[a / b / c / d / e / f / g / gif / h / hr / k / m / o / p / r / s / t / u / v / vg / vm / vmg / vr / vrpg / vst / w / wg] [i / ic] [r9k / s4s / vip / qa] [cm / hm / lgbt / y] [3 / aco / adv / an / bant / biz / cgl / ck / co / diy / fa / fit / gd / hc / his / int / jp / lit / mlp / mu / n / news / out / po / pol / pw / qst / sci / soc / sp / tg / toy / trv / tv / vp / vt / wsg / wsr / x / xs] [Settings] [Search] [Mobile] [Home]
Board
Settings Mobile Home
/a/ - Anime & Manga


Thread archived.
You cannot reply anymore.


[Advertise on 4chan]


>character says "falling mist", in Engrish
>subs say "falling fog"
Wasei-eigo is one thing, but I don't understand why subs switching English words to synonyms without changing the meaning is so common.
>>
File: 1730487459514697.gif (1.2 MB, 490x420)
1.2 MB
1.2 MB GIF
>>274306929
This happens a lot with Ononoki
It sounds like she says "yay peace peace" but the subs use yeah instead of yay.
>>
>>274306929
the people making the subs hate anime. why would they do it right?
>>
>>274306929
>character says "Strange grief"
>subs say "Grieving souls"
Huh?
>>
Watch better anime
>>
>>274306929
>>274307006
The example of this I remember the most is from Uramichi Oniisan. In one episode, the characters sing a song and the lyrics at some point say "endless summer", in engrish. The subs changed it to "long summer", because apparently we wouldn't be able to guess it's hyperbole.
>>
>>274307020
Either they hate the anime or the subs are made by third worlders who don't know English that well. It is kind of embarrassing desu.
>>
>>274306929
>character says Kurai Andorihhi
>subs says Krai Andrey
???
>>
File: Muse vs Crunchyroll.jpg (1.75 MB, 2346x3600)
1.75 MB
1.75 MB JPG
>>274307245
3rd worlders are always more faithful because we love japan
>>
>>274306929
There seems to be this conspiracy to make subs as flanderized and inaccurate as possible

