and a fair bit of eroge that got machine translations and are now forever doomed to not be touched by anyone else, since it's considered good enough or completed. It's even worse when they get "officially" picked up and the translators do the same thing, use a machine to help them. That's it, it's stuck like that forever.
>>8343790I see your point about how almost good enough translations would be a problem, and to be honest you've changed my mind a bit there, but I don't get why groups would deprioritize doujins with bad MTLs. Nobody seems to like them so it's not like it'd be taking attention away from a proper translation the way a decent MTL would, and any idiot can already plug a manga into BalloonTranslate or any of the other automated tools, hit run, and produce the same slop, so is there really much of a difference between a work that doesn't have any translations and one that has a poorly made, automated MTL?
>>8343790>>8343881It makes me wish there was a site specifically for posting MTL translations. I've put some actual effort into making decent ones which makes me want to share them, but I'd hate to see that keep a good doujin from getting a proper translation.
>>8343881Meant to reply to >>8343669
The problem is, if you don't understand any Japanese, you can't necessarily tell how badly the AI fucks it up. Producing a sentence that is intelligible English is not the same as producing a sentence that conveys the original meaning, or a sentence that an English speaker would naturally say. There's also other aspects to it, like nuances or implications that might be missed, or artistic flair that gives soul to the work.Even in the example image posted in the OP, the wording feels awkward and robotic. While the content may be technically accurate, the delivery is lacking.Like "It's been dripping love juices from deep inside... It's so erotic...!" is totally silly. This is a line that a translator would decide how to word based on their preferences. For example, "You're totally soaked... so hot...!" or "Your pussy is soaked through... fuckin' hot...!" (Of course, you want the character to have a fairly consistent tone throughout as well). There is a line to walk between losing some of the original detail vs over-explaining something unnaturally. Some things are also just worded differently. Generally people don't say "love juices" in English, but they will say someone is "wet." In English, you wouldn't say something like "Insert your dick up to my deepest parts/womb," yet that's the kind of phrasing you get if you translate something literally.I do actually tend towards a more literal meaning when I translate things, since I do it as language learning/practice. However, it's important to be able to cater to the audience, or whoever you're translating for. I'm not actually great at all this, since translation is more a means of practice than a skill I'm working towards, but you also don't need to be skilled at something to recognize when something is not good. Like that silly argument of "Oh, you didn't like [thing]? Then make a better one yourself!"Decent proofreading/editing can still make something enjoyable, but many people don't even bother with that.
It's a no on AI uncensoring. Got it.
I feel like the argument that bad machine translations stop real translators from starting projects means nothing. If a doujin is 5+ years old and hasn't been translated yet it's not happening. You're not scaring anyone off by using MTL because nobody was going to translate it.Fuck, even if that was the case the scenarios where someone would translate a doujin or vn are 1. Money or 2. Personal projectIf its money they'll probably translate it regardless of whether it's been translated before or not. If it's a personal project and a mediocre translation stops them from wanting to do a better one they probably don't actually give a fuck about the thing they're translating.This shit feels like a 20 year old internet boogeyman back when Google translate was all that existed.
>>8343790>Because when people make shitty machine translations, it greatly lowers the chance of someone else making an actual one.fun fact, you're a schizo if you spew this hoax and you're not a paywalling translator>>8345198because it's a genuine hoax invented by paywalling translators it's a grift
>>8345474>>8345198That makes a lot more sense.>>8344305AI accuracy and hallucinations is probably the argument I care the least about. It's only relevant if you aren't proofreading at all. This is porn not a technical manual, if the language sounds good and doesn't contradict the artwork that's good enough. The transliterating it sometimes does is annoying and requires editing, but prompt tuning helps a bit. The image I posted in the OP was made as an example with the default GPT 4o settings and no proofreading or manual typesetting. I think that even someone without any Japanese knowledge could take output like this and fairly easily edit it into a readable translation that was close enough to the original meaning.
>It's not a perfect translation of Jap to English, but it gets it 95% right!>No I don't know any Japanese to confirm that and did in fact pull the stat out of my ass!Might as well just pretend you knew what it was saying in the first place.Turbovirigins so obsessed with jerking off that even with infinite resources to learn something they'll refuse to keep their hands off of their dick for longer than a few minutes.
>It's another thread where the question being asked isn't allowed to be answered and any disagreement with "AI GOOD AND BASED AND PERFECT" makes you a trannyFucking YAWN. We've had this thread every month. Give it a fucking rest. People don't like slop because if they wanted slop they could do it themselves. At least typeset if you're going to post a lazy, shitty rewrite.
>>8342366What is the recommended AI translate tool?
