Why can’t JP games get two scripts for players to choose from? One that’s a more direct translation, the other the localized script. That way everyone wins, right? And the localizers get paid more because they have more lines to translate
>>737719186>why don't small JP studios invest more for zero gain
>>737719186cause that would be stupid in many way for a lot of reasons
>>737719186>mythIf it's a myth then why are they different? Eat shit
>>737719186>rightfully upsetSo that stupid faggot does retarded agenda-pushing translations. Got it.
>>737719186that's way too much work for something that should be properly made 1 time
>>737719245Bro I was looking forward to FE Engage and chose not to purchase it because Treehouse likes to rape and censor. It wasn’t until like a year later that I played it because they released an uncensored script for Yuzu.
>why can't the japanese spoonfeed me because i'm too lazy/retarded to learn to read
>>737719186>presupposes that complaints about localization are already determined to be myths and misconceptionsthey try the same tactics with the great replacement, it's so embarrassing
Look Japanese is very nuanced and every word could have up to 3 different meanings, you literally can't translate it word for word.
>>737719312Why? I used to be a lot more ambivalent about this stuff but when I learned that the 2B in the JP version of Nier Automata had a completely different personality from the one in the English translation I got radicalized on the issue
>>737719186trannylators are treating this like jews and the holocaust(In multiple ways)
>>737719568Okay but what if I wanted the guy to say “who knows, really” instead of “all property is theft, kid”.
>>737719186>Why can’t JP games get two scripts for players to choose from?Because Type B is female.
>>737719582I prefer the English one
>>737719568Yeah, that's why no non-jap media gets translated into japanese. Oh wait.
The fuck? RCG1 was written in English to begin with, wasn't it? Are they talking about translating into other languages?
https://www.youtube.com/watch?v=jVFQT8YN5-MWhich one sounds better to you /v/?The first one is technically more faithful, the second is more localized
>>737719742reading comprehension brogive it another try you'll get it this time
>>737719724Cool, but it sucks we were robbed of knowing what she’s truly like in the eyes of the creator
>>737719838holy shit that voice is a jumpscare
>>737719568This localizer argument is as tired as the idiots/shills pretending to not understand Stop Killing Games.
>>737719186>undermines game writingYes. Localizers aren't writers for the game. They aren't equal to the JP team. They are subservient. They are in a lower position in the hierarchal structure of the dev team that created the consumer entertainment product. Are these fuckers retarded? Or did their parents not drop them on their heads enough?
>>737719186Trying to please everyone never works
>>737719724It's fine to like fanfiction. But it's fine and more immportant for the western audience to also get to see the real version as determined by the Japanese authority. Being the ones that made the game after all.
>>737719968A writer's pen is needed to bring something readable to people from such a vastly different language they're used to.
>>737719186God, I wish. I would sooner take the most retarded, Google Translate bad machine translation over a localizer any day. At least when it butchers the story there's no agenda behind it.Fuck's sake.
>>737719838Who thought it would be a good idea to make Misato sound like a bad Marge Simpsons impression?
>>737719838The more localized script sounds better honestly but how cool would it be if we were able to choose between them? I would rewatch the whole show with the more technical script
Phoenix Wright is such an amazing experience because of Localizers, people don't know what they actually want.
>>737720080>vastly better than the competencies and capabilities of localizers (and most western game writers) I'm glad we see eye to eye on why localizers are a problem.
>>737719186Ninja Gaiden 4 did this and it's a better comprise than just making one overly localized fan-fic script and not giving the option for a more faithful one.
>>737719186If "localizations" are so much better than what are they afraid of? Just let them do this experiment for a while and let the players see for themselves what what is better.
>>737719186They don’t want you to know this but most loocalizers don’t know Japanese. The company gives them a translated script and they then rewrite it for the western audience. But the more direct translation ALWAYS exists, we just never see it with our own eyes before it’s localized away
>>737719568its funny watching anime and already knowing all the vocabulary, it really is just like any other language
>>737719186Why can't loocalizers just do their jobs properly?
>>737719186>let me pozz your game bigot!Fuck you, get blacklisted.
Saying there's a "properly" translated english script before the big bad wolf gets to it is like saying the trump assassinations weren't staged
Then surely they wouldn't have an issue with it being released that way if there's nothing wrong with their work right?
>>737719186Total translator death
Why can't the Japanese fuckers just write their game correctly? They wouldn't have to be fixed
>>737720350Chuds have already ruined dozen of games that might have a lot of players before they even go to the market by being insane on twitter, this wouldn't fare better.
>>737720173Agreed all I’m saying is give us an option For some games the localization is better. Sometimes the localization is bad though and we deserve a way out if we aren’t feeling it It would also encourage replayability, sometimes characters are completely different in JP vs ENG versions, it would give us more to chew on
>>737719968They have some kind of god complex when they're just midwit tumblr fanfic writers>>737720080What's your gay tumblr page and how much did you pee in the ball pit
why can't they just use AI to translate it? why is this still a problem in current year
>>737720416Can you give some examples?
>>737719186If the game has voice acting, that would bloat the budget and size a fair bit.
>>737720080A writer's pen is good.A writer's pen that can't seem to stop itself from inserting personal politics, references, insinuations, treating everything like a creative writing experiment, and "fixing" the original writing, is defective.
>>737719186>undermines game writingSo now troonlators are claiming they're writing for the game entirely, not just copypasting spreadsheet cells into the text boxes.
>>737719568
>>737719568how about you translated the intended meaning and just ignore every retarded fucking pun/ put it in the footnotes
>>737720480AI (LLMs) aren't good at understanding context
>>737720173Retard detected. Just because you grew up with it and it was 2 decades ago and the transgenderism didn't really exist back then doesn't make it different from modern translation shit
I'll buy it now, cool.
>>737720480They are, but it's still getting funnelled through localizers at the end of the day. AI is putting translators out of a job, not localizers.
>>737720619>just because it has nothing in common with modern botched translations doesn't make it any different!
>>737719568Don't push YOUR political believe in it and we are good.
>>737720598I'd rather take an incompetent AI than a power tripping malicious translator that thinks they're actually creative or interesting. At least I can use my brain to figure out context than work off something that's blatantly wrong
>>737720480Because AI does a worse job than proper translation. Localizers also do a worse job than proper translation, but switching to AI doesn't actually solve the problem, which is bad translation.
>>737720728I'd rather take a fan translation
>>737719568>proceeds to translate "ohayou gozaimasu" as "Skibbidy rizz, how's it hangin my fellow anti-facist!"
>>737720173>Eat your hamburgers, Apollo
Earlier this year:>guy that handles the English SaGa localization for Square says that he removed the “flowing slash” character line which is present in the JP version from the ENG game because he personally felt it was cringe >he tries to deflect and obfuscate with “muh nuance”, gets put into a corner, and blocks the person asking him about it Kek
>>737719568Yes you CAN / SHOULD / WILL
Companies should just machine/AI translate everything, and when gamers complain just bribe the CIA to round them up and beat them to death
>>737720340There literally is, like in scanslation group the editor and the translator are different people, the translator translates directly and the editor makes it sound proper and well does a lot of what a localizer would do
>>737720739You aren’t looking at the second order effects it will have. Official localizations die, fans are upset about how the AI translations turn out, fanlations explode in popularity and we are back to the good old days
>>737720598it's a good thing that you can provide context to them since they're not like google translate.>>737720658why do they need a localizer to alter AI translation?
>>737720948The same tards who nuthug the current localizations will also nuthug the AI translations simply because they're "official."
>>737720991>it's a good thing that you can provide context to themIf you know the context already, why not just translate it yourself by that point?
>>737720948the issue is NOT official translationsfan translators are the same people
>>737720080AKA we need to sell it to dumb americans so we can make more moneyand you call yourselves anti-capitalists...
>>737721030Even if that’s the case it’s still better than localizer fan fiction. AI translations are fine with basic Japanese, you can see it for yourself by browsing Japanese X, the translator words it perfectly in English like 99% of the time. Most Japanese entertainment doesn’t have super complex writing, even writing focused genres like JRPGs and VNs have pretty basic writing
can people provide examples of an AI translation missing context? genuinely curious. would help if you posted the date of the translation and what model was being used.
>myths and misconceptionsThen why don't you just stop this shitty behavior? The fucktard from Babydragon didn't just ruin YunYun's localization, but plenty of other games (I'm particularly pissed about Eiyuden Chronicle) and his >Teehee those who want direct/authentic translation should look elsewhere>Oh hire me for LGBT sensitivity this is a TRANS LED studio and similar nonsense means that the original meaning of the media is gone This is just the latest generation (now interspersed with culture wars for thousands times more shittiness) of horrid localization. In the past it was more along the line of >Westerners won't get/understand this culturally Japanese thing, cut it out and replace it with JAPANIFORNIA EAT YOUR HAMBURGERS APOLLO or before that lots of NoA modulated censorship, but it was all problems. There was no reason that JP audio shouldn't be included, or the script should be cleansed of what social media zoomers think is "icky coded" or whatever the fuck. Its a pity that we just got over one problem only for another one to show up. If lolcowlizers don't want to be treated as parasites who ruin games, they ought to stop doing that so frequently. If you give people no reason to get pissed about it, you don't jam in your personal ideologies or 'representation', you try to represent the original creatives idea as best as possible (and go fuck yourself if you think that people want literal in terms of out of alignment subject and verbs or whatever) and people will have no reason to complain.
One thing I absolutely hate is when the subtitles are the written version of the English dub.It happened to me recently with Valkyrie Chronicles; it completely pulls me out of the game when I hear and read something different.
>>737720080A good translation sometimes has to seem strange to be sure of conveying what the text truly means; beautiful translations are like beautiful wives: not always the most faithful.
Original: Jeremy and I went alone shopping Localization: We went to the mall together to buy some things "AI" translation: I buy together, Jeremy You idiots dont even know what you'll get but it'll be very funny to see
declaring the japs to be innocent fairies with no idea of what's going on seems incoherent to mei would imagine they're presented with some concepts about how adapting to local culture can lead to attracting more youthful audiences, with examples like ace attorney and danganronpa where they swallow unfaithful portrayals happily. they just don't really give a shit what the gaijin get
Isn't River City Girls a western game?
