[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/int/ - International

Name
Options
Comment
Verification
4chan Pass users can bypass this verification. [Learn More] [Login]
File
  • Please read the Rules and FAQ before posting.

08/21/20New boards added: /vrpg/, /vmg/, /vst/ and /vm/
05/04/17New trial board added: /bant/ - International/Random
10/04/16New board for 4chan Pass users: /vip/ - Very Important Posts
[Hide] [Show All]


[Advertise on 4chan]


File: G0Vu1GHWMAA2_TO.jfif.jpg (243 KB, 1284x1584)
243 KB JPG
>What language(s) are you learning?
>Ask questions about your target language!
>Help people who want to learn a new language!
>Participate in translation challenges or make your own!
>Make frens!

**Comprehensible Input Wiki**
https://comprehensibleinputwiki.org/wiki/Main_Page

Read the wiki:
https://4chanint.miraheze.org/wiki/The_Official_/int/_How_to_Learn_A_Foreign_Language_Guide_Wiki

Useful links:
>Free language‐learning book archive:
https://mega.nz/folder/INlRkAQC#CthKI9-_kmDNyrOx12Ojbw
>Books on linguistics and language courses:
https://mega.nz/#F!Ad8DkLoI!jj_mdUDX_ay-8D9l3-DbnQ
>Assorted language resources and some nice visual guides:
https://pastebin.com/ACEmVqua
>Torrents with more resources than you’ll ever need for 30 plus languages:
https://archive(dot)ph/x0dFH
>Russianon’s list of comprehensible input resources:
https://docs.google.com/document/d/1wXd0V32TjCFsr1-F_en_lA4MI-i7JtyYf26cWLtPRec
>Massive collection of textbooks on various languages, sorted by family
https://theswissbay.ch/pdf/Books/Linguistics/
>/lang/ inpoot torrents
https://rentry.org/inpoot
>Refold Anki decks
https://rentry.org/refold

Previous: >>221286660
>>
Translation challenge - Exploring a Lost Island

>Easy
The boat reached the island at sunset.
We saw birds in the trees.
A small fire burned near the beach.
The map was old and dirty.
Someone watched us from the jungle.

>Medium
Even though the island appeared empty, we kept finding signs that someone had lived there recently.
After climbing the hill, we discovered the ruins of a stone temple hidden by vines.
The guide warned us not to drink water from the river because strange animals gathered there at night.
As the storm approached, the radio stopped working and the sky turned completely dark.
One member of the expedition disappeared shortly after claiming he had heard music in the forest.

>Hard
By the time we realized the island was absent from every modern map, turning back had already become impossible.
What frightened me most was the unsettling precision with which the ancient symbols matched the contents of my dreams.
Although the ruins seemed abandoned, freshly lit candles suggested that rituals were still being performed there.
Had we ignored the strange lights moving along the cliffs after midnight, the expedition might have ended very differently.
The deeper we ventured into the jungle, the harder it became to distinguish between hallucination and reality.
>>
File: file.png (197 KB, 526x393)
197 KB PNG
inputbros... we got too cocky
>>
i guess everyone just stopped learning languages
>>
>>221449367
I want a place with a view like that. I wonder how much those are. I have like 600k euro so probaly not enough
>>
File: 1717258227559274.jpg (302 KB, 1080x1349)
302 KB JPG
>>221449670
I want one of these. Once a week someone delivers my groceries and for the rest of the time I'm hermitmaxxing.
>>
File: 1765774208322298m.jpg (106 KB, 1024x1018)
106 KB JPG
>>221449426
These were really fun thanks serbanon!
>By the time we realized the island was absent from every modern map, turning back had already become impossible.
島は現代の地図に乗せられないことを見つけた時に帰るのは既に無理になった
>What frightened me most was the unsettling precision with which the ancient symbols matched the contents of my dreams.
一番の畏怖なことは俺の見た夢の内容が古来の文字の霊気く似合うことだった
>Although the ruins seemed abandoned, freshly lit candles suggested that rituals were still being performed there.
遺跡は廃墟みたいにだった、けど新しくつけたろうそくは儀式がまだここに行われてることを暗示伝えった
>Had we ignored the strange lights moving along the cliffs after midnight, the expedition might have ended very differently.
零時のあとの崖の沿いで動いた不思議な光を無視すれば遠出はほかの終了に成ったかもしれない
>The deeper we ventured into the jungle, the harder it became to distinguish between hallucination and reality.
ジャングルの奥へ行けば行くほど実現と幻覚の差別は追々に難しく成って来た
>>
>at stage where I watch movies now
>I pick up sever words of each sentence, but not enough to fully understand the sentence a lot of the time
>If I play it back and look at the subtitles, I can pick up lots of the other words too that I miss otherwise
So where do I go from here, should I just keep watching and my brain will just figure it out and it will 'click' one day? Or should I be slowing it down and llaying it back again and again, or should I fo something else?
And should I be translating and trying to memorise every sjngle word I ckme across that I don't know?
>>
>>221450669
Watch with Language Reactor and pause after every subtitle line and try to understand it fully before moving on to the next one. Over time you'll gain more vocab and get faster at understanding and you won't need the subs anymore.
>>
Fuck. And I believed him
>>
File: text_expansion.png (330 KB, 1292x1510)
330 KB PNG
English is a dogshit language, and so is Russian for the same reason
>>
>>221451649
He's a troll, dude. Find a language buddy that's actually going to motivate you and isn't a massive retard.
>>
>>221450669
Well some things that can help are watching the same series twice first with subs and then without. You can also watch simpler shows where you are familiar with the topics without subs and watch more difficult things with them. If you can find TV shows based on written material then reading the source material will allow you to study most of the unknown vocab in advance.
Tbh I wouldn't look every word, only if it's critical to the plot or it keeps coming up repeatedly and you can't figure it out through context.
>>
漢字 뉴스!