Really just learn N3 tier conversational Japanese at this point unironically

Or even better stop watching nu anime, they're all bad
>>
File: 1725791130558768.png (78 KB, 240x240)
78 KB
78 KB PNG
>voice: Fuji-san
>subs: Mt.Fuji
not only they localized it, they also made a typo. every single time.
>>
File: syaro stare.png (1.89 MB, 1920x1080)
1.89 MB
1.89 MB PNG
>>274307375
No wonder people fall for shipping wars with subs like these
>>
>>274307386
There is also a bunch of weird people nowadays obsessed with job "prestige" and "honor". They want to feel very important and, in entertainment, they are really fixated on "making their mark". They are the types who talk about "career" constantly. It is the same movement that gives us edgy names for custodians and convinces women that being a stay at home wife is a fate worse than death.
>>
>>274307386
learning spoken nip, specifically spoken anime nip, is possible from just listening to anime, sparingly glancing at subs and opening the dictionary when you fail.
t. did exactly that.
>>
>>274307661
Even written is pretty easy. At first, kanji may seem complex. But after awhile, something clicks and they make words very easy to memorize. Most kanji are pretty neatly sorted once you recognize the pieces that make them up. Making mnemonics is easy if you are creative as most have enough elements that they can be twisted into anything to relate to meaning. Sometimes, they even appear more like pictures of their meaning too.
>>
>>274307375
>Bestie
I hate localizers so much
>>
>>274307784
Cringe slang is only acceptable if it is a particularly bratty character like a mesugaki.
>>
>character says hi
>translated to yes
are they retarded?
>>
File: niggero.jpg (421 KB, 1142x599)
421 KB
421 KB JPG
>>274306929
trannylator incompetency has reached comical levels of retardation
>>
>>274307386
>There seems to be this conspiracy
facts are not "conspiracy theories"
>>
>>274306929
Probably just a mistake or a poor word choice. Not everything is a malicious conspiracy.
>>
>>274306929
Only thing I can think of is the person doing the translation only has access to the script and not the audio. Things like "Falling Mist" should be written in katakana, but it could have been in kanji with furigana that was ignored, since the kanji for mist and fog is the same.
>>
>>274308156
Anon...
Conspiracy is just when people are conspiring against someone or something. There was a conspiracy against Caesar that ended in his death. I don't blame you though because there also seems to be a conspiracy to make people automatically associate the word conspiracy with fake.
>>
>>274308382
>Conspiracy is just when people are conspiring against someone or something.
like the jello drama that proved JP companies do care about overseas feedback but westoid companies constantly lie to them about what that feedback is?
>>
>>274306929
probably going for alliteration. micro-artistic decisions like that don't bother me at all. I like good localization. Just don't be a tranny.
>>
>>274308461
why can't people just be normal and not try to fuck everything with their politics micropenis?
>>
>>274308617
Westoids have so few problems they have to fight imaginary wars.
>>
>>274306929
Translator wants to justify their salary.
>>
File: 1703414085980797.png (238 KB, 598x684)
238 KB
238 KB PNG
>>274308866
if that were the case they would be translating properly instead of admitting to being glorified MTL editors
this is why nobody is sad their asses are getting raped by JP-made AI the translation may be dogshit but they won't have the usual politics or marvel sabotage shit
>>
>>274308461
It is so disgusting how these people take advantage of the kindness of Japanese people. They really don't understand anything unless it is harsh and violent, probably why they think everything they don't like should be illegal too. Can't wait for ai translations.
>>
The official novel translation calls them Falling Fog too. Maybe they wanted to keep it consistent.
>>
>>274309096
the first version of that TL is done by shitseas which are notorious for asinine changes and other kids of faggotry like outright censorship
the "fixed" JNC trannylation is also just minor grammar fixes on it but otherwise keeps all the mistakes, especially these days that JNC went rogue and started to ruin it's goodwill by censoring and trannylating as well
>>
>>274306929
Because of >>274307375 >>274307020 these honestly
Also western subbers can't into double negation
>character 1 asks a negative question
>character says hai (yes)
>subs say no
Locals can't into their own damned local language