>>737721349what work is that example from?
>>737721349Localization: We went to the mall together to buy some thingsmore like "We went to steal and burn down the supermarket because fuck fascist capitalism, BLM!"
Why don't they stop being trannies and leftists and do their fucking jobs or else get replaced by someone who will?
>>737719186The loocalizer problem is like an iceberg. The part of the iceberg we see is the most rage baity “I put this in the game to own da chudz” stuff like >>737719654The worst, and most disturbing part, is when the fan fiction goes deep and entire characters have completely different personalities from the Japanese script. People wrongfully assume that we stopped doing 4kidz-tier vandalization a long time ago, but the opposite is true. We have all played Japanese games with characters that are COMPLETELY different from how they are in the original works as a result of this. It’s sad as fuck honestly, we all got robbed by these narcissists that fancy themselves as creatives
>>737721425Right wingers dont have the culture or wit to translate proplery.
>>737721425>or else get replaced by someone who will?Those people are more expensive.
>>737720739>proper translationis that in the room with us?>>737721035I'd if it was my job to translate the games.>>737721201when you explain the context and double check using multiple AIs you get a pretty good result at the end. I don't understand why companies cannot just automize it.AI is already involved in games to the point point of generating gibberish visuals and altering how the game looks, might as well get it in where it's most needed.
>>737721425>leftist localizing FE Engage: removes Anna>right winger localizing FE Engage: removes Rosado
>>737721201I use M-tool to translated japanese porn games sometimes and the only issue I ever really run into is sometimes it will mix up something that I assume is a synonym and then it will stick to using that same wrong synonym for the rest of the translation. Happens pretty often on names too like if a name also is a word.
>>737721425You got no choice, the alternative translaters usually hate the anime genre
>>737721491projecty
Let's focus on making all localizers homeless by 2030. Keep complaining to japanese, since it seems to work now. Just keep on the traction and it will happen.
>>737721513>I'd if it was my job to translate the games.and who is telling you that? the japanese writer that doesn't speak a lick of english?To demonstrate what I mean, since I don't speak japanese let's take the french phrase:>Pédaler dans la choucroutetranslated literally, you'd get>To pedal in the sauerkrautWhich sounds like nonsense in english as you're missing the context of how that phrase is used by a native french speaker. AI can easily miss details like this unless you explicitly tell it about them, but you won't know what it means without your own familiarity of the language either.
>>737719186Because 99% of casual players don't care about it.
>another thread where /v/ complains about translators instead of localizers
>>737721491It’s not like we’re translating Shakespeare here. It’s mainly jingling keys slop for western otaku to jerk off or have fun with. You don’t need to be a creative genius to do a decent job. That’s all we’re asking
>>737721831anyone who does that is a localizer in disguise, both figuratively and literally.
>>737720350Ironically, if localizing is as important and great as they always claim, they should be all for this, because it would show everyone what a terrible experience they would have without their amazing writing skills. If they don't support it, that's highly suspicious, because that means they're afraid of being found out. Either by players realizing that what the localizers add to the mix and constantly proselytize is, in fact, not all that much or important. Or because it will become black on white to players whenever the localizers insert their own agendas or stupidities, rather than having to rely on random people getting suspicious and digging up the original Japanese.Either way I think this is good. If it becomes widespread, that will cause localizers to tone down the agenda and fan fiction when they know the comparisons are readily available. If not, it will still act as a form incentive or blackmail for localizers to tone down the agenda and fan fiction, so the practice doesn't gain any more traction.
>>737721349More like: Original: Jeremy and I went alone shopping Localization: malls are the temple of capitalism
The very principle of localization should be considered a crime against humanity.If I buy a film/book/game created by people living on the other side of the world, I expect to receive a work from the other side of the world, not something produced in my own country. That's the difference I'm looking for: the exploration of other ideas and ways of seeing the world, of telling stories.Localization destroys this in favor of a vile and sordid globalization, and it should be punishable by death.
>>737719186>rightfullyThese troonslaters need their heads caved in with bricks
Behind every hateful post against translations there's always the unrestrained hate against minorities brewing, a death threat, not always, but always lurking.There is a reason your chud larp is considered the religion of violence worldwide.
Localization is a necessary step of an accurate translation that retains the correct context, the problem isn't localization itself but rather the shitty localizers that dominate certain parts of the industry (especially in recent years)
>jewish master when he sees this "problem">prints a gigatrillion dollars (from America)>gives it to the Japan to continue feigning ignorance The Source of Rot will not allow you a moment of respite.
>>737720080nope, only when it's english
I supported the eiyuden chronicles kicksharter because i loved suikoden, only for it to release have have the transexual stink of "localization" all over it with gender politics and faggots and all sorts of shit. I will never, ever feel bad for troonslaters, they deserve to and will suffer in hell for their actions, especially since the director fucking died and then they ruined the game with their stink.
>>737719186I am tired of activists masquerading as translators, localizers, and writers.
>>737722415Your side will never be considered for any cultural role because you have and will not have culture.
>>737721776I think AI can translate shit like that without mistakes at this point. use any AI and it will give you a proper equivalent.
>>737719582I didn't know about that, Western translators really did just decide they should make her a sarcastic asshole just for fun I guess.
>>737719453>just eat the localized slop, who cares about the source material
>>737722471>use any AI and it will give you a proper equivalent.Only if you asked it to. Which, again, you'd only know to ask if you grasped that there's another meaning to begin with. This becomes significantly more complicated with idioms being used with a double-meanining for a joke, or if you have characters reference local events or local memes that aren't understood elsewhere in the world. The only way you'd truly know is if you were fluent in the language and up-to-date with its culture.
>>737722468Salvador Dali was a far-right fascist and Catholic, he made pretty interesting and creative art
it's going to be some passive aggressive gotcha shit where they maintain Japanese word orderthese people are unrepentant faggots
>>737721478>entire characters have completely different personalities from the Japanese scriptffxiv
>>737722468liberalism literally only emerged in the last centurythe entire history of humanity has been aliberal
>>737722141>considered the religion of violence worldwideWhen your worldview is defined by delusions, it's easy to see devils everywhere you want them to be.
>>737720598Current AI is pretty good at translation, from memory they score about as well as a professional translator does mistake % wise nowadays.The issue would probably be having it all be cohesive, like if it decided to translate something a certain way based on a creative choice remembering to do it that way for the whole game (without human oversight).
>>737722468Ezra Pound basically created modern English poetry and was a Nazi
>>737722840AI translates things literally and doesn't take into account common idioms, jokes, and slang phrases that don't always translate well.
>>737722597AI recognizes idioms. you paste that sentence without specifying anything and just ask for a translation, it will suggest an equivalent alongside a literal translation.even if AI missed the context and provided literal translations I'd prefer that. I got some shocking word selections in translated japanese games that are native to west. it breaks immersion. in my view an honest mistake is better than malicious intent. and again, not that I think AI will fuck up that often. they have advanced a lot.
>>737722906Good thing localizers don't take that into account either and replace it with niggerbabble
>>737722957Not ALL localizers are trannies with an agenda to push. The ones that do a good job simply aren't talked about if there's no controversy.
>>737719186>people in the loc industry are rightfully upsetthe loc industry can suck my fucking dick
>>737722906It literally does do all those things, its trained on idioms and jokes.You also get the added benefit of being able to go "translate this" as well as "by the way the character saying this is a barbarian and he's smiling and laughing while saying it"
>>737722984They aren't the topic here because if the localization is good PEOPLE WONT COMPLAIN
>>737719186>undermines game writingYour job is to translate the game accurately not rewrite it. Know your fucking place, trash.
>>737722915>>737723012Then why have I never seen a good MTL for anything?If you know of any good ones, name some
>>737720080not anymore it seems, uce!
>>737722468nigga you're a rootless cosmopolitan. funny projection though
Select Oblige was entirely MTL and I read it fine.Brain fixes typos and stiff sentences easily enough.
>>737722906Genuine question. When was the last time (You) used AI to translate shit? Hell, have you ever used it at all?
>>737719186>directJapanese really doesn't translate 1:1 to English.
>>737719654i feel like there's some context missing here, because the chinese and english localizations are similar
"I took a shit" is not the same sentence in Japanese and English, the shit I took is much more nuanced in Japanese that has no English equivalent until I created one.
>>737723134I've used it, it's very hit or miss. It can miss nuance on a lot of things, perhaps I didn't give the best example as it's not a hard one to translate really.
good riddancesubversives should be drawn and quartered
>>737723141>Japanese really doesn't translate 1:1 to English.there is no such thing as japanese "translation"there is always a nuance, and so many aspects of the Japanese language are lost in translation, like the Suffering Passive which doesn't exist in Engllish
>>737723080I just tested and gpt5.4 translates 猫の手も借りたい (I’d even borrow a cat’s paws) correctly to "I’m so swamped I’d take help from anyone right now"
Did you not know there's nuance to translating??
>>737723141...which is why I need to inject current political memes into every one of my translations!
>>737723231the what
>>737722995Man. Of all the things I expected to see in /v/ today, this guy certainly wasn't among them.
>>737723258There unironically is, that's why all MTLs have pidgeon english
>>737720868>and blocks the person asking him about itbe honest, you're CanadianAniGuy aren't you
Have I ever told you about our lord and savior, Nuance?
>>737723258>>737723383>>737723198bro is mindbroken over this
>>737723231This!I know in Japanese what they said is some sort of greeting but wouldn't it be funny if instead the character said 'wub a lub a dub dub" in English? LMAO!Since translations are hard that means I shouldn't try at all.
>>737720416Such as?
>>737719186Why do none of the people who demand things be translated accurately complain about Mario games localising Koopa as Bowser? Why do they not complain about Dragon Ball Zed being translated as Dragon Ball Zee? At least be consistent in demanding literal translations instead of just using it as a political grift.