이번 週 베이징에서 시진핑 中國 國家主席을 만나며 도널드 트럼프 美國 大統領은 마지막으로 中國을 訪問했던 2017年을 떠올릴 것이다. 當時 트럼프 大統領은 紫禁城에서의 晩餐을 비롯해 그 어떤 美國 大統領도 經驗하지 못했던 水準의 歡待를 받았다.

이번 週에도 中國 最高 指導部의 生活 및 業務 空間이자 베이징시 中心部에 자리한 祕密 區域인 中난하이 訪問 等 못지않은 盛大한 歡迎 行事가 이어질 것으로 豫想된다.

그리고 두 正常은 새로운 緊張 要素로 떠오른 이란 問題를 비롯해 貿易, 技術, 臺灣 問題 等 이번에도 쉽지 않은 여러 議題를 다루게 될 것이다.

하지만 그때와 比較해 달라진 點도 많다. 只今 트럼프 大統領이 마주할 中國은 그때보다 더 強力해졌고, 自信感도 커졌다. 前例 없는 3連任에 들어선 시 主席은 再生에너지, 로봇 工學, 人工知能(AI)에 對한 大規模 投資를 通해 "새로운 生産 動力" 構築을 積極的으로 밀어붙이고 있다.

萬若 美國 大統領과 그의 行政府가 지난 10年間 中國이 追求해 온 未來像을 直接 엿보고 싶다면, 이번 訪問 中 大部分의 時間을 보낼 베이징 中心部를 넘어 더 넓은 地域을 살펴봐야 할 것이다.

외지고 險峻한 北部 地域에는 이제 太陽光과 風力 發展 施設이 廣闊한 風景을 支配하고 있다. 産業이 發達한 南部에서는 自動化가 工場과 供給網을 再編하고 있으며, 重慶과 같은 大都市에는 인플루언서들의 발길이 끊이지 않는다.

