[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip / qa] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/lit/ - Literature


Thread archived.
You cannot reply anymore.


[Advertise on 4chan]


File: IMG_2379.jpg (2.61 MB, 3024x3933)
2.61 MB
2.61 MB JPG
hi /lit/! i recently bought picrel from Barnes & Noble on a whim because i had always wanted to read it and it's an illustrated edition with a cute binding. plus it was like fifteen dollars.
anyways, i hadn't known at the time that there were so many different translations of the work and such contention surrounding their quality; i recently discovered from DePauw University's bibliography of translations that this edition uses I.O. Evans', but they mark it as being of poor quality. i can't seem to find anyone on the internet explaining why, though, so i thought i would ask here.
i actually really enjoy the writing in this edition, so if it's a stylistic thing, i guess i don't care very much. but what i am afraid of is that Evans may have taken some similarly egregious liberties to Mercier (of whom i have found abundant criticism), and i would like to avoid that.
any information at all would be helpful :) ty
>>
>>23820340
vagueposter what does this mean
>>
I don't know, but that is a really cute cover. Good buy, regardless of the translation.



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.