>>8344305I feel that also depends on the philosophy of the translator. I, for one, when translating, want to make it legible in English, but typically refrain from the "jelly donut" method of switching out idioms and cultural differences, preferring footnotes instead.Personally, I keep the "love-juices" and "deepest parts" style language, but make it grammatically correct and adjust the flow. I think it's hotter that way, and ultimately, I view these as Japanese stories and try to keep the quirks of the language intact rather than try to westernize them.But it is all down to preference really
>>8346805>>8346808you can't spot which galleries are tagged as english and is MTL until a translator tells you it is or if the gallery owner confirms it or if your MTL program delivers the same outputfuck off rerard>>8346967>refrain from the "jelly donut" method of switching out idioms and cultural differences, preferring footnotes instead.so you're a fucking retard>"jelly donut" methodyeah retard not includiing foreign honorifics in a TRANSLATION is the same thing as that
>>8345474>fun fact, you're a schizo if you spew this hoax and you're not a paywalling translatorI could make a long post about how low quality and wrong this is, but I'll just say this. Did you miss the part where tons of people just play the MTL translations for some official eroge and the majority of RPG Maker games? Ignoring the fact that translators in various mediums have outright said they don't want to work on something already half done, all you have to do is look at how many people have played on pirating sites like F95 or the VNDB database and know that nobody is going to touch it after seeing how many have already finished them that way. >>8343881>I see your point about how almost good enough translations would be a problem, and to be honest you've changed my mind a bit there, but I don't get why groups would deprioritize doujins with bad MTLs.If a doujin is by a good enough artist or just sought after, people will do it anyway. They might ignore priority and just do it or put it a tiny bit lower, and do it fairly fast. That doesn't change the fact that a lot of other not major artist doujins will get put on the backburner. A lot of translators who post mainly on ehentai don't do it for free anyway, so whether someone is willing to pay top dollar to get a translation of something they can already somewhat understand is another factor.>Nobody seems to like them so it's not like it'd be taking attention away from a proper translation the way a decent MTL wouldIf you ever browsed MTL translations for ehentai posts, you'd see a lot of commenters know it does affect translations this way. It affects eroge far more than doujins though, since eroge take way more time and work. That's a big sacrifice for something already half done.
>>8344305>any idiot can already plug a manga into BalloonTranslate or any of the other automated tools, hit run, and produce the same slop, so is there really much of a difference between a work that doesn't have any translations and one that has a poorly made, automated MTL?In terms of quality, it highly depends. Anyone who knows how to cross reference more than just google translate or deepl when machine translating game lines themselves will have a better time doing it themselves just for a single playthrough than reading someone's straight fed MTL copy+paste work, especially if the MTL uploader isn't even checking the text to make sure it makes sense. That's the problem with relying on MTLs for games or doujin. You're completely relying on the quality of work the poster did. Did they even try to fix the grammar even slightly? What about names or terms? It's really annoying when you read an MTL and later the official translation of a doujin to find how a single line changed a lot about a sex scene.
>>8347028You seem mad. Did an amateur hentai translator fuck your girl or something?
>>8342366Long story short, atm, they're bad. Even if they get to the point where they have competent English, they can't retain context or understand very human like jokes, so a running gag will be mistranslated or a speech idiosyncrasy will be translated normally. This is just a few examples, but AI isn't good for such human things. AI would be best for, like you said, temporary translations, and also maybe for automatic typesetting. Not for full on translations.
>>8347184Telling us that you're autistic isn't an argument. Your handler should be fired for letting you on the internet.
>>8347102>I could make a long post but you did, you fucking retard, and you did it while redd*t typingyou need to kill yourself instead of wasting our time
>>8345474HKE reeks of SEA, can't write a SINGLE SENTENCE without poor grammar, never "translates" for free, and he pushes this hoax.
>REEEEEEEEEEEEE>MACHINE TRANSLATIONS........>STOPS REAL TRANSLATIONS!!!!!!!>TRUST ME BRO!!!!!!!>also no one cares about machine translations, it's slop, no one will read it, people want real translationsscam translators are so contradictory
>>8346805See>>8346634
>>8347028>I'm going to tell you what you are and aren't able to do because my argument falls apart otherwiseBitch, when the MTL is fucking up with Ls and Rs and can't figure out the name of a fucking character I sure as hell know. I know when a character with kansai dialect doesn't keep it. I know because I know the fucking language it's from, you stupid fucking moron. You are WRONG. Get over it. >fuck off rerard Real piss-poor timing on that one, ol' buddy ol' pal.
I once MTL'd some CGs and then paid a translator to work the same pictures. Difference was pretty minimal. Wouldn't translate a book that way but for porn where 50% of dialogue is just "ughhh im cummmming" i think the hate is overblown. If you proofread and use context clues you can get something very readable. I'm sure some nuance is lost but I'm not reading porn to ponder the subtext of tentacle futa elf rape or whatever.