重慶은 原來 中國 南西部 깊숙한 곳에 位置한 索漠한 製造業 中心地였다.
>>
>베이징시
FUCK!!!!!!!!!!!! any other mistakes i don't care.
>>
>>221452604
what do you mean
do you want to use '북경시'
>>
>>221451862
Yeah, no more language buddies. I'll probably change the language to an easier one so I can learn at work though
>>
>>221449483
his earring is on the gay side... how can I trust him?
>>
>>221454413
You shouldn't. He's trying to groom you for sexual abuse.
>>
>>221454413
How do you know which side is the gay one if you're not one of them?
>>
There are no Kyrgyz books in the op
>>
>>221455676
Supply and demand, I guess. Any particular reason you're interested in that meme lang?
>>
>>221456312
Its not a meme language, Ive met more Kyrgyz speakers than serbian
>>
>>221455676
https://theswissbay.ch/pdf/Books/Linguistics/Mega%20linguistics%20pack/Turkic/
there are in here but they're listed as Kirghiz
>>
>>221449426
qëyiqni kechqurunda aralgha keldi
biz derexlardiki qoshlarni körduq
?
karta qëri paskina
bir adem bizni junggaldin közetti
>>
>>221456705
Epic
>>
>>221449483
I was a retard and did the stupid normie textbook/grammar learning shit extensively and it really stuck in my brain. so the shitty unnatural textbook language is what I intuitively output even after consuming lots of native content since then
>>
How useless is French in the United States?
>>
>>221458197
Everything but English and Spanish are useless in the US. Just learn whatever you want.
>>
The fact that hellotalk is a glorified dating app (and that I fucked some of the women I met on there) unironically helped me to learn my TLs a lot faster than otherwise.
>>
>>221458197
if you're up in the northeast go hop the border like an illegal and talk to the locals in quebec
>>
>>221449426
Beim Sonnenuntergang ist das Boot die Insel gelangen.
Wir haben die Vögel in den Bäumen zu sehen bekommen.
Nähe des Strands hat ein Feuerchen gebrannt.
Die Karte war alt und schmutzig.
Jemand hat uns aus dem Dschungel heraus beobachtet.

Obwohl die Insel menschenleer aussah, sind wir immer wieder auf Zeichen gestoßen, die drauf hingedeutet haben, dass irgendjemand da unlängst gewohnt hat.
Nachdem wir den Hügel bestiegen sind, haben wir die Ruinen eines mit Ranken bedeckten Steintempels entdeckt.
Der Führer hat uns davon abgeraten, Wasser aus dem Fluss zu trinken, denn bei Nachts lauerten genau da merkwürdige Tiere.
Als sich das Unwetter langsam annäherte, spielte das Radio verrückt und der Himmel verdunkelte sich komplett.
Gleich darauf, dass er angeblich vom Wald tönende Musik gehört hat, ist ein Mitglied der Forschungsreise spurlos verschwunden.

Als uns endlich davon bewusst wurde, dass die Insel auf gar keiner Karte zu finden war, war es bereits zu spät zurückzukehren.
Was mich am meisten erschüttert hat, war die beunruhigende Weise, in der sich die altertümlichen Symbolen meinem Trauminhalt ähnelten.
Obwohl die Ruinen verlassen wirkten, erweckten frisch angezündete Kerzen den Anschein, dass Ritualen da immer noch vorgerichtet würden.
Hätten wir einfach die seltsam auf den Klippen bewegenden Lichter ignoriert, wäre die Forschungsreise ganz anders verlaufen.
Je tiefer wir in den Dschungel hineingewagt haben, desto schwieriger wurde es zwischen Halluzination und Wirklichkeit zu unterscheiden.
>>
>>221458446
Tfw I live in Colorado
>>
Dutch, German, Swedish, Norwegian, Portuguese, Spanish, Japanese, French, Italian. How to choose? I find some flaws in learning every each of them. I discovered that an audio course like Pimsleur, Anki and Language Reactor plus maybe a pinch of larp is enough for me and I can grind anything, but it's hard to make a decision and the slow progress makes me sad so no dabbling or learning multiple languages at once. Maybe I'll drop German because progress is slow when it comes to speaking and putting sentences together and I'm getting mad that I'll perpetuate bad grammar
>>
>>221458779
we don't help people pick their TLs in /lang/, it encourages jordie-like behaviour. If you can't pick don't learn a language.
>>
>>221449426
le bateau est arrivé sur l'île au coucher du soleil
nous avons vu des oiseaux dans les arbres
un petit feu brûle près de la plage.
la carte fût ancienne et salle.
quelqu'un nous a observés depuis la jungle

no shot I even try the medium

>>221458197
extremely useless. Independent of learning french, I recently found out Canada is granting, at least in some cases, to people who can trace their lineage to a Canadian. My grandmother was a native french speaker born in Lewiston Maine whose grandmother was born in Quebec, so I've been doing genealogical research looking at censuses and what not to maybe apply for citizenship (why not). It is crazy how many french speakers there were in Maine 100 or so years ago. The census roles are filled with people either born in Canada or with Canadian parents. Kind of sad as I bet Somalian is more widely spoken there now.
>>
>>221449483
He still saying you should wait a 1000 hours before starting, btw.
He's just clickbaiting.
>>
>do 2000 hours of input with minimal output
>understand tl just find in low stress low stakes situations
>when using tl in the wild, I freeze like a retard
I cucked myself, didn’t I?
>>
>>221459485
whats your tl
if its german thats very bad if its korean thats normal
>>
>>221459781
S-spanish…
>>
Does anyone else here do shadowing? And if so, does it work for you?
>>
>>221458430
I hear people saying this, but how does that happen? Aren't you generally talking with people in countries far away? Do you just meet up with your penpals for sexual encounters when you travel or what?
>>
>>221460202
Reminder that if you don't look like this, you're not doing "shadowing."