Or the Japs already use loan words
>muh wasei ego
papa/mama or hamburger
still chooses to use different less fitting words for the '''''''''''translation'''''''''''
>>
File: 1650458699077.jpg (445 KB, 2586x3222)
445 KB
445 KB JPG
>>
File: 1703975787080442.png (162 KB, 572x700)
162 KB
162 KB PNG
>>274309332
If you ever think you hate localizers enough, reminder: You do not.
>>
>>274309353
This is literally the female equivalent of guys who talk about their cock all the time. I hate female frat boys.
>>
>>274308617
tranny moralism is their god substitute
>>
>>274309528
noticing things is antisemitic
>>
File: 1687012583138116.png (448 KB, 1111x1367)
448 KB
448 KB PNG
>>274309519
>>
File: 1713819849644114.jpg (194 KB, 2048x1152)
194 KB
194 KB JPG
>>274309519
>honestly we should have these images posted everytime an anime has awful official western translations
we would get to bump limit without discussing anything
>>
>>274309717
I want to correct that nonsense word out of her so bad
>>
>>274310090
https://x.com/BadAnimeTLs
>>
>>274310259
Yes your majesty, right away.
>>
Are there any examples of what they do for fanservice and other sexual scenes? I want to see how they recontextualize a loli getting groped or trap being discovered into something "progressive".
>>
File: 1712269740665757.jpg (1003 KB, 1867x2155)
1003 KB
1003 KB JPG
>>274309519
We're at the point where literal chinks make English subs that are better than the fanfiction of mutt trannylators.
I watch all seasonal with Bilibili subs by default and keep Subsplease as a backup in case chink subs are completely unintelligible or don't exist.
>>
>>274311382
I feel like the use of assault here is newspeak
>>
>>274312107
Typically they say 襲う, which does mean assault. I've heard 乱暴 as well, which also means assault. I don't know what word they use here though (and in some other anime/manga typically posted with characters saying they'll rape another like Tonari no Kaibtsu-kun) but you really do need to post the Japanese to have any kind of argument, but these threads usually just compare one English translation to another, which means nothing. You might as well compare Funimation's One Piece translation with the old fansubs that have the characters swear every other sentence and say Funimation is censoring the series. With how often these threads happen there's plenty of things people complain about that are nitpicking phrasing. Not that there aren't people in the English translation community that mistranslate things on purpose.
>>
>>274312340
If it is accurate it is okay. I mistakenly thought it was a mistranslation because there has been a surge in people using legal speak for sex related stuff everywhere. I do agree that comparisons to the original Japanese are more interesting. I find it entertaining to see what nonsense they add that wasn't there originally. It reminds me of an unsettling one in Blue Archive where a character gives a half assed 2 second cheer and the translators instead wrote down some super long stereotypical cheerleader routine.
>>
>>274312745
rub a dub dub thanks for the grub, through the dark lord amen
>>
Sometimes I feel like the majority of translators don't actually know Japanese and just use Google translate and then add their essence to it.
>>
>>274309519
>>274311382
you can edit this out if you want
https://desuarchive.org/a/thread/248626360#248640759
>>
>>274307375
>senpai
>classmate
>>
>>274309295
ハンバーグ doesn't mean hamburger, you fucking moron.
>>
>>274309727
>Remember when /a/ hated CR?
there were alternatives back then. now when i ask anons why they won't watch b-global, they bring up the low bitrate, and i agree. only for some time was there a muxer doing bili subs with cr video.
>>
>>274307006
That's simply because Japanese pronounces "yeah" as "yay". It's similar to how they pronounce "hooray" as "fleh" and use it for encouragement as opposed to celebration, or how they use the word "yell" instead of cheer (and pronounce it like "ale" for some godforsaken reason).
>>
>>274315319
>for some godforsaken reason
i'm confident i could design them more faithful katakana myself, but it's the speakers who verify what will be used.
...including allowing dumms to coin dumb words for them.
>>
>>274312340
>The girl is covering herself as if she expects rape.
>ACKSHUALLY, my, I mean, Crunchyroll's translation is more accurate.
Eat shit and die.
>>
>>274316323
>No, you should translate things based on how you FEEL they should be instead of what's actually being said
This way of thinking sounds familiar doesn't it? I didn't even say CR's translation is more accurate, but you're taking two translations and trying to determine which is more accurate without thinking to compare it to what the Japanese says. And it is a fact that fan translations have historically prided themselves on being more edgy to counter the censorship of anime at the time on TV.