>>737723280>the whatpic related. 立ち回られて is a word that cannot be translated to English without losing the entire meaning.The base word means "to act upon" in English, but in passive form, it becomes something that English can't translate but Japanese can.The suffering passive is basically a passive form that implies suffering of some kind, hence the name suffering passive.ANY JP ANONS IN THIS THREAD FEEL FREE TO TRY TO TRANSLATE IT, YOU CAN'T HAHAHA
>>737723196The american and chinese version were made by chinese state funded retards.
>>737723321Nah he mentioned he was blocked. I searched “lolcalizers” on X to laugh at some bad botch jobs and his post showed up first
>>737723141Not a single language can't be translated on a 1-to-1 scale. And yet plenty of faithful translations still exist in every other medium but vidya.
>>737722557Learn Japanese. It is not hard.
>>737723556bad translations are absolutely an issue in anime and manga as well
>>737723429can you say that with more nuance?
>>737723482see>>737723513EOPs cannot understand
>>737723513I can already hear all the anons frantically asking ChatGPT to translate it for them and scratching their heads lmao
>>737723596True, but you get my point.
>>737723313Pidgeon english? is that any different than Queen's English?
>>737723513What's the nuance in your post?
>>737723665lol typo, I mean Pidgin English
>>737723616>can't think of a response so you point at some random postHuh? You okay, little guy?
>>737723513You got them
>>737721306Get out. Creative writing hour has already ended.
>>737723648>>737723616>>737723747Is this entire thread just one schizo clearly replying to themselves over and over?
rub a dub dub thanks for the grub
>>737723783You tell me.
>>737723231>>737723513Hey retard, OP said "MORE direct translation".Better yet why don't you cut out your none existing uterus.
>>737723783retard
>>737719838It's a shame that the Funimation dub never got to the 4th film, just to get that dub and cast erased for a messy post covid redub. Evangelion is fucking mess with the English cast over the years.
>>737723786AIEEEEEEE MY NUANCE!!!!!! ITS A VALID TRANSLATION!!!!!!! YOU CANT TRANSLATE 1 TO 1!!!!!!!!!! SAVE ME NIGGERMAN!!!!
>>737723616Forgot your tripcode
Look guys, there's around 1.2% Japanese that cant' be directly translated and would be real hard to have an English equivalent, for that reason the 98.8% of the language should sound like a spastic monkey in the philosophy course.
>>737723870uh oh, meltie!
>>737723786you sure added some spice anon!
>>737719186You know, even though nobody talked about the port after its release, River City Girls Zero actually did this. Before you start the game it asks if you want a script that is a more faithful translation of the original release, or get a more tongue in cheek script that is more in line with the spin off since people in the US got the spin off first
>>737723895Only 98.8%? You better just make up 100% then and include some funny memes and references instead of translating that 98.8% then.
>>737719186>Only approved followers can see @JENTranslations’s posts. Further proof these twatter faggots are actually posting their own shit on 4chan.
I work as a localizer from japanese to english but I don't know any japanese words besides yamero, hayai, kawaii, bankai, shuriken, ryoiki tenkai, doujutsu, doujin, hentai, onna and oshiri. I also don't know how to read japanese hieroglyphs.That is why sometimes translations diver from the original script.
>>737723493Miyamato named Bowser for the English translation because Bowser and Bibina start with B. Bowser’s title in English releases also is sometimes “king of the Koopas”, similar to his Japanese title “Daimyo Koopa”
>>737723513why not just translate it as directly as you can and include a note that explains the nuance behind the suffering passive?
>>737723978Ihhh, what about DOMAIN EXPANSION??
>>737719654>>737723523https://www.youtube.com/watch?v=-vxdkeVKwL4&t=1560si found the context and it's really not that bad...>protagonist accuses the character of theft>he deflects this accusation with a flimsy excusewithout the context it looks like they're randomly shoehorning in politics but it's just meant to show that the character doesn't take theft seriously.
>>737724002That's impossible. Once you see one word that can't be translated accurately you have to throw out the whole script and make things up. This is called "nuance".
>>737723513Congrats on beating up that strawman chud, xister. They have no response to this
>>737723978What about dostedt
>>737724002>>737724041Go ahead and translate it accurately if you can.
>>737723978how do you not know ramen and jakisoba? fucking fool
>>737724020>responding "all property is theft"No...that's pretty much shoehorning retard politics. Nice try though.
>>737724085I can't, there's too much nuance.
The RCG0 drama was silly because the extra cinematics establish that RCG1+2 and Banka are two separate universes, making the "New"/RCG translation option superfluous. >>737723932did you look at the OP image
>>737724085Nice nuanced reply.
>>737724020It’s a quote from an actual socialist figure, Proudhon. It does kind of give away the ideology of the people translating it. And I’m not sure how a Japanese policeman is supposed to be familiar with pre-Marxist socialist thinkers in mid 19th-century Europe. I don’t know how hard it is for them to just be normal and professional
How do I become a writer if I don't into nunance?
>>737724134>>737724160retards
>>737724180That's not a very nuanced thing to say.
>>737724085if its a rare case where it cant be translated directly, why not just write the closest possible phrase while explaining the nuance in a note?
>>737723513>thread goes into full schizo mode>nuanceposting>samefagging>still none of the jeets could translate it with their precious GPT-5unbelievably based tripfaggot, I kneel
>>737724219So you admit you can't translate Japanese directly!
>>737723592neither is writing what's already on the script
>>737724180I'm not getting a lot of nuance from this post, anon.>>737724219I wouldn't bother. The retard won't respond to a direct question. It doesn't have enough...nuance.
>>737724219Because it's easier to throw out the script and re-write it
>>737724252>complaining about samefagging while samefagging
>>737719186>Yakuza series starts doing this for multiple games>hire Yong Yea and start to really emphasize english dubbing more than usual as they try to go for celebrity stars and shit overseas>ditch itreally makes you think
>>737724256you can translate directly in 99% of cases. when more "nuance" or context is needed you can just include a translation note. no "localization" required. don't know why thats so hard to understand
>>737719568Since it is impossible to translate word "sushi" into the english language, I propose that we should replace it with Skibidi-fish-wob-wob-wob, let's spice things up a little!
>>737724307you wish nigga, but go ahead and reply >muh nuance
>>737723231Nora, can you fuck off and go back to your lawsuit over parallel worlds thread or whatever the fuck you usually do for fun?
>>737723592If it's so easy then why can't you do your job?
>>737719685Always makes me chuckle
>>737724252Yooo this is epic and is going into my epic screencap of this trip user OWNING these chuds that speak only one language.
>>737724337>niggaNora you are 14 and white.
>>737724382gb2 /pol/
>>737724252BASED! These faggots can't understand the nuance between the translations. I'm not responding to myself btw. Please don't fucking accuse me of that.
I'm not a writer but I'll try making a Haiku (that's Japanese for jazz) Heavy Footsteps Chair Clattering Rope Binding Piss Everywhere Tombstone says He I tried to nuance it but it is hard
>>737724353I'm not a translator. I do however enjoy Japanese media in the original language, and I can assure you that the localiser problem is way worse than you think. I can barely even discuss some games here on /v/ because the English versions are so different it's like we're playing different games.
>>737724307>>737724428both me btw
>>737724252Erm. Looks like you can't translate Japanese 1 to 1 with English. You win with that epic argument. The entire thread kneels.
>>737724121not saying it isn't a political phrase but it wasn't randomly shoehorned in and it clearly doesn't indicate anything deeper than the character not taking property ownership very seriously. it's like somebody expressing jealousy at their friend's new luxury car by jokingly saying "eat the rich". >>737724165>japanese policemen can't read about historical european figures
>>737724153Ah fuck my b, I meant to post this in the other thread about localization (the one in pic related)
>>737723616>>737723648>>737723685>>737723747>>737723836>>737724002>>737724056Here's the GRAMMAR EXPLANATION behind this particular kotobacourtesy /daily japanese thread (djt)/ on /jp/if you insisted on translating it, you would get something like this:>If I am acting-as-you-please'd by you, there's troubleit doesn't make sense in English, but it makes perfect sense in Japanese. You just can't translate it.
>>737724252>>737724256What if they just did the closest translation possible, or try to maintain the essence of the untranslatable quote? I get that you can’t do a 1:1 translation for everything but I don’t understand how this is a justification for politics being inserted or entire characters having different personalities from the source material. I’m sure something like a character being nice and feminine in the JP version and ending up rude and abrasive in the ENG version isn’t because it’s impossible to translate a nice and feminine personality into English, right?
>>737724446>and I can assure you that the localiser problem is way worse than you thinkDunno what makes you think you're the only one aware of this but okay.
>>737724456>>737724428>>737724428>>737724406>>737724337>>737724317>>737724252Look these are all different people, okay? I'm not responding to myself over and over, okay? There's a lot of nuance in translations so just let me make shit up, okay?
the nuance posting is so pathetic
I woke up feeling nuanced today.
>>737724496ok, so why don't you use just use whatever the closet possible phrase is, and then include the additional context in a translator's note?
>>737724513That's not a very nuanced opinion.
>>737724510cope
>>737724502Nice and feminine personality doesn't exist in California so we can't translate that.
>>737719186>mythlol
>>737724496Mega-Retard.>>737724513Nuanced.>>737724509Retard.>>737724502Nuanced.>>737724471Incredibly retarded (translator note: some nuance).>>737724470Nuanced.>>737724456Based.
>>737724513How would you feel if you didn't translate nuance this morning?
>>737723196The Chinese translation is probably based on the English script. The English and Japanese scripts are considerably different from each other.And if I remember right, at least the German and French translations are based on the Japanese one.
>>737724510These posts have me suffering passively in a nuanced manner that could never be expressed properly in English despite being able to convey the concept and its practical use
>>737719453>dude just learn a whole ass language broOk then eveey translator ahould be on their fucking ass, right? Also fuck off, I dont have like 6+ years to dedicate to something because some cunt cant help but scream about "fascism" in a game that never once mentioned anything about that
This thread is so retarded holy shit nuke this board already
>>737723513>立ち回られて is a word that cannot be translated to English without losing the entire meaningOutfoxed.There I did it. Can I have my (You)s now please?