https://youtu.be/VdheWK7u11w
>>
>>221459485
luca lamparillo had a pretty interesting video on the subject. he called it the bridge. basically he said starting output always sucks. you forget shit. you say things incorrectly. you stutter and stumble. his recommendation was to keep going. he felt that if you had a lot of input you moved through thay phase more quickly. so far i have found that it is true.
>>
I had my last ever Chinese exam today
that's it, undergrad finished, 4 years of uni done
I think my Chinese (speaking and writing) has actually got slightly worse this year because I have been in the UK instead of China
but my reading and listening are still very good
>>
How long should I be trying to remember a card before I just accept I can't remember and reveal the answer?
>>
>>221461050
if it's not on the tip of my tongue I reveal almost right away. If it is I still only wait 5-10 seconds at most
>>
>>221460376
> Do you just meet up with your penpals for sexual encounters when you travel or what?
Correct
>>
>>221461155
Thats what I normally do too but I got curious and looked up some information
>"Research indicates that the cognitive effort of "digging deep" or attempting to retrieve information, even if you fail, creates a more durable memory trace and improves performance."
I guess now it just has me curious as to how hard I have to try remembering, how deep I have to dig, before its optimal for my brain.
>>
>>221461050
>instant
easy
>active recall, 1-5 seconds
good
>effort that would disrupt a spoken conversation
hard
>can't remember at all
again
>>
>>221449426
>Easy
The boat reached the island at sunset.
La barca è arrivata à l'isola dopo il tramonto

We saw birds in the trees.
Abbiamo visto degli uccelli sugli alberi

A small fire burned near the beach.
Un piccolo fuoco bruciava vicino alla spiaggia

The map was old and dirty.
La mappa era vecchia e sporca

Someone watched us from the jungle.
Qualcuno ci osservaba dalla giungla


>Medium
Even though the island appeared empty, we kept finding signs that someone had lived there recently.
Anche se l'isola sembrava cuota, di continuo trovavamo segnale che qualcuno ci aveva vissuto recentemente

After climbing the hill, we discovered the ruins of a stone temple hidden by vines.
Dopo scalare la collina, abbiamo scoperto le rovine di un tempio di pietra nascosto dalle piante rampicanti

The guide warned us not to drink water from the river because strange animals gathered there at night.
La guida ci a avvertito di non bere dell'acqua dal fiume perchè deglu strani animali si reggioungono là durante la sera

As the storm approached, the radio stopped working and the sky turned completely dark.
Mentre la tempesta si avvicinava, la radio ha smesso du funzionera e il cielo diventò completamente buio

One member of the expedition disappeared shortly after claiming he had heard music in the forest.
Un membro della nostra espedizione è scomparso poco dopo aver dichiarato di sentire della musica nel bosco
>>
>>221462048
>Hard
By the time we realized the island was absent from every modern map, turning back had already become impossible.
Quando ci siamo reso conto che l'isola non era presente in nessuna delle mappe moderne, tornare indietro era già impossibile

What frightened me most was the unsettling precision with which the ancient symbols matched the contents of my dreams.
Quello che mi è spaventato di più fu la precisione inquietante con la quale i simboli antichi correspondevano ai contenuti dei miei sogni

Although the ruins seemed abandoned, freshly lit candles suggested that rituals were still being performed there.
Anche se le rovine sembravano abbandonate, delle candele appena accese suggerivano che i rituali ancora venivano fati là

Had we ignored the strange lights moving along the cliffs after midnight, the expedition might have ended very differently.
Se avessimo ignorato le strane luce che si muovevano sopra gli scogli dopo la mezzanotte, l'espedizione avrebbe potuto finire in maniera ben diversa