Reminds me of that panel from Voynich Hotel of the girl's shirt saying "fuck me" when that isn't what it says but people take it as gospel.
>>
>>274309623
Is there any excuse for not learning Japanese?
>>
File: Hamburg-Steak.jpg (186 KB, 1024x683)
186 KB
186 KB JPG
>>274314431
>le salisbury steak
Only racially-inferior brown subhumans from Muttland call hamburgers by this retarded made-up name while thinking "hamburger" is a meat patty from McDonald's.
Ditto for pudding (which mutts think is some brown liquid diarrhea rather than actual pudding).
>>
>>274306929
In this specific case "fog" is the stylistically better choice because it repeats the "f" sound, but I wouldn't expect an ESL to grasp the subtleties of English prosody
>>
>>274307422
The "san" in fujisan is not an honorific
>>
>>274316613
Isn't hearing a word you recognize and seeing something different written not considered unstylish?
>>
>>274316613
A translator isn't the author's editor. If the latter came up with a stylistically worse choice, his work isn't to correct that but to convey it.
>>
>>274316595
As an American, I can say that pudding has a much broader application than the brown stuff. The cupped stuff is just more popular because it is associated with children and tards. Many probably would think of something more appetizing like banana pudding or flan if they heard the word pudding.
>>
>>274316692
No, because subtitles have to assume the audio is gibberish to the viewer
>>
File: stupid albedo.jpg (175 KB, 1760x1080)
175 KB
175 KB JPG
>>274316976
>hear word accompanied by subs
>not recognize it
>>
>>274316456
>The girl is covering herself as if she expects rape.
>NOOOOO, you can't guess whether the subs that use the word "rape" or the subs that use the word "vehicular manslaughter" are correct without checking the original Japanese.
How do you even remember to breathe being such a drooling fucktard with <60 IQ?
Oh, and by the way:
>襲う
This means "attack/strike" and does not apply to the sexual assault context.
>乱暴
This means "rape"
...And you are a cumguzzling fuckface trying to gaslight people that don't know any better.
>>
>>274316976
In countries where subtitled foreign movies and TV shows is the norm rather than dubs, it's extremely common for the subs to just skip over super short lines that would just transcribe the audio, like someone saying a name or just going "Sir?", because they know the viewer has ears and don't need the screen clogged up with pointless text.
>>
>>274317026
If you're such an expert japanese speaker why do you use subtitles at all?
>>
>>274316595
Hamburger and Salisbury steak are two very different dishes. One comes on a bun for starter while the other has spices and onion in the patty while served with gravy. You might as well be saying that a sloppy joe or chili are also burgers because they're both made with ground beef
>>
>>274317144
they come muxed in, and they're useful for the 5-10% of words i don't know. but i reduce their size so they don't take up screen real estate, or disable outright.
size in picrel.
>>
>>274317124
Imagine trying to read dostoevsky but ever russian word that has a near-cognate in English is left untranslated, because "eh the reader will recognize them"
>>
>>274317257
What's your problem, then?
>>
>>274317326
I've read the Three Musketeers with a ton of French terms being left in French because it was assumed the reader would either know what it meant or look it up.
>>
>>274316976
>no answer for >>274316748
Curious.
>>
>>274307006
I just assumed it was an early modern English yeah.
>>
File: SketchbookJapanese1.png (54 KB, 370x1115)
54 KB
54 KB PNG
>>274317103
>This means "attack/strike" and does not apply to the sexual assault context.
Nice to know I'm talking with someone who has no idea what they're talking about and yet pretends he's an expert. If you're going to give me what words would or would not mean rape then tell me what the Japanese says instead of telling people to base their translations on the visuals instead of what's being said.

If you think 乱暴 means rape then you need to brush up on your Japanese. Its meaning as rape comes out of its original meaning(s) just like in English we can say a woman was assaulted to mean that she was raped. You have a very narrow view of what translation is and you think something is wrong or a victim of toning down just because something isn't translated in the most extreme way possible. You're probably one of those people who would translate an elementary schooler in a kodomo series saying kuso as fuck.

I'm still also, like with all of these threads, anyone to actually bring up what the Japanese is saying instead of being retards arguing over essentially which approximation is the closest to what they think is being said. Basically the same shit as people running stuff through MTL and "fixing" it to sound right to them.
>>
>>274317577
Hai means "affirmative", not "yes".
>>
>>274317389
you've been talking to another anon. my post was a nod in agreement with anons like >>274317124 saying a viewer would probably hear the engrish and might be put off by it being localized.
>>
>>274314352
They can't decide if they will touch the honorifics or not. Muricans lack the culture of respectful speech so I'm not surprised why they act like isolated individualists ready to be exploited by corporations with no help from family as they suffer homeless for the first part of their adulthood. That's why they can't build anything themselves, they are like chimpanzees. No matter what you teach them, they don't pass it down the next generation and always had to start from scratch.
>>
>>274317446
Old British translations tended to assume a more educated audience who'd know French as a matter of course. Not sure if yours is one of those, though. Worse is British books that use untranslated Latin and greek
>>
>>274317634
The point is more that Rize is obviously NOT her classmate when she's her senpai.
>>
>>274317713
America actually has a term that is similar to senpai, upperclassman. There is also superior or senior if that won't work. Translators are just retarded in choosing terms and are too busy thinking about how they'll shift the story to realize the simple mistakes they make. Workers in the entertainment industry need to be whipped harder.
>>
After learning enough JP to read tons of LN and Narou slop, I'm completely fine with localizers doing mostly whatever they want. JP writing is just so fucking ass most the time. I don't particularly support wokeshit inserts but those are way rarer than the average dipshit makes it sound.
>>
>>274309346
>>274307375
At what point does it go from localization to racism?
>>
>>274317656
>untranslated Latin and greek
how is that different from using uncommon latin and greek words that anglos consider to be english? like, all of your medical vocab.
even my middling exposure to latin makes most european languages a lot easier to listen to.
>>
>tfw spics use the word paisen as a greeting
Wtf, how long ago did jp start infiltrating spanish.
>>
>>274317797
You don't use those as titles attached to names though in English like they do in Japanese. Trying to translate that is why we get series with school children calling each other Mr. and Ms. Or do you actually want to read "Smith-senior" and shit like that?
>>274317802
>I've read garbage, that means the Japanese language is bad
>>
>>274317873
No, I meant like Greek words written in the Greek alphabet
>>
>>274318041
naruhodo....
>>
>>274317867
It doesn't. I learned JP, get all the honorific stuff, but even when I read Korean slop I just don't two fucks about their honorifics and they're just a distraction and wish they just got omitted. It doesn't help that there's always almost scenes in a show about honorific negotiations that contribute absolutely nothing to the show or characters.

