DJT is a language learning thread for those studying the Japanese language.Japanese speakers learning English are welcome, too.Read the guide linked below before asking how to learn Japanese:https://djtguide.github.io/Archive of older threads: https://desuarchive.org/int/search/subject/Daily%20Japanese%20Thread/Translation requests, insults, politics, reddit posts, lust, learning method / eceleb discussions: >>>/jp/djtPrevious Thread: >>199805527
dead
>>199829286thanks
蘇生
>DeadJT乙
暑い日には冷たい蕎麦が美味しい。
>DJ-ACK
You know who I am - RC Succession https://www.youtube.com/watch?v=M1Ir1JZ3nQUhttps://www.youtube.com/watch?v=G5wLj1QCOU0https://genius.com/Rc-rc-succession-kimi-ga-boku-o-shitteru-lyrics
所謂bunda別名culo
https://www.youtube.com/watch?v=Ryhxd-Ag56I
SION - Concrete River https://www.youtube.com/watch?v=upr-UsMLLcILyricshttps://nana-music.com/songs/23483
f
u
ture
>>199836775https://www.youtube.com/watch?v=fhnrrLxQEVQ
Hilo culo
>>199837402>痛辛食うこといいですか...
bum
>>199837402DeepLは良い
>>199845167Sorry didn't mean to tag any posts.
What's the semantic difference between using a 可能動詞 like "○○を読める" vs saying something like "読むことができる"?
>>199846181>を読めるI understand this as "I can read this Japanese text because my level is high enough">読むことができるI understand this as "it is possible for me to read this text, despite it being crumpled up and having been used as toilet paper by a stupid anon"
>>199846181"I can read X" vs "I can do reading stuff" 私の外人の意見
>>199846181For me, they seem identical. In conversations 可能動詞 is preferred since it's simpler, while written documents tend to use ことができる more often.Anyway, the difference is too small to care about, I assume.
bumbum
bump
>>199846181I asked this twice over a long time, and Japanese people always replied that "they're exactly the same"Even this guy >>199847356 wrote that.So even if Japanese think that they're identical, it's best to think of them as the same thing and exactly the same meaning. Keep it simple to not get confused. Maybe you will learn those subtle differences one day, but I wouldn't waste my time on it and just treat them as exactly the same thing.
Character stands outside of a door, the person "in" doesn't answer.Character says:>入るぞ?Is it more like "Are you in?" or "can I come in?"
>>199853300To me that's saying "I'm going to come in"
>>199853300"I'll come in."If that question mark is also "translated", it would be>You answered nothing. So even if you are there (and regardless of your state or what you are doing there), I can assume that entering is permitted, no?)So simply, "I'll come in, OK?" would practically mean the same thing. Sorry if I'm wrong.
>>199854095>>199853300Forgive me for hijacking the original question, but in this case, which of the followings is/are more natural and conversely wrong (should there be a wrong one). >I'm going to come in.>I'll come in.>I'm coming in.
>>199854954In this situation, "I'm coming in" sounds the best to me.
>>199854095>>199854226I see. I initially read as "Are you in" but then I figured they'd use something like ている I guess?
How do I get a cute Japanese girlfriend?かわいい日本人の彼女を作るには?
>>199855395That would be「入ってる?」without the ぞ>>199855548>作るにはlol
>>199855761>作るには>https://bmen.jp/column/622/
>>199855155Thank you! I'm still struggling about the future tense after over a decade of English learning. Clearly I have to read and listen to more.Sorry to bother you, but if you don't mind wouldn't you let me know why the third option sounds the best?
>>199854954"I'm coming in" sounds the most natural.>>199855894"I'm going to come in" is too long. "I'm coming in" is shorter, and more natural in conversational English."I'll come in" sounds more like someone is asking you to come inside, and you're letting them know you will in a moment, or later on.
>>199855894Not him, but I agree "I'm coming in" is most common and natural. But the others are not wrong.My feeling:>I'm going to come in.I'd say this if I suspect the other person might not want me to come in and I'm giving them a chance to stop me>I'll come in.e.g. I wasn't planning on coming in originally, but now I'm convinced it's a good idea and I'm letting you knowWhy do I feel this way? I don't know, I think these are just how they are often used in practice. And I don't think you need to worry about these subtle feelings about naturalness. That will lead to you being paralyzed about speaking.
maybe we'll make it to 50 posts this thread!
>>199855894>I'm going to come inIn this situation, this works as well. "Going to" expresses an action that hasn't been done yet, so you are informing them that you are about to come in. However, it feels a little bit stiff>I'll come inThis feels more like 入ろう instead of 入る>I'm coming inThis is similar to "I'm going to come in" except you're informing that you have already decided to come in and are about to do so
>>199856206Let me revise "I'm going to come in", this anon is correct >>199856221Saying it out with that many words gives detail so there is no confusion. You're being serious, and not so casual like "I'm coming in" is.