The deeper we ventured into the jungle, the harder it became to distinguish between hallucination and reality.
Più profondo penetravamo nella giungla, più difficile diventava distinguere fra allucinazione e realtà
>>
>>221461447
There's a specific desired difficulty range. The optimal gains per time is where its just on the edge of your mind and you retrieve it after a couple seconds. More than that is inefficient.
If you have lots of cards where you have to sit and figure it out then the cards you're mining are too difficult or your scheduling settings are suboptimal. Mined sentences should either a) be perfectly understood except for one word or b) all the words are known and you're just remembering some sentence structure

>>221461618
The current state of evidence suggests its better to just have two buttons (fail and pass) and the 4 button system is not good.
>>
>>221459485
>unironically listening to the Dreaming Spanish guy
What did you think
>>
>>221459378
Based on the comments, he recommended waiting significantly longer than 1,000 hours previously (I think the comment said three times that long), so it is a revision of his previous advice to some extent.
>>
>Easy
The boat reached the island at sunset.
Le bateau est arrivé á l'île pendant la couche de soleil

We saw birds in the trees.
On a regardé de oiseaux sur les arbres

A small fire burned near the beach.
Un petite feu brûleait prés de la plage

The map was old and dirty.
La carte étaiet vieille et sel

Someone watched us from the jungle.
Quelqu'un nous observait de la forêt


>Medium
Even though the island appeared empty, we kept finding signs that someone had lived there recently.
Mêmme si l'île semblait vide, on continuait a trouver de signes que quelqu'un avait dejà vivait là recemment

After climbing the hill, we discovered the ruins of a stone temple hidden by vines.
Après avoir monté la coline, on a decouvert les ruines d'un temple de pietre caché par les plantes grimpantes

The guide warned us not to drink water from the river because strange animals gathered there at night.
Le guide nous a prévenu de ne pas boire del'eau du riviére parce que des étranges animaux se rejoignaiet là pendant la nuit

As the storm approached, the radio stopped working and the sky turned completely dark.
Tandis que le tempêt se rapprochait, la radio è arrêté de functioner et la ciel est devenu completement noir

One member of the expedition disappeared shortly after claiming he had heard music in the forest.
Un membre de l'expedition est disparu peu près avoir declaré qu'il avait écouté de la musique dans le forêt

French is though
>>
File: 1773681875783573.jpg (55 KB, 960x540)
55 KB JPG
>>221458779
Just pick whatever culture interests you more. It's that simple.
>>
Help me :(((
>>
>>221459229
>Canada is granting, at least in some cases, to people who can trace their lineage to a Canadian.
Why would you ever want to be a Canadian citizen? Genuine question. My grandparents were Canadian, but Canada looks miserable now.
>>
>>221463684
I am disappointed with most of them after taking a closer look. At least if we're talking about modern times
>>221459087
you're right probably
>>
>>221462048
>La barca è arrivata à l'isola dopo il tramonto
all'isola, al tramonto (non dopo)

>Anche se l'isola sembrava cuota, di continuo trovavamo segnale che qualcuno ci aveva vissuto recentemente
ci sembrava is more natural, also vuota not cuota

>La guida ci a avvertito di non bere dell'acqua dal fiume perchè deglu strani animali si reggioungono là durante la sera
ha avvertito, reggioungono isn't a word

>Un membro della nostra espedizione è scomparso poco dopo aver dichiarato di sentire della musica nel bosco
spedizione, also 'sostenuto' o 'detto' instead of 'dichiarato'. Dichiarare is for official things.

>Quando ci siamo reso conto che l'isola non era presente in nessuna delle mappe moderne, tornare indietro era già impossibile
resi, in italian, unlike spanish, the participle is conjugated by number and gender too (in some cases)

>Quello che mi è spaventato di più fu la precisione inquietante con la quale i simboli antichi correspondevano ai contenuti dei miei sogni
ha spaventato also the tense needs to agree with 'fu' either all in passato prossimo or all in passato remoto

>Anche se le rovine sembravano abbandonate, delle candele appena accese suggerivano che i rituali ancora venivano fati là
fatti

>Più profondo penetravamo nella giungla, più difficile diventava distinguere fra allucinazione e realtà
profondamente
>>
>>221462678
IIRC he had already said that he wished he had started sooner and he started at 1500 hours.
Tbh I'm not sure I buy his reasoning either, that you are going to be inhibited because you suck and waiting will make it worse because you know better how it should sound.
Never happened to me.
>>
>>221458779
If you are upset with slow progress in German then you will definitely not be able to handle Japanese, so you can go ahead and take that one off your list.
>>
>>221465476
grazie anon
>>
>>221449426
ratis ad insulam occasu sole advenit.
in arboribus aves vidimus.
parvus ignis prope litus arsit.
tabula antiqua et sordida erat.