>>737724649Nora's entire existence is suffrage. I want him to go away.
>>737724610I feel like there is some nuance missing from this explanation.>>737724649I don't think you could possibly explain those nuanced feelings to anyone in English.
>>737724471But why would he say that if he doesn’t say that in Japanese? If it’s supposed to be some dismissive comment about stealing shit, just have him say “finders keepers, kid”. When I see shit like that it breaks my immersion because I know for a fact that it came from some tranny freak that sits in a discord all day. Japs don’t know or care about shit like Proudhon and archaic European socialist theories and would never write that into a script.
>>737724593thanks
>>737724509Never said that but you go on being a bitch, mate. The stuff that gets posted on /v/ is just the tip of the tip of the iceberg, which you surely know, but you can't really appreciate how bad it is until you see it for yourself.
>>737724676Retarded, or nuanced? I think there is some layers here. Any translators that could help summarize this thread? If you come across something you can't explain, please make something up.
>>737724687Nuance this*unzips localization*
>>737724509why're you being so fucking annoying
Can someone use AI to summarize this thread? We can finally see if it can detect nuance.
Playing Silent Hill f in Japanese, so you'll hear honorifics and such. Hinako always refers to her sister as "onee-chan". But the subtiltes, and I guess dub, say her name "Junko". Naturally "sister" doesn't roll off the tongue as well when said in English, unless the character has some noble formalities to their speech. "Sis" would work in this case. But since this is a Japanese setting "onee-chan" would work fine, even in English. It was no problem for Yakuza to include honorifics in their dub, though I'm not too sure how their translations fair now.
>>737724752Listen pal, we're all completely aware that the localization industry is people who can't actually speak the language they're localizing. This isn't some hidden knowledge that you have.
The better question here is how often that insane linguistic construction is actually used in Japanese and whether it even matters because it's clearly an edge case
>>737724020>its ok to write an entirely different line because the character might have maybe said something vaguely similar to it if you squint hard enough
>>737724829You might not be aware but the situation is probably more nuanced than that.
>HURRRR THIS SENTENCE WOULD BE SLIGHTLY AWKWARD IN ENGLISH SO THEREFORE I HAVE THE RIGHT TO MAKE SHIT UP AND INSERT MY PERSONAL POLITICSYou know, I should just make a sub group where we do subs of anime but we replace half of the dialogue with the characters going "FUCK TRANNIES" and "HITLER WAS RIGHT". I mean, its only fair right?
>>737724809The answer is that the translators think honorifics sound cringe
Okay I had my fun.Death to Localizers.
>>737724791Huh?
>>737724836I don't think japanese has a remotely similar language structure to english, which might explain why some translations are so shit even outside of the agenda-pushing faggotry.
>>737724809In English, Einstein! I can't fucking understand any of that nuanced explanation. Give me a better explanation and just throw some memes. please. Did you know there are some Japanese words that are unable to be translated? Ain't no one can translate what them rice ninjas are babbling on about.
>>737719453why can't the japanese spoonfeed me because i'm too lazy/retarded to learn to readno arrow because i say this
>>737724791Annoying is Nora's middle name. You forget that this is the guy who sued over some so-called "hidden parallel" universe version of Dark Souls.
>>737724915>>737724915This. There is just a lot of nuance. What else can you say? You can't translate nuance 1:1. You just can't.
more like nigger city girls amirite? ahhahahah
>>737724865I'm gonna need you to explain it using contemporary political memes since there's no direct translation of the explanation.
>>737724836It doesn't matter, and you'd have to be 0IQ like a tripfag to think that literal translation means "literal" translation.Of course there's going to be changes and edge cases that will have to be worked around, you're going between languages, and no one is arguing otherwise. The problem is not translations, it's localizations.
>>737721425Only leftists are willing to do it because rightists have historically hated art that's not religious.
>>737724928holy based i kneel
>>737719186As the extreme majority of people who prefer "localized" games are involved with localization, providing both would be admitting defeat.
>>737724993Retard.>>737724928Nuanced and interesting.
Good thing they added white people to this movie so I could understand the nuance!
>>737724496I dunno, this sounds like a concepts that can be captured in the English language, but you and your screencap are also intentionally acting somewhat smug, so I doubt this can actually be discussed here. I mean, the safer bet just seems to be to not just a tripfag from /jp/. Seems like the absolute worst person on the planet to actually talk about this with.
>>737724989Literal translation is a meme invented by localizers to discredit proper translations that use notes when necessary by pretending those are all dogshit machine translations, which are also shit for different reasons than localizations.
How come the Japanese haven't taken over the world by now? What they say and write is impossible to translate while English is known to everyone, war is information, how can we win when we can't understand their information?
>>737720080Then why are you afraid of providing the direct translation so that people can see it? If localization is important, then why is the only defense for it>we ARE important, okay?
>>737724873JP: Yamero!Spanish: BastaFrench: Arrete!German: Hor auf!English: END TRANNYISM
>>737723231>>737723513"Don't go causing me trouble by acting on your own."BTFO BY CLAUDE
>>737725078WHITE LIVES MATTER
>>737725081/v/ is more interested in immediately forcing a meme rather than discussing any of this whatsoever as this site is infested by underage retards nowadays.
>>737725129>"Don't go causing me trouble by acting on your own."Nobody talks like this.
Anybody have the picture of the Fire Emblem localization where they had to replace an entire conversation with "..." because it was too nuanced?
>>737725173fine then "It's going to be a problem for me if you take matters into your own hands."
>>737725106>mfw the Japanese attack>we intercept communications>we have our best men on the task of figuring out their plans>my god...sir....it's simply....untranslatable...
>>737719186Also came here to say ninja gaiden 4 did this
>>737725173Don't fuck it up for me with your stupid shit
>>737725173Yeah, and Bruce Willis spends a couple days a year having massive shoot outs in the city
>>737723513google tanslate says "outmaneuvered", this is very simple.
>>737725173Sounds perfectly fine to me.
>>737725194Are you gonna use it to spread far right fearmongering? Because if you do I won't share it
>>737725123Kek
>>737725173“Don’t cause me any issues by goofing off” is something a dad would say to a child if they’re dropping them off at school and it carries the same meaning
>>737725248Aw phooey, ya got me. I was hoping to start a second holocaust by posting it on facebook.
My father-in-law is an otaku. He is insanely gifted. We were watching Clannad together years ago and I asked him what it would cost to get fansubs like it today. I will never forget his answer…“We can’t, we don’t know how to do it.”
>>737725290Why do you assume everyone has a dad? That's not what everyone can understand.
>>737725315>Why do you assume everyone has a dad?Because I'm not black
>>737725160Discussing an argument made in bad faith with an annoying tripfag? Why discuss it? No one gives a fuck that it can't be translated directly to English, that's not the issue being discussed.
>>737719568sure but you don't need to insert memes that age like milk or american cultural imperialism into those translations
>>737725315Having a dad is a bit nuanced, I agree. I just can't understand with my limited language how to express the passive suffering of being fatherless.
>>737725173Yes they do.
>>737725369>No one gives a fuck that it can't be translated directly to English,EOPs do.
>>737725194so surely if they can come up with defenses for "ALL PROPERTY IS THEFT KID" and "END FACISM" we can get one for "..."?
>>737725173>don't go running around causing trouble (for me)uh oh that's almost like an implication of personal inconvenience, I wonder if you could translate it into japanese
>>737725419Because the original script is some diddy blud ahhhh goonerslop for incels. Replacing problematic dialogue with “…” is perfectly reasonable
>>737725408Then you fell for localizer propaganda.The EOP's that care want accurate translations, not whatever the fuck yunyun got.
>>737725372It's meant to spice up the rather boring and drab dialogue.It wouldn't sell otherwise.
>>737725464>translate it into JapaneseIt's impossible. Their language is far more nuanced, and we simply can't 1:1 to a translation.
>>737725369>No one gives a fuck that it can't be translated directly to Englishwasn't the whole point that you need a localizer to interpret the meaning? There are anons ITT that genuinely believe a 1:1 literal translation would always work, but language is more complicated than that.
>>737725419I've heard it was actually placeholder they forgot to fill in but I'm not sure how much I believe that.
>>737725492japs dont season dey writing
>>737725538Don't you mean it's more....nuanced?
This thread is getting too nuanced to keep up with, I'm out.
>>737725538No that’s a strawman you set up in your head. We want it to be MORE direct and to try and capture the essence of the line when it’s completely untranslatable, and to remove the overly egregious fan fiction crap.
>>737725538You are pretending to be obtuse to avoid admitting that only one side does this sort of bullshit. Where are the vidya nip translations that are anything remotely right leaning? Fucking please
>>737725606Don't worry, bro. I'll help translate this thread for you.
>>737725570Japs are very boring writers so they need someone more adept at Western wordplay to transfer their writing to the public.
>>737725538The point was that a 1:1 translation is trying to be as accurate and faithful to the original script, interpreting what's necessary to flow better, not to turn Tokyo into New York.
>>737725538the point is that localizers like to pretend that japanese is this mystical unparseable language as an excuse for making shit up when it reality its just like any other language where words have common meanings and whatever edge cases that are impossible to convey into english can easily be solved with a translator's note
>>737724719they changed it because the average english speaker wouldn't put it as vaguely as "who knows, really?" and this is a localization for western audiences. that finders keepers line would work as well but the localizers probably didn't count on people getting their panties in a twist over the mere acknowledgement of politics. >>737724853>hates the localization for a perceived misrepresentation of the original script>uses greentext to deliberately misconstrue a postyou probably don't see the irony in this
>>737725570i'm using that
>>737725538>There are anons ITT that genuinely believe a 1:1 literal translation would always workThere's maybe one and you're acting like it's the opinion of everyone who doesn't appreciate dogshit translations when it's not. We're asking for accuracy, not your headcanon or memes or social commentary that isn't going to be relevant a year after release.In other words, the issue is more "nuanced" than you're making it out to be, Nora.
