[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip / qa] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/vp/ - Pokémon


Thread archived.
You cannot reply anymore.


[Advertise on 4chan]


File: 1733574350620247.jpg (733 KB, 1001x1500)
733 KB
733 KB JPG
Pocket Monsters in Japanese using Japanese words is 懐中怪獣 (kaichuu kaijuu) although it could also be written as 懐怪獣 (futokoro kaijuu) and 衣嚢 (inou kaijuu).
>>
>>57163024
>衣嚢 (inou kaijuu).

衣嚢怪獣* Forgot the 怪獣.
>>
File: IMG_2564.png (19 KB, 554x537)
19 KB
19 KB PNG
>>57163024
Boba “Tea” is disgusting serf “food”
>>
>>57163103

igger
>>
>>57163024
Have they ever referred to Pocket Monsters in Japanese?
>>
File: IMG_3184.png (103 KB, 700x900)
103 KB
103 KB PNG
>>57163823
Pussy
>>
>>57163024
Pocket Monsters in Japanese is just Pocket Monster. Specifically, Poketto Monsutaa in Katakana, which neatly shortens to Pokemon in 4 characters, which is the origin of the franchise title. In the original release the only Kanji in the title are 赤 & 緑, red & green, and those are only on the box/cart, in game it just says "ポケットモンスター Pocket Monsters Red Version."
Poketto Monsutaa in Katakana is already Japanese, it's just constructed with loanwoads, specifically Poketto and Monsutaa, which would be known to the average Japanese person without you having to translate them to native words written in kanji.

There is a double purpose to this. In addition to Pocket Monsters sounding foreign and cool, there's a very very very small chance the kids in the target audience of the games know the kanji for kaichuu kaiju, so they wouldn't be able to read the name, much less write it. By picking a foreign loanword name written in katakana, they can have a name that kids can read and write. That makes sense, because the early games are almost entirely in kana with only a few token kanji in the symbol list.
>>
>>57165119
Thanks ChatGPT!
>>
>>57165119
>Poketto Monsutaa in Katakana is already Japanese

No one considers English words badly pronounced to be real Japanese. The words I used in the OP are more probably on-yomi which makes them come from middle chinese except for 懐. 懐化け物 (futokoro bakemono) would be the closest you could get using purely Japanese words.
>>
bump
>>
>>57163024
didn't know



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.