aliquis e silva pluviali nos spectavit.
quamquam insula vacua visa est, signa invenire continuavimus aliquis qui ibi nuper incoluisset.
colle ascenso, ruinas templi saxei vitibus occultatas invenimus.
dux nos monuit ne aquam e rivo biberemus quod animalia insolita illic nocte conveniunt.
ut temptestas appropinquavit, radiophonum operari desivit et caelum totum nigrum conversum est.
unus ex expeditione evanuit paulo postquam se musicam in silva audivisse dixit.
>>
Just spent the past 2 hours posting dumb shit here instead of doing my anki. Now i either stay up late to do it or skip today. Fuck my stupid tranny life.
>>
i want to learn latin
>>
File: 1778563287838394.jpg (3.19 MB, 6535x6535)
3.19 MB JPG
>>221469227
if you go through with it icebro, good luck; i'm sure you've seen this image already but it's nice so look at it again.
>>
Another question: Is it true that a new language changes behavior? Or brings out less-seen aspects of your personality?
>>221466305
Fuck. I honestly thought that Japanese would be easier to reach a communicative level if I postponed writing and reading and focus on audio
>>
File: ssssssssss_2.png (17 KB, 873x873)
17 KB PNG
Which is the board for invented languages? I want to collaborate with someone.
>>
>>221470589
I can't speak for japanese but writing helped my french. I could test topics out by writing and then speaking about them became easier.
>>
>>221470589
Oh idk about only learning to speak Japanese. I know there are resources that use romaji (Japanese spelled using the latin alphabet) that you could probably use to get around not knowing kanji. The grammar itself is still notoriously difficult though. It's not just the reading/writing system that makes it hard.
>>
>>221458779
Couldn't you just learn another slavic language? That's probably the easiest way to fill the gaping hole of wanting to learn a language for you. You really are just another Jordie
>>
File: 1775773304265677.png (508 KB, 635x739)
508 KB PNG
>german pronunciation of Jedi
>>
>>221464393
idk why not? If this country goes to hell, I'd have a back up, and it would make visiting quebec easier. I don't really see any downsides to being a dual citzen.
>>
>>221471291
What about having to file a Canadian tax return or something like that? I don’t think you’d get taxes by Canada until you lived there, but would you have to file something there every year?
>>
>>221471473
my understanding is that only the US requires its citizens to pay income tax when living abroad, so I wouldn't be on the hook for canadian taxes living here in the states and apparently as a non-resident I wouldn't even have to file anything. I don't plan to move to Canada. Just think it'd be cool to have.
>>
>>221470652
>>221470895
Audio courses are the best, at least for me, especially if the pronunciation of the sounds are (is? because pronunciation IS) not very far from your language, that's why I'm including Japanese in general, not Chinese, which is also cool, but seems to be impossible to be correct without a tutor
>>221471238
I used to be semi-fluent in Czech and Russian. Most things are worse or the same as in Polish. Most of the pop culture and cultural stuff has been translated, and the things that interest me are from periods where the context is easy to understand (similar or related political situations, music trends, etc).
>You really are just another Jordie
Yeah, I know
>>
gute nacht /lang/
>>
>>221470589
>Fuck. I honestly thought that Japanese would be easier to reach a communicative level if I postponed writing and reading and focus on audio
There are two problems with japanese. One is the writing system, which was made for chinese, a completely different language, and isn't really a good fit for japanese.
The other one is that we have no cognates with it, when it comes to european languages you get tons of free or heavily discounted vocabulary through PIE or through greek and latin. With japanese there's none of that except a few english loanwords they added in the last 50 years.

Not ever looking at kanji at some point actually starts to be detrimental because you can't notice things like the dou in doubutsu (animal) and in jidousha (automobile) are the same and it means "moving".
>>
File: 1697342819363902.png (117 KB, 581x443)
117 KB PNG
>>221473652
>>221472207
There really aren't any resources that will take you beyond basic tourism parlance without engaging with the writing system. Even if there were it would be heavily detrimental beyond a certain point not to like italianon above touched on.