>complete trannylator meltdown itt>entirely because the yunyun localization is so shit that its completely indefensible>whole controversy is made even worse for the trannylator's and their simps because its half caused by known retard Jeremy Blausteini haven't seen such seethe in a long-ass time
>>737725670Translator's notes are COMPLETLY and UTTERLY unprofessional and would get you laughed at by any translator with a modicum of self respect.
>>737725646This post translates to "FUCK TRANNIES" btw
>>737725747why?
>>737725747This opinion seems highly lacking in nuance.
>>737725765Because we live in the real world
>>737719582this and the new ada wong voice actress who can't voice act radicalized moi
>>737725747Wow, so exactly the same as the way it's translated now!
>>737725485>The EOP's that care want accurate translations, not whatever the fuck yunyun got.Japan is a walled garden. The problem here is that japanese companies like having Japan's side of the story to be a little different from the *cough* Global *cough* Story.For example, the Mario Movie (the first one) infamously got a brand new story in the Japanese release than the Western one.The Sonic 2 movie changed it's name in Japan be "Sonic VS Knuckles", and so on.This follows a larger trend to have there be something special about the japanese Japanese.Hell, in video game culture, consoles used to be region locked (and i want a return to that culture).They have to incentivize people to learn Japanese somehow.>>737725129>>737725245English is missing the conjugation for this word, which is the core issue.Your "fix" is to dress it up with a completely different word.It's indefensible and NOT an accurate translation. It loses the meaning almost completely.
>>737725750kekky
>>737719186I love how Yunyun's case finally set the fire under the lowcowlizers' asses. There's no escape now. None of the profession will be able to escape scrutiny.
>>737725743its funny he thought he was being so smug over this meanwhile his fellow localizers completely tore him apart because he exposed the whole grift with his hubris
>>737725793The real world where localizations that inject memes and politics are also COMPLETLY and UTTERLY unprofessional and would get you laughed at by any translator with a modicum of self respect?
The language barrier is simply too hard for people to pass, and furthermore people only use 4 or five words in their life.There's no telling what people would think if you actually literally translated a completely alien language 1:1 for them, which is impossible
>>737725747I picked up my copy of the Iliad and that has translator's notes all over the place?
As someone who uses two AI translation services to translate the same game, what I want is better names and gender recognition, just using neutral terms would be an improvement over guessing the wrong gender. Other than that there are small improvements that can be made to the quality but they would be fixed by the ai putting more effort into it.Fuck the localizers, they will not be needed soon and good riddance too.
>>737725842read and listen to claude, and understand the error of your ways
>>737725720>localizers probably didn't count on people getting their panties in a twist over the mere acknowledgement of politics.Because it’s exclusively left wing politics. Everyone that isn’t trans or some other form of leftist feels alienated by it. And what’s more is that this leftist pandering stuff isn’t present in or alluded to whatsoever in the JP script. I’m sure if a translator randomly shoe-horned in a Nietzsche quote that gives a moral argument for why slavery and extreme societal inequality should be a thing you and many people like you would be upset about it. Same applies to the Proudhon quote.
>>737725919Then you got scammed
>>737725720>they changed it because the average english speaker wouldn't put it as vaguely as "who knows, really?the characters aren't english
>>737725907This. Translations or even localizations are completely fiction. Some companies just get a bunch of chingchong videos in the mail and just guess what they are saying. It's simply too much nuance to have knowledge of more than 1 language in the human mind.
>>737725972I appreciate your dedication to the bit.
>>737725765In a released work it simply wouldn't look good to have explanations on screen of every little thing that might be difficult to explain, nor would it be a good use of time to add in a dictionary for you to look up these notes yourself.Not unprofessional, just not worth the effort, it's better to leave the japanese as is and say "TL: if you understand japanese you should know what this means"
>>737725972you're right, it should have been set in modern day america instead to make it more relatable and thus ensure more sales>>737726021>In a released work it simply wouldn't look good to have explanations on screen of every little thing that might be difficult to explainwhy? who decided that?
>>737726021>"TL: if you understand japanese you should know what this means"Why would you even include that?
>>737725637>>737725638>>737725669just to be clear, I am not at all advocating for political agendas to be pushed by tranny """localizers""", but I get the impression from this thread alone that some anons genuinely see the word "localizer" as complete cancer or that all forms of localization need to be axed. This doesn't make much sense, localization occurs whenever anyone (even AI if you choose to use it) tries to provide a meaning that works for the other locale where a direct translation wouldn't quite work. Also, localization isn't just about the text and its meaning: usually a competent localizer will tweak the UI if necessary, and (if it makes sense to) change local currencies/units of measurement/date+time formats/etc.
>>737725993I dont trust those people that "know" 9 languages,like the Pope.No son, you don't know 9 languages, you know 9 words in the different language that all sound the same like television
>>737726098why is it only japanese media that gets "localized"? you don't hear the translators of a spamish film be referred to as "localizers"
>>737726157*laughs in lingosteve*
>>737726179what do you mean?
>>737719186>LiteralBased on what? Fight me. I am fluent in both English and Japanese.
>>737726179Japanese is simply more nuanced than every other language on the Earth, friend. There is no direct translation. Plus, Spain doesn't make anime and I couldn't just make up shit if I was translating it.
>>737726071>why? who decided that?Designers who don't want all their graphics and story moments covered up by paragraphs of explanation? If you want that level of deep diving then go and get a copy of the JP script and compare yourself.>>737726085Those were meme subs from I don't remember what fangroup it was a while ago
>>737725747That's seems like an entirely self-imposed problem. The text should still be legible and make sense regardless, but I always liked having a glossary at the end of a manga or liner notes with anime explaining untranslatable stuff, necessary changes, cultural references and so on.
>>737726268No that's impossible, it's like saying you're fluent in drinking water and oil at the same time.
>>737725947umm Clauce is clearly agreeing with me that the language is untranslatable.Then it goes and says "you're wrong because we don't want to convey the structure in translation, but the meaning"Who decided that?
>>737726305EOPs do want the structure to be conveyed in english also. that's a literal translation, which is what they want desperately..
>>737726268>I am fluent in both English and JapaneseNice try. In the thread some brave tripfaggot said this is basically impossible. These languages are completely alien to one another and you can't possibly even TRY to translate one to the other.
Localization is bottom of the barrel tier tier absolute garbage job, hence why you attract these dregs and troons, they're willing to take the job because it makes them feel special and they KNOW, THEY FUCKING KNOW it pisses people off when they changed shit.If you're some with real N1 skills, you're making like 40 dollars an hour at some forturne 500 company in Japan doing live TLs for the old boomers running the place.
>>737726021>>737726291you're right, we simply can't do translations like this anymore. its impossible, and it just looks ugly.
>>737719568>Look Japanese is very nuanced and every word could have up to 3 different meanings, you literally can't translate it word for word.So how the fuck do actual sit-in translators for politicians translate Japanese to whatever language on the spot without having a dangerhair team to carefully localize everything being said?
What communist university of arts do I have to attend to understand Japanese and localize it?
>>737726487save your money. look for a JLS near you. there might be one nearby.
>>737726179other languages get localizations all the time, the reason japanese localization is discussed more is because there's certain teams and individuals that have been doing a notoriously bad job of it
>>737726452Literally nobody alive talks like this.
>>737726305I don't think you know what the word "translate" meansand you're implying that most languages are untranslatable into others>who decided thatI think most people who want something translated have decided that, and that you're being intentionally obtuse
>>737719186I really hope all localizers lose their jobs to AI. If I'm going to get a shitty translation either way, I'll take the stifled one lacking context until AI improves enough.
>>737719186>I'm upset people will be able to make direct comparisons of the translation vs our fanficBut let's be real, they will fuck up the literal translation on purpose so they can go "See! You NEED us!". Reminds me of pic related, totally organic.
>>737726537AI doesn't understand sentence structure, idioms or nuance. It's not a replacement.
>Solo Spanish dev makes this game>Uses Google translate to translate to English>The script is fucking hilarious>Hires someone to translate it properly later once it has made some money>Leaves the original Google translation as an option in the menu called "UnEnglish"
>>737726452Are those official or fan? There's nothing wrong with fansubs doing it, I like it when they do, but it's different for the business side.
>>737726524could you tell me who the localizers of Roma (2018) were?
>>737726525Literally no one alive is in that situation, having to rigorously stick to Kannabi no Mikoto's order. Come on. Also, you can just use KJV-tier English is you want to be extremely formal.
>>737726487i wish I could understand this post. can I get a translation with extra zesty nuance?
>>737725948>you mean "stole"? >couldn't help it, i'm a quadroon from my dad's side!i doubt this would sell very welli don't know, are there any right wing philosophers with well known lines that could be used to excuse theft>>737725980keep reading and finish the sentence anon, i know you can do it. >and this is a localization for western audiences.
>>737726487Something somewhere learing center
>>737726584This. AI doesn't understand nuance, nuance, nuance, and most importantly - nuance. You simply need some fat tranny to explain nuance to you and make stuff up. There is no other way.
>>737719186It’s not a “myth” when faggots will go on social media and outright say they change the text to fit a narrative. At that point it’s enemy combat doctrine.
>>737726597>official translations need to be objectively worsewhy?>>737726618>and this is a localization for western audiences.so? it was made by japanese people in japanese.
>>737725842Nta but you're being such a faggot about this, the phrase is clearly translatable. The meaning can be conveyed and they didn't have to mention fascism once.
>>737726608Yes, because nobody alive is in that situaton or talks like that, it's impossible to translate such odd and alien thnings to people.
>>737726602I'm not familiar with it but a quick google says it's subtitled rather than localized. I'm not sure what your point is in bringing up something that does not need localizing as if that means nothing ever does, when you can literally google "[region] films that had localization changes" and find plenty of results.