>>8348326>Everyone knows Japanese >Source: me>I know Japanese because >uhhh>I say gyaru instead of gal>Making fun of how Japanese can't pronounce English words makes me Japanese >Gotchasmartest Weeb
>>8344305Nigger, even before AI or machine translations, I've seen people write "Love juices", "Lower mouth", "Jam it in" etc, in almost every single hentai or anime. These are standard Japanese gimmicks like "it can't be helped" that is used almost exclusively on Japanese media, you never see some phrases spoken on western media at all. I know what you're trying to say here, but the example you gave is completely wrong.
my motivation to learn Japanese is to enjoy all the porns from this country.Nowadays I don't even read English translation doujin anymore. It feels funny to see EoPs finally able to read (maybe the MTL version) a masterpiece I have read from months ago. And that's not counting all the works that might never get translated (especially visual novels/games).Randomly I reread old works I used to read in English and find clever ways artists put effort in."b-b-but this language is too difficult", I tell you I also suck at learning it but some days all I "study" is just reading nukige/random doujin.
>>8349546>retarded newfag calling someone an EOPironic
>>8349543Calm down, Gook. No need to be racist.
>>8347217I hope this guy never works on any translations cause his english is awful
>>8352163one of the few translators that are even worse than AI, no wonder he feels threatened
>>8352205he could be using AI to fix his grammar too
>>8352163well it's exhentai. it's inevitable. faggot trannies on that site don't care about quality because it generate more ad revenue.
>>8345198ExactlyI love Umedama Nabu and Mitarashi Kousei, but for some reason noooobody wants to touch their tanks.I don't know how this stuff works, but if someone chucked their books at one of these ai translation methods, I'd be grateful.
>>8342366>new work comes out from popular artist>people are keen to read it and see how amazing the story is>mtl slop, mistakes and poetry, bad type setting, no redrawing, etc>first read ruined, even if you read it when it gets a proper translation you are already spoilt on the story somewhat
uploaded an mtl doujin to sadpanda and I made sure the typesetting wasn't bad and it got rated 4/5 despite having mtl in the title and the comments roasting the fuck outta me
the thing I hate is when it's not labelled as mtl outright. even worse when it's some jackass trying to sell mtls.
>>8342366Didn't even know this existed, but if A.I can translate I don't see a problem with it.
Can someone explain to me how to use chatgpt? I only want to use it to translate synopses, but the problem is that when I put the text in, I get a message that it cannot be translated because it breaks the rules. So how do you translate using chatgpt?
>>8362670Unironically you have to gaslight it. Sometimes you can gaslight it into giving translations by asking it to tone stuff down to be less explicit, or do something like "censor the vowels in all the naughty words". The other day I asked it to translate something and it told me it wouldn't because it's explicit. I told it that the text was from a private commission and that I was the only consenting adult with the material so it wouldn't offend me and it translated after that.From my experience it won't touch anything that mentions doing lewd things with schoolgirls or /ss/ type material though no matter how much you lie to it.
The speed at which works are translated has dropped down so dramatically I don't even know why I'm supposed to get mad at MTLs.Feels like nobody gives a flying fuck about doujins these days.
>>8365735I forgot: waiting for months and months for something to get translated to see that the only people releasing works on a somewhat timely manner are the nigger scammers of doujins dot com with their jewish subscription and having them locked behind a paywall until god knows when is beyond infuriating. It seriously feels like nobody cares.Chinks are eating us alive, they get everything in a matter of days for free.
>>8365744Translations have mostly moved to be commission-based. So you have a choice, wait a long time or pay to cut in line. The age of things happening for free is over. No amount of whinging will change that.Or submit to MTL and enjoy your brain cancer.
>>8365744>r*ddit typing retard thinks chinese "translations" aren't machine translationstypical retard >>8365759it was never free, retard
>>8365759Don't get surprised when ai based translation gets really easily figured out and starts flooding the scene then.
>>8365813>he can't just type the name of the site because he knows he'd be getting autofilteredthanks for the hearty kek (added to the list btw)
>>8365817No one askedGo back to redd'tYou'll hang yourself soon btw, troon
Most people wouldn't even know it's MTL if the people using it fixed the grammar and did a decent clean edit. That's the real problem.
>>8342366>Why does everyone hate AI translations so much?Because they're dogshit. There's no question about it.
>>8342366If it was such a great product, you wouldn't have to keep trying to validate it's value. It would be readily accepted by a majority of the target audience. Not to mention every AI product getting pushed has such lack of polish and heavy flaws that make the constant push look more desperate.
I have an mtl doujin sitting on sadpanda at 4.5 stars. never told anyone that it's mtl and nobody ever found out.