DJT is a language learning thread for those studying the Japanese language.Japanese speakers learning English are welcome, too.Read the guide linked below before asking how to learn Japanese:https://web.archive.org/web/20220326112058/https://itazuraneko.neocities.org/learn/guide.htmlGrammar references: https://djtguide.github.io/grammar/grammarmain.htmlArchive of older threads: https://desuarchive.org/int/search/subject/Daily%20Japanese%20Thread/Translation requests, insults, politics, reddit posts, lust, learning method / eceleb discussions: >>>/jp/djtPrevious Thread: >>219471783
>DeadJT
掃除機をかけいたら音楽を聞きます
南麼 三曼多勃馱喃 婆https://www.youtube.com/watch?v=qNznFz4pxvc
https://www.youtube.com/watch?v=iXmirq-O-jo
>>219476943I realised I didn't fully understand the grammar of ながら, that the two things must share the same subject, till I read these posts. I've missed the nuance of this word completely
吹く風の さそふ物とは しりながらちりぬる花の しひてこひしき
年の内は みな春ながら くれななん花見てだにも うきよすぐさん
we can never return to those days
What if there's nothing more to me, I'm just skin and bones?What if there's nothing more to you?What if there's nothing left for us?Will anyone remember, or does it all just simply turn to dust?Will we be alright, left alone tonight?
https://files.catbox.moe/927qyc.mp4
>>219494586ハイル・ヒットラ!
https://www.youtube.com/watch?v=JD36FWT7aVA
>無鉄砲>Literally: no firearm>meaning: RecklessWeird but ok.
>>219492544Ohhh....!
>>>/a/286303575>>>/a/286304899>>>/a/286304933>“Please be my female!1“>Translating mesu to female in this context is just as stupid, if not worse.is this true?
>>219495621雌 is like the scientific, clinical term for female. Same with 雄, its the scientific term for male.In certain contexts it can be derogatory though.
>>219490839まさに電光石火! (∪^ω^) わんわんお!
>>219495536>◇「むてほう(無手法)」または「むてんぽう(無点法)」の転という。>>219495621It's not the same connotation, but how else would you translate it
>Page 10
>https://ja.wikipedia.org/wiki/佐々木未来>「未来」という名前は、父親が名付けた。当初は「美恋」にしようと思っていたが、それだとキラキラっぽくなるという理由から「未来」にしたという[3]。「みこい」は音が良いと思ったことにちなむ[3]。Is it just me, or isn't 未来 more キラキラ?
>>219500551>Is it just me, or isn't 未来 more キラキラ?Speaking as a native Japanese speaker, I feel like 未来 as a given name is widely accepted compared to the past.In fact, one of my coworkers has the name 未来.
みこいと読まれてるの初めて見たな美恋はキラキラしてると思うけど未来(みこい)は全然そんな気がしない
>>219501023Even if it's read みこい?>>219501152ふーん、そうなんですか
>>219501623>Even if it's read みこい?No, it's usually read as みらい or みく and I've never seen anyone with a name pronounced みこい in my life.Not gonna lie, it sounds ridiculous and lame to me.
光宙(ぴかちゅう)
明確な基準は無いが、あまりに読み方が異なると認められない可能性があるらしい
江戸呂理雌岡正太>>219501976>Not gonna lie, it sounds ridiculous and lame to me.So do you think it's きらきら after all? If so, would you feel less so if it was 美恋, or do you feel so regardless of the spelling?
>>219502238>So do you think it's きらきら after all?Yeah, I think it is.>If so, would you feel less so if it was 美恋, or do you feel so regardless of the spelling?The latter.みこい sounds incredibly silly to me no matter how it's spelled in Japanese.If I had to give a name to my daughter by using 恋, I would use れん over こい, but still it sounds kind of silly because its pronunciation is the same thing as 未練, 未恋, etc.
>>219501976>Even if it's read みこい>NoOops, I just noticed I should've replied "yes" if I find the name キラキラ.Sorry if the mistake causes confusion, Austrian anon.
>>219502640>みこい sounds incredibly silly to me no matter how it's spelled in Japanese.Gotcha, thanks! To be honest, to me it doesn't sound much different than other names like みこ or みのり>>219502961I think "no" is right here, since my "even if" is asking about your feeling of it being normal, which you then negate.
>>219503202>I think "no" is right here, since my "even if" is asking about your feeling of it being normal, which you then negate.I see, thank you.
https://www.nicovideo.jp/watch/sm30083650
バムプス
https://www.youtube.com/watch?v=CxmimVxMSyc懐かしい
Is there any good source for jp subs for older anime (pre-2000/2005)? Jimaku doesn’t seem to have many, particularly for OVAs and films.
>>219511877逆の english subs/ jp voice ならあるけれどねぇ