>>737726691well those japanese people hired english localizers so evidently they wanted to sell it overseas too.
>>737726584whatshit still isn't ready, but it's way better than it was years ago
>>737719186>undermines game writingAs opposed to what, their bullshit translations? Fucking tossers.
>>737726691>why?why why why why whyAm I talking to a fucking parrot?
>>737726653This so much this, how else would you understand that やめろ is "end fascism". You need all the nuance to understand that depth.
>>737726452why is he using a japanese name? that's a big no no! we all know western audiences don't want to see foreign things. he should be calling her princess jane and asking her if she wants a jelly donut
>>737725842It's not "missing the conjugation" at all; the issue is simply that Japanese is grammatically explicit about suffering, while English is lexically explicit.Japanese encodes "suffering" in the suffix (-rare), but English encodes that exact same context in the root metaphor. For example, if you translate "tachimawararete" as "outfoxed", you aren't just translating the action. You are invoking the metaphor of the fox and the farmer: the fox sneakily evades the farmer's traps to raid the hen house for its own gain, leaving the farmer to "suffer" the fallout.In English, we don't need a specific passive conjugation because we have semantically dense verbs like "outfoxed", "circumvented", or "preempted". These words are "lexically passive"; they inherently define the subject as the disadvantaged victim of someone else’s superior maneuvering. To claim it’s untranslatable is to ignore how English uses vocabulary to do the heavy lifting that Japanese does with grammar.
How do I translate my lack of father figure to people with a father? it's practically impossible.
>>737720598Neither are retards, but a machine will at least translate text in the most efficient way possible.
>>737726526>>737726718Okay you little shits. I'll focus on the one specific word i was talking about: 立ち回られてWhere in this word does it say WHAT the suffering is? It doesn't. It's implied and unspoken. How do you translate something that is completely unsaid?By ASSUMING, of course. This is where the Japanese nuance goes out the window and you dodged the problem by assuming what the suffered meaning is and replaced it with a word of your own inventionThat's not translationThat's localization.
>>737726809"Nigero!"
>>737726769so far all i've gotten from you is that translators intentionally make their translations worse than fanwork because muh visual design even though having an extra note on the top of a screen is a giant nothingburger that I don't think a single person has ever complained about ever
>>737726838Damn bro, you're autistic as fuck to be dieing on this retarded hill.
>>737719245negative gain, actually
>>737726741why is it some work is allowed to just be translated while other work is forced to be localized?
>>737726809That's literally impossible to translate, it's implied and unspoken.
>>737726838So by your, extremely limited, definition of "translation", actual translation is impossible. Every single interaction or interpreting of other languages is always going to be, by your definition: "localization".Anyway, have you considered killing yourself?
>>737725484>ahhhhYes, cum for me you little slut.
>>737726728...Do you think it's impossible to portray the past... people are actually intimately aware of the different stages of English, and so you can mirror archaic Japanese with archaic English... Stop pretending not to know what's being talked about and making discourse impossible.
>>737726838You tripnigs are the most worthless fucking wastes of spatial coordinates in this fucking universe.
>>737726452WTF NO ONE TALK LIKE THIS FR FR ONG NO CAP SKIBIDI
>>737726862Because groups do this shit, happened in Monogatari too, release meme subs, and even use these notes to add in their own little quirky comments and opinions. Does it happen often? No, but no one complains even when it does because it's not an official release and they knew what they were getting into.
Localizers need to stop trying to co-opt japanese media as a platform for the culture war.
>>737726779It's quite amazing how much nuance and meaning can exist in such a simple, everyday word like that in Japanese. And it really highlights how untranslatable the language is, that you need to change it to the extremely explicit and blunt "end fascism" in English just to get all the nuance across.
>>737727075
>>737726953wdym world history started with Occupy wall Street, archiaic english doesnt exist
>>737727079cool it with the antisemitic remarks
>>737726936it depends on whether the source material has major cultural difference or language-specific references or not. Spanish has a similar syntax to English so you're less likely to run into problems in a direct translation compared to Japanese as well. It all depends on the setting of the media, if the media is set in Spain then it logically shouldn't need much (if any) localization, but if a Spanish film is not explicitly set in Spain, localization may be justified so the setting fits the target translated region.
>>737727156but we have media set in japan thats retconned into being set in america for no reason
>>737719186The fact that we now need two English translations, one of which is non-tranny, shows just how completely fucked these localizers really are.
What have you got against Ending fascism that this is such an issue?
>>737727198yeah idk why that happens either, ask the publisher
>>737727118If only he knew how bad things would get
>>737727075>>737727118>we can't have accurate translations with notes explaining context and nuance because someone made a memesub 15 years agoare you retarded?
>>737727218Lmao. This is the argument they use for taking all your rights away "for the children."
>>737726838>How do you translate something that is completely unsaid?how did the bible get translated?
>>737721349Not a single machine translator, let alone a modern AI translator, is going to write broken English like that. You literally have to make shit up to support your side and at no point had the self awareness to realize that maybe you're not on the right side of the issue here.
>>737726452this is the most offensive translation to ever exist. not only is it lacking in spice, they lacked nuance by putting a note on the top of the screen. everyone knows that's like the one thing you're forbidden from doing in localization. thing about the viewer's immersion!
>>737721306I don't think this stance is wrong, but it's used as a cudgel to justify all manner of unnecessary and often disrespectful localization changes. Yes, maybe, on occassion, you need to be creative when translating a bit of deliberately poetic prose or modern Japenese slang, or something, but that's not what the vast majority of people are angry about.
>>737721478The issue is that I like it in some old games. Those RPGs were often pretty boring in the original localization, I must admit
>>737727250I just think those are funny pictures, not every post is a bad faith argument
>>737727250No, but it seems I'm replying to one who doesn't have an argument other than "I know what's best"
How do you translate this without losing nuance?I think it's impossible. It just can't be done. Japanese is just too different from English...
>the 1% is really difficult to properly translate so we'll make up random shit for the 99% Why are we even arguing with this nonsensical stance?
>>737726618The answer is to just not put politics in the game at all unless it’s mentioned in the JP script
>>737719417>tfw there's unsubs for Xenoblade 2
>>737727391"I'd rather cut my uterus out fr" Looks to fit, ya kno?
>>737727267why do they always go "why do you care so much?"
bro has been forcing his meme for 3 hours now
>>737727041as someone not well versed in japanese, can you explain how these translations might be wrong or what kind of nuance they are missing?
>>737727110It's very wonderful indeed. There is another infinitely more nuanced word いらない that was recently revealed to mean "i'd cut my uterus out if i cld", if you could only glean the very depth of the nuance from the magical Japanese language. What an impossible language to translate.
I don't understand how anyone can translate Japanese, looks impossible without those 26th century translators form Star Trek?
>>737727075>>737727118It has been fascinating following the localization discourse because you have people who unironically believe these pics are accurate representations of what fansubs used to be like. Same with the "keikaku means plan" -edit. It's evident at this point that the industry has been hijacked by zoomer tourists who have absolutely zero idea about anything they talk about.
>>737726452>>737727014fr, only uncs talk like that. can we get a localizer to spice this line up?
>>737727508They can only deflect, because there's no real justification. Why? Why not is always the answer. I can insert anything in your work and say, "what, are you for fascism!?! are you a pedophile because I made your fishing game all about how pedophiles are evil????"It's pretty easy to hide behind, because most people are retarded.
>>737727520>mods deleted the postwow. did they really just pull the "English only" card in a japanese thread?
>>737727554translation of this post: EPSTEIN RAPE NIGGERS
>>737727558Untranslatable hieroglyphs that are impossible to understand have no room in this thread, you might as well post R'yleh runes, they serve no purpose as nobody understands wtf they're supposed to mean.
>>737726452so what happened to anime translation that we went from that to pic related?
>>737727218There's way more nuance in the phrase "end fascism" beyond the most basic literal meaning, and you know that.
>>737719186I know this is outrage bait but what the fuck is she talking about, The original game wasn't a "River City Girls" game, your shit should rightfully be viewed as a near Ghost Stories tier gag dub. That's not necessarily a bad thing but fuck you for saying it's bad to want a direct translation of an old Kunio game too
>>737727280the bible was a localization, unironically
The Epstein class fascists are manipulating chuds into hating their trans comrades. We need to call this out.
>>737727639i guess we're not allowed to discuss the japanese language on /v/. who woulda thunk.but this is a thread on english translation...so how do you apply the rules when arguing the details...you just don't.i'm stumped. guess i have to concede my side of the debate and say that YES, the suffering passive problem can be mitigated but not extinguished by using different words.
Miguel de Cervantes hated a French translation of Don Quixote Part 1 so much that he made fun of said hack in Part of his work. This is something that's been going on for ages. But this days we are much more aware of it and localizers are more lazy about it.
>3:21 PM Feb 15, 2022>2022At least use more recent shitpost material, OP. This one is from 2 days ago (it's from her bluesky because her twitter is locked lmao)
>>737727707Kek is this their new cope
>>737727707I can't believe this situation is so nuanced.. it's like.. like the Japanese language! How are we supposed to understand??? I know, I'll just make up a random scenario.
>>737727738well its posted often but lets not forget that tolkein had to spend years tardwrangling his translators because they insisted on making up names to "better fit the target audience"
>>737727707Exactly. Dragonbaby is a bunch of nazis that went undercover as trans women to destroy the left’s reputation and make the proletarians fight
Man I sure am glad I speak a language that doesn't have dumb untranslatable shit like "nuance" or "implication" where everyone only means exactly what they say and nothing more
>>737727738Yeah, same with Tolkien and Nabokov and a lot more books. It's not just games and anime.