I'm really feeling the effect of related words after starting french last year. After having grinded Japanese vocab for years it's amazing to see the kind of topics covered in even basic french. You wouldn't put something in front of a learner containing anything related to say politics or history in Japanese before well into the intermediate level, but here it seems like it common to tackle such topics early on.
>>
>>221449426
Abysmal attempt at easy
>The boat reached the island at sunset.
日落船到过岛
>We saw birds in the trees.
我们看了树上的鸟
>A small fire burned near the beach.
小火在海滩旁边在燃烧
>The map was old and dirty.
地图很旧也很脏
>Someone watched us from the jungle.
某人在丛林看了我们
>>
>>221453133
베이징市
cos i didn't write any of it, just replacing with hanja wherever possible and 시 was one i missed
>>
>>221470592
>>>/lgbt/
>>
File: itsoverdiana.png (388 KB, 680x847)
388 KB PNG
my friend has been learning Spanish in Duolingo for 3y+, but when i hand over Spanish manga for him to read, he had difficulty getting past the first few pages. when i ask why, he said he only knows a few words and never bothered to learn complex grammar. later, he grumbled about not having completed his daily exercises yet and that he'll drop from the leaderboards if he lose his accumulated daily streak.

this is just sad, man.
>>
>>221476914
Years don't mean anything. Three years of duolingo could be 90 hours total which isn't very much even if it was something better than duolingo.
>>
>>221475636
>日落船到过岛
When indicating time with a noun or noun-verb phrase, you need to make it clear with a time word. Otherwise it sounds like "the sunset boat". So write 日落时 or 日落的时候 or 日落了 or 刚日落
过 is used for "have x'ed". It should be 到了
Chinese doesn't like single-character words. Most people would say 小岛 instead of just 岛 because it sounds more natural.
Correct sentence: 刚日落,船到了小岛。
>我们看了树上的鸟
看了 is too general, it sounds like just looked. To translate "saw" it's better to say 看到了
>小火在海滩旁边在燃烧
旁边 means to the side. Near the beach should be 海滩附近 or 海滩近
在verb is "x'ing". I can't explain why but it's wrong here. Use 着 instead
Correct sentence: 小火在海滩近燃烧(着)。
>地图很旧也很脏
又旧又脏
>某人在丛林看了我们
某人 is quite formal, I would change to 有人 or 某个人
从丛林里 is better for "from the jungle"
看了 is again too general. The sense "watch" or "surveil" would be better translated as 监视 or 观察
Correct sentence: 某个人从丛林里监视我们
>>
>>221470592
I'm sort of set on a project I'm working on right now. It uses modal verbs (fully functional, not defective English types) and an extensive particle system to give a full range of syntax. I'm stuck on aesthetics (although I have an inventory laid out) and lexicon building.
>>
>>221477955
>Chinese doesn't like single-character words.
How so, too many homophones?
>又旧又脏
This one I have green owl habits to blame for, should've written that but defaulted to the usual.
>某人 is quite formal, I would change to 有人 or 某个人
How's 某人 more formal than 某个人?
>>
>>221478218
not just homophones but also rhythm and general flow of speech. hard to explain, you will get used to it
>某人 vs 某个人
it just is ok I don't make the rules
>>
File: 1.png (659 KB, 5200x7240)
659 KB PNG
Working on a formula based system, to explain Romanian to peeps.
>>
>>221478930
this reminds me of the time cube
>my friend has been learning Spanish in Duolingo for 3y+,
i wonder how long before duolingo goes out of business so people's dopamine can stop being entrapped by them
>>
>>221479500
It’ll never go out of business now precisely because so many people are trapped
>>
File: 1682466050654271.jpg (96 KB, 575x767)
96 KB JPG
>>221479713
i know of the whales, and i know of the few who's pockets power the entire thing, and i wonder, if those were to vanish as avenues for more revenue for them, would they still be in business with just selling user data to data brokers? pray tell because i myself don't believe so. one more suffering soul in r/duolingo will be one less suffering soul that is required to no longer see it.
>>
I tried Classical Arabic and it felt GAY again I forgot why I left it in the first place.
Back to German? Or fuck language learning entirely?
>>
bump
>>221474904
Fuck me then. For the rest of my life, I will carry with me a bitter sense of a wasted youth: one I didn’t spend as an exchange student in Japan before the mainstream crowd discovered the country and it hadn’t become so neurotic yet. And anime and manga were still good and cars better.
>>
But there are people who don't read much or are blind and use language that's way beyond the level of an idiot
>>
File: 1778042214919257.jpg (827 KB, 2048x2048)
827 KB JPG
>>221482359
Imbecile.



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.