>>199846181>>199847356>>199852098This feels like the difference between saying "I can't" and "I cannot"Semantically they mean the same thing, but one is slightly more formal than the other
>>199855395I think you have the gist of "ている". If it was "入っているのか?", it actually means "Are you in?" as you thought first. "入っているぞ。" is used to report that someone is inside to other people, not to the person(s) inside there.These can be rephrased as "中にいるのか?(いるぞ。)" or more simply "いるのか?(いるぞ。)", which are more frequently used than the "入って[...]" version. That's because the "入って[...]" version emphasizes the action of entering as well as the result (being inside now).
Can someone help please? In the sentence 彼女が誰なのかわかりますか what the particle "な" is used for?
>>199857725なのIt's the confirmation "particle" の. You need to use なの・なん with nouns "Do you know who she is?"
>>199856206>>199856221>>199856377>>199856381>>199856559Many thanks to you all! I'm really blessed.I hate to say this, but it seems my small brain can't take in this bunch of information for now, but I'll read your posts carefully and next time I encounter a similar usage while studying English, I'll take some time to check how your explanations apply to that instance.
おはようございます。今日も一日頑張ります。JST 07/18/24(Thu)05:45
>すすきはいくむらもいくむらも、はては野原いっぱいのように、まっ白に光って波をたてました。i am finished...>いくむらcan only find reference to this word in relation to his short story. could it be 幾村?>はてはno idea how it's functioning in this sentence. it's probably not 果ては, so is it 八手 or 涯? probably 涯, right? alright, i'm just going to have to break down and read a translation of this one.
>>199860494おはようございます頑張ってください
>こいづば鹿さけでやべかThere isn't a single JSL in the world who can understand this, I'm sure.
>>199861800Akita-ben right? I think even Japanese struggle with this
>>199861123>could it be 幾村?I've got no idea, but wouldn't 幾群 with it being 果ては fit?
>>199861998>群I guess 叢 would be the better kanji to use here
>>199861123>いくむら>むら【群】 の解説むらがっていること。また、そのもの。むれ。多く、他の名詞に付けて用いる。「むらすずめ」「草むら」I guess he used this むら as a counter.>はては>はて【果て】 の解説>2 年月を経過したあとの状態。「なれの果て」「栄華の果て」>3 広い地域の極まるところ。いちばん端の所。「地の果て」「海の果て」That must be this 果て, probably meaning the both.>The cluster after cluster of silver grasses glowed white and waved, and it looked they would eventually spread all over the field.
>>199862119You must be correct. 叢 means 草むら by itself.
>>199862237>>199862119Thanks. 叢 actually blew my mind. Everything's coming together now.
>>199861123Of course, when actual silver grasses glow white, it is by reflecting the moonlight and the glowing should happen at the same time in the field, not like a ripple spreads.It is typical of Miyazawa Kenji to describe a scene not realistically but fantastically.
>>199864836>も、もうあつぃーぜ。。。
>>199865585>>199866885なぜ日本人は美味いものを食べったら痛そうな顔してんの
>>199867757それはビールの冷たさと炭酸のきつさで、そのような顔をするのだと思います。「マックの食べ方」はついては分かりません。口内炎ができていて痛いのではないでしょうか?
>>199868340ガチでワロタ説明してくれてあざっす
>>199867757猫にちゅーるあげたら凶暴になるでしょ? それ(ΦωΦ)
>>199869212つまり、日本人は猫なのか?
>>199869371ただしイケメンに限る! ( ・ิω・ิ)
こにちは、皆さん
>>199871229ヘロー、アメリカくん
>>199871229顔が蒸したずぶ濡れ手拭いを被らせたようなクソ暑ぇなつだな
>>199869371ジャップはこれですwww
夏はざる蕎麦だよね
>>199872071投稿するのはやめてほしい。
it's all Greek to me... (;´Д`)
>>199862237>That must be this 果て, probably meaning * both. (unsure if this sounds natural though)It's just a 果て(は) with the normal しまい(には) meaning, no?~>>199862455Imo the "must" here sounds off :>>>199873523https://www.youtube.com/watch?v=rihNRTTcztQ
Sunnyhttps://www.youtube.com/watch?v=zYYixvqjiuE
>>199875082She is Japanese female truck driver and social media influencer.https://www.youtube.com/watch?v=uNri9zHCcgEhttps://www.youtube.com/watch?v=thRu56QWeq4https://www.youtube.com/@user-bp6yd5wh6b
>>199828426Konnichi wa
こんばんは。誰かいますか?
>>199878929こんにちは>>199880243こんばんはいるぞ!
Thread musichttps://www.youtube.com/watch?v=hyvqoyQW7r8
会社の飲み会でマチアプ遊びとハプバー通いがバレてしまった興味持った同僚に歌舞伎町の店紹介したけど男が増えてもつまらなくなるだけなんだよな>>199864836その卓上目玉焼き機むっちゃ欲しいどこのキャンプ場行ってきたの?
https://www.youtube.com/watch?v=65YEC3AWLBM
https://www.youtube.com/watch?v=C5IcLChMd0Q&list=PLhFBFlpLrv5CmQLmo2UA2qF1QtPtCHECA