>>737727041>>737727041English doesn't need a single "suffering suffix" because it has multiple highly specific ways to express victimhood, often with more precision than the Japanese "-rare". The Japanese -rare is a general 'oops, I'm inconvenienced' button. English is more of a surgical strike; we pick the exact word that describes how we were inconvenienced.私は弟にケーキを食べられた。"My brother went and ate my cake on me."Implying the emotional or physical burden (the loss of the treat, the hunger, the frustration) falls squarely on your shoulders.私は雨に降られた。"I got caught in the rain.""Caught in" lexically implies you were a victim of the weather.私は友達に遅刻された。"My friend flaked on me and was late.""Flaked on me" explicitly denotes the "suffering" of being stood up.彼は犬に靴をかじられた。"He had his shoes chewed up by the dog."The "had [object] [verb-ed]" structure is the standard English suffering passive.私は子どもに夜中に起こされた。"The kids dragged me awake in the middle of the night.""Dragged me" shows the lack of control and the resulting annoyance.私は隣の人にタバコを吸われた。"I was subjected to my neighbour's smoke."The verb "subjected to" is the high-level English version of the adversative passive. It literally means "to be made to undergo something unpleasant."Stop pretending Japanese is this mystical black black box of untranslatable phrases.Just admit that you don't know the equivalent idioms.
>>737719417That "uncensored script" is still 90% the original. You got baited.
>>737727838anon... the mods will come after you too...i can't argue about this because mods deleted the post. i'm not going to risk getting banned over a shitpost.
>>737727829I believe this is real, but you got the link for that article? I need to send it to someone.
>>737727810Yes but because you have a dumb, idiotic language like that you cant take over the world, meanwhile Japan can take over the world as their language is impossible to understand by its enemies.
opened up my copy of War & Peace, there's a bunch of translator's notes at the end of each chapter explaining the significance behind Russian terms and names....how could they be so unprofessional? don't they know how many sales they're losing?
>>737727838thank you for doing what the tripfag refused
>>737727548Notes like those are obviously exaggerations and jokes, but to say fansubs never added heavier notes is disingenuous, and the point was that notes on unofficial releases is normalized because it's usually done by people using japanese words instead of translating them and needing to explain why.An old Higurashi translation had chapter notes at every save point and he would include entries for explaining Green Tea and Miso Soup, is that really what you want popping up on the screen?
>>737727943Are you sure it's not a copy of Mein Kampf or KILL NIGGERS? only those kind of people use translator notes
>>737727974> is that really what you want popping up on the screen?sure, you can include options too to turn them off or have them be on the side or a separate monitor. why are you so against people learning about foreign cultures?
>>737727280>>737727695I mean, this is practically why we have protestant vs catholic beliefs in the first place, lol
>>737719186>People in the loc industry are <SNCA>don't care. god should vaporize all localizers with lightning and send them to hell to burn for all eternity.
>>737727654There was literally nothing wrong with that line
>>737727838nice localization work anon
>>737726484They’re fascists that make up words
>>737728037If that happened, you'd get stiff, literal and unflowable translations for your precious games, which nobody would buy.
I hate localizersI hate voice actorsI hope they all die horribly
>>737727695Text from God is holy and His word can't be altered by mortals. The English Bible is literally 1:1 with the original.
>>737727974SO MUCH THIS, I was reading Akagi and they had to spend a full chapter teaching me about how Mahjong works, like HELLO? I don't read a mahjong manga for mahjong, they should have just localized it to being poker instead so the average western audience could understand it.
>>737728071frfr ong twin
>>737728107Poker? are you implying everyone lives in Las Vegas? It should be Uno
>>737727974>but to say fansubs never added heavier notes is disingenuousI'm not saying there were no notes, sometimes the notes were even "heavy" as you said, but the point is that the notes in most cases were explaining actual cultural differences. However, the people asking "DO YOU WANT TO GO BACK TO THIS?" while posting screenshots of old memesubs seem to believe that it was genuinely like that for every line.
>>737728152You're right, I'm so sorry, I was really lacking nuance in that post
>>737728028Because again, it's not worth the production cost to write up a log entry for Green Tea and make sure it's added in every time the tea is mentioned.>>737728107Why would you need a note about mahjong when the script is talking about mahjong? What you're complaining about is that they took an entire chapter out of the story to explain mahjong to you instead of letting you read Akagi.
>>737727974>explaining Green Tea and Miso Soup, is that really what you want popping up on the screen?It's harder to do with anime and manga, better to include a a separate booklet or PDF or something, but for a game where you're already interacting and doing so a your on pace, it seems like the perfect opportunity to have a little icon appear, that you could click and get up an additional pop-up, whenever a translation note was available.
Uhhh why is this thread already so long? I wanted to post my based take but it's it'll be too far down to get enough (You)s.
>>737728235>that you could click and get up an additional pop-up, whenever a translation note was available.uhh, that would literally bankrupt companies you know? Have you ever made a game?
>>737728101>The English Bible is literally 1:1 with the original.
>>737728276How based was it?
>>737728223its impossible for westerners to understand mahjong, we need to localize it into something they can understand, this is called being culturally nuanced
>>737728276I find your lack of n(You)ance disturbing.
>>737728235Muramasa came with a .pdf just like that.
>>737727889It wasn't though.
>>737728276>Uhhh why is this thread already so long?some fag kept spamming his hot new meme
You can 100% translate Japanese well, with all its nuances. But you need three characteristics in a translator: First, to know Japanese well. Second, to be an intelligent and well-read person who can interpret meaning, context and subtext. Third, you need someone who actually respects the material being translated as a work of art. Its incredibly rare for people translating video games to have the latter two qualities.
>>737727838exactly this. translation is not a mathematical 1:1 "this word equals that word". sure, sometimes it is for simple stuff like nouns, but when it comes to conveying ideas and nuanced context, each culture almost always has their own ways of expressing the exact same concept. even within a language, there are usually multiple ways to say the same thing. oops, we missed the nuance of suffering by saying "caught in the rain" and instead gave it a simplified translation of "it rained while i was coming"! oh no,what a horrible tragedy of translation! nobody gives a shit. its not the same as changing it to "the jews controlling the weather made it rain again, because of course they did". and should a culture genuinely have a word or phrase that does not have ANY comparable translation, then its up to foreigners to learn a new word. we do just fine using "kimono" and not "robe".
>>737727974>explaining Green Tea and Miso SoupCrazy idea, hear me out:Just. Fucking. Keep. The. References.If people are interested, they will do their own research. Everyone nowadays has this wonderful little black rectangle in their pocket called a "smartphone".That smartphone is connected to the internet, the sum of all human knowledge.If they're interested, they will look it up themselves. If not, they won't think twice about it.It's that simple.
>>737728223so to recap>we can't accurately translate japanese because of the nuance and the cultural references>we can't add notes explaining the nuance or cultural references because muh cost>and so we just have to make shit up
>tfw a character in an anime I’m loocalizing makes an innocent statement like “boys will be boys” about her boyfriend being a goofball and I troonslate it to say “I’m sick of the patriarchy and incels”Does anyone else know xis feeling?
>>737728369>-This patch is NOT a complete rewrite (as that would take years), only changes text, and focuses on censorship, trying to bring the English script closer to the original one in that regard.>-Some changes to Chapters 4, 7, 9 and 16. Next time actually read what you're getting into.
>>737728364this is literally genocide
>>737728310It would've been fpbp.
>>737727906funny, because shitposting and contributing nothing of value is pretty much the only thing you do. go try to find "the other half of games" or build a "going into games machine". you should be banned and laughed out of here the same way you were laughed out of court. you have no value here.
>>737727707>nonono they were totally right wing double agents pretending to be leftists to sabotage us from the insideLet the cannibalism commence.
>>737728364wtf is this garbage? why do these terms even exist? who uses them? can we replace them with stuff people understand and care about like cheeseburger?
>>737728561its icky japanese stuff, it cannot be allowed to exist
>>737719186ITT: none of you anti-localization losers are Japanese nor do you speak a lick of it. You don't even play these games or watch these shows or read these manga either, you just need something for your culture war like CuckReviews, Critical Grifter and RevSaysIFuckingLoveBlackCock. Keep getting your tsundere in a pinch over old examples and out of context scenes that actually do reference queer topics and ending fascism tho as based localizers add flavor.
>>737728508>contributing nothing of valueas a /jp/ /djt/ poster you should be all aware that i found and detected that was the suffering passive in my own immersion, and shared it with a relevant thread on /v/those posts aren't getting deleted. just the ones with more nihongo.>you should be bannedthat's called cancel culture. you want to cancel me. i'm just going to call you a minion of Q's and be done with it
>>737728364Is that... is that a FUCKING PARENTHESES?? WHAT THE FUCK!!!!! AAHHHH HELP ME NIGGERMAN I'M GOING INSANE
>>737728364-10,000 localizzat
>>737719186Fuck that, ai translations now. Death to localizers.
>>737728235> to have a little icon appear, that you could click and get up an additional pop-upI don't think I've ever seen that done outside of games trying to explicitly teach japanese/languages>>737728439I'm only arguing for muh cost because if translators were always able to go the extra mile like >>737728364 we wouldn't be in this situation in the first place.The other two are some other schizo.
>>737728364um, this is unprofessional. this is not heckin ok.
>>737728502Damn.
>>737727707Gamergate was a Steve Bannon and Espstein psyop. Everyone knows this except for the GaberGammers ITT who project that onto trans people for some reason.
>>737728364WHERE *clap* IS *clap* THE *clap* FUCKING *clap* SPICE???
>>737728364This is... unironically awful. Actually fucking do your job. No one wants to read essays when they're reading subtitles, nerd.
>>737728364Wait if they had the literal translations for some of these, why didn't they use that? am I missing something?
Lol if you think that's bad, chinese is even worse. The reason why gacha is such word slop because written chinese when translated into english results in entire paragraphs of nonsense because there is no direct english equivalent.
>>737727914Not the exact article since it's covered in many articles but you can read it in detail here.https://www.uog.edu/_resources/files/schools-and-colleges/college-of-liberal-arts-and-social-sciences/maynard_lost-chapters-wind-up-bird.pdfThe unabridged translated version is releasing this year.
>>737719654>>737724020I would translate this line as either1. "that's one way to put it"2. "if you want to put it that way"or the more literal1. "I wonder about that"2. I wouldn't know about that"there's no reason to add a political flavor to a nonpolitical source imo, it's bad
>>737728791>WHY DIDN'T THEY TAKE OUT THE JAPANESE FROM MY JAPANESE GAME???
>>737728882that's not at all what I said but ok
>>737728843>non-political sourcewe’ve been over this. There’s no such thing. A game about contemporary Japanese society is going to have some level of commentary and themes on subjects like late stage capitalism, even if the original author didn’t realize it himself
>>737728732>Gamergate was a Steve Bannon and Espstein psyop.Steve Bannon and Espstein wanted a better ethical standard in media journalism?
>>737728882no....bakana....there's no way, you cant just...explain context and nuance....they said it wasn't possible...
>>737728776>>737728882No, you don't understand. If there's no essays blocking the screen explaining random cultural terms such as *checks notes*... "convenience store", then it's not 1:1 translation! I'm TERRIFIED of flavor and memes infiltrating my based medium about eco terrorism! EVERYTHING NEEDS TO READ LIKE A DICTIONARY ENTRY OR ELSE IT'S LE HECKIN' COMPROMISEEDDDD!111 REEEWEEEEEE>>737728791Because they expect you to read essays>>737728843And those don't sound boring to you?
It's a 60 hour game with a metric fuckload of sword jargon, they should remove it all because swords dont exist in america
>>737728791Like it says at the top, they are kept for their cultural and historical context, so a direct translation wouldn't give them the same weight that they hold.
>>737728882>>737728972Does anyone have an actual answer to my question that isn't a shitpost
>>737728732Leftism, transgenderism, mass migration, and US support for Israel are all Jewish psyops
>>737728952well said. its a good thing we have english writers to realize the potential that those dumb japs were too retarded to express. I mean, don't they realize all art is political?
>>737728983Okay fair, that makes sense thank you
>>737728953>picrelBecause I'm sure some jilted loser wanted "ethics" and not to see his more successful ex girlfriend get deplatformed by bigots like you just because she made a contribution to the games industry unlike him or you?
>>737729026I mean yeah. It doesn’t help that Japan is very right wing culturally. It does make the English script more deep and interesting when they broach subjects like this.
>>737728963Because of this the game has ZERO sales and EVERYONE is laughing at the unprofessional display!
>>737728732thisthese chud weirdos are in a cult of psychosis induced political crusaders who believe all sorts of conflicting nonsense at once
>>737729068you are so right. thankfully we have more power then those bigoted japs and we'll make sure their media is non-problematic even if we have to take over their companies from the inside
ngl I was hired by the CEOs of chuds to muddy the waters on this subject, they told me to be nuanced
>>737729089>believe all sorts of conflicting nonsense at onceLike thinking you’re a woman when you’re actually a man?
>>737728882Um, Japanese is inherently right-wing. Don't you know that explaining context like this is LITERALLY causing fascism to emerge again? Are you not ashamed?
>>737729164Can you literally go for one minute without wishing death upon other people?
>ありがとう>I love you Simple as
>>737729007You don't speak a lick of Japanese, so... no :)>>737729019And yet... none of them are in the Epstein files. Wanna try again?>>737729089You know picrel backfires when you went with a cute transgirl, but a character who's canonically trans even in her native Japanese.>>737729164And I'm sure it's totally not gay to stick your dick in some balding "femboy" with Peter Pan Syndrome.
>>737729214Not when you’re being annoying, no
>>737729237you're missing so much FUCKIN nuance, bro...
>>737729272That's not how a good person behaves
>>737728952ebin, you're right. in a way, it's translator's job to reveal what the authors really meant, which can be dangerous since we can pull them out of the closet accidentally. but it's a responsibility we must shoulder...>>737728972>And those don't sound boring to you?no, especially since the original is not a profound statement either
>>737729260>And yet... none of them are in the Epstein files
>>737728972>And those don't sound boring to you?if its boring in japanese, it should be boring in english. your job is to translate the product. if you think it has bad writing than write your own game
>>737729350Boring products don't sell, have you ever worked for a company like I have??
>>737729321>buttery malesIf Elon begging Epstein to join his island is supposedly fake, then the rest of these emails are, too. There are more records of Bannon grifting off GooberGappers like you.
You know it's a controversial topic when the thread derails this hard into pure shitposts. Trying to have a real conversation about the topic has been almost impossible. Most localizers suck btw
>>737729385that's for consumers to decide. I'd rather a foreign product not be released at all if releasing means it gets bastardized. At least then we'd have fan groups doing the work who actually give a shit.
Btw when you're acting retarded on purpose it makes discourse circular and straight out impossible to finish.
>>737729321>men with mum-pums, the worst of both worlds
Localize this
>>737729428the problem is that most threads like these its really easy to destroy arguments. that guy who posts the AI vs Human translations doesn't even have to type anything to get his point across. It's such a solved issue that's only controversial because some people are very invested into not doing their jobs. but since they can't argue why they shouldn't do their job without sounding like a nutcase, all that's left are shitposts
>>737729456I swear there's like 3 anons that have spent the entire thread aggressively shitposting regardless of what anyone discusses
>>737729539Bro half the thread is me, if I got banned there'd be 200 less posts.
>>737728364thread should have ended here
>>737729582I'd believe that in all honestly
>>737729512Mayonase tuna
>>737729308You're talking about social media posts about... fascism. And... I don't know if you understand this, seeing as you only speak English and don't even play the game... but they're talking about fascism... in all the other instances in ALL of the other languages.>>737729456But enough about these Japan Cultural Experts from Wyoming whitesplaining that everything needs to sound like an encyclopedia entry or else it's Brainrot and Compromised... in a game about Brainrot and with *gasp* Political Messaging!
>>737729512>I am a salmon>*ScallopWhat did the dog mean by this
>>737729529problem is the shitposts just make them look utterly retarded
>>737729690no not really
>>737729582Thank you for your service
>>737729512transcrab rights
>>737729512YUM! ALL THE FISH! TO EACH ACCORDING TO THEIR NEEDS!
>>737729512Tako=Hella fresh food with 'tude
>>737729512Factories to the Workers!
>>737729512FISH FASCISM>you see, they talked about exploiting animals in the previous slide so this is completely accurate
>>737729708yes. I tried to have a genuine discussion earlier only to be spammed with shitposts in between the only anon that wanted to reply sincerely. What's the point in acting like retards?
>>737729512TRANS RIGHTS ARE HUMAN RIGHTS BASH THE FASH
>>737729818to show the absurdity of the position? there were people unironically talking about how we can't ever include glossaries or cultural context or even fan notes because blah blah blah
>>737729512https://www.youtube.com/watch?v=fa8dKd4o9ec
>>737729818What is there to fucking "genuinely discuss" when the entire fucking argument was >>737729279>>737729279from the start??
>>737729882BASH THE FISH
>>737729924>talking about how we can't ever include glossariesI didn't see anyone say this the entire thread>>737729949nor these
>>737730027maybe try reading it, then
>>737729623I only ever posted about the ghostwire translation m8, not yunyun. I don't have the context for yunyun but the TL looked okay to me for the most part, but since I haven't played it indeed I won't comment
>>737719186>>737730037NEW THREAD
>>737730042then who was arguing against glossaries? lol
>>737729529And when you do call them out for not doing their job properly, they call you a nazi fascist chud.
>>737730082nigga we had anons who wouldn't even accept translator's notes because they were "unprofessional" get your head out of your ass
>>737730060MY HERO
>>737730124true but I didn't see anyone against the translation glossary
We are now moving to the "it didn't happen" phase.
>>737730124The guy saying you'd get laughed at was definitely a troll
>737730194see this is the shitposting I'm talking about
>>737726452so what was exactly the problem with this again?
>>737730273It's too Japanese
>>737730273anon was clearly being sarcastic
>>737730027>nor thesedid you skip over nora's posts?
>>737730273It lacks the skibidi antifa nuance
>>737729512Born for suffering.I am the tasty crab meal.Pain flavor is mine.
>>737730319no, but nora never once defended trannylators either
>>737730353whether intentionally or not, nora literally did >>737729279
>>737730339ngl that lowkey highkey sounds like it would feel insulting to a lot of people, it should translate it to "popcorn"
>>737730383that's not nora?
>>737730409how would you feel if you didn't have breakfast this morning?
>>737730443hungry
>>737730462then you should understand that I was referring to the image of that post applies to what nora was arguing about
>>737728972im just here to call you a nigger.nigger
>>737730490>the image of that post applies to what nora was arguing aboutHow?as far as I saw nora's only argument was that localization is necessary ad a 1:1 direct translation cannot always suffice
>>737730273In this specific case it wasn't really necessary, since you could come up with archaic and formal English wording that would get the point across. They sort of already did, maybe they could have gone further instead of adding the note.
>>737730528that would have been retarded and potentially have distracted from the meaning>>737730525nora just sperged about something no one was complaining about in an attempt to shut down discussion, everyone made fun of him for missing the point so hard. and he also sperged out at the simple "just put translation notes to explain context and nuance". him being unable to accept that is what led to the shitposting.
>>737730591>him being unable to accept that is what led to the shitposting.The "nuance" shitposting started well before nora even showed up
>>737730631because its a common defense for bad translation >>737725670
>>737730591>potentially have distracted from the meaningSpeaking formally is less distracting than a regular sentence that you are now supposed to try and interpret as "ultra-formal"
>>737730658>common defense for bad translationthe post that was replying to was not defending bad translations whatsoever.
>>737730723I don't believe you.
>>737730768I know it wasn't as that post was mine and I later added clarification regarding exactly this.
>>737730806ok and then it all goes back to this image>>737729279
>>737730806>I later added clarification regarding exactly this.which is seen here >>737726098>>737730838Why?
>>737730853because all people want is direct translation with clarification for things that don't make immediate sense. all this muddying the waters about what localization AKSHUALLY is is just muddying the waters and besides the point
>>737730923How is any of that "muddying the waters", what??
Why are you arguing with this dishonest faggot snake?