I can't imagine a single reason why a non-obsessive weeb would give a shit about them.
>>
>>274318074
Anon, this may surprise you but a big part of the appeal of foreign media is how other cultures tell their stories.
>>
>>274317990
>I've read garbage, that means the Japanese language is bad
Oh, it's you again. I didn't say the language is bad, I said how it's most commonly used in market, professional or unprofessional, is bad. Get the difference, fucktard?

Could name some good recent writing, as in not started 3-4+ years ago if you want to debate it. Video game, novel, anything.
>>
>>274317990
I would prefer the term senpai to the translation, same for honorifics. I hate when they are left out. I was just saying that there are better words in English for the word the original image used if they were going to translate it.
>>
>>274318177
Narouslop is literally retarded neets posting unedited brain diarrhea straight to the Internet. Your 4chan posts aren't exactly Shakespeare either.
>>
>>274318256
I see senpai becoming an actual word in English eventually the same way honcho did
>>
>>274318177
man, i liked many dialogue exchanges in saihate no paladin.
put on s1ep8, just the scene before the op. i laughed at how fucking much they omitted while staying intelligible.
>>
>>274318116
Oh yes, the super important part of learning semantics of other cultures really adds to the story and definitely doesn't make it tedious. They'll totally pick up on the subtle implications on usage that even most weebs don't get.
>>
>>274318354
Paladin has amazing writing. That said, the novel was started in 2015 and the author burned out and stopped writing in 2017. Wish the author would continue it but there's no way at this point.

>>274318322
Yes, but that's what the market wants; like 30-50% of light novels published now start as web novels. Japanese video games have better writing than Narouslop, but it's still comparing a pile of shit to a pile of shit. Like Metaphor, for a recent example, quickly forgets its setting and has a retarded villain whose plan to not die relied on a string of lucky breaks. And FF7R is a trainwreck.
>>
>>274318540
>like 30-50% of light novels published now start as web novels
Yes, and the LN versions usually get heavily reworked by an editor because the market doesn't ACTUALLY want unedited neet brain diarrhea.
>>
>>274318589
Now that's some cope. They USED to do that; now they don't. Go read モブから始まる探索英雄譚. I was baffled by the WN's particularly dogshit writing and had to check the LN out to see how the fuck it lasted 9 volumes and got an anime, and it's the same dogshit, just some some (not even all) grammatical fixes.

I'm still confused on how it made it past volume 1, or a pity volume 2. At least the manga is fun.
>>
>>274318540
ironically, subs i have royally fucked up the nuance of one scene.
>shukutou mo inori mo, uchi ni takuwaeru ga tadashii furumai to naru
it wasn't a generalization, tranny-san...
>>
It sucks growing up during the fansub era because I never had any motivation to learn jp when everything was good enough. Like amateur, but at least with their hearts in the right place most of the time.
Everyone who's still in their 20's should probably just learn jp at this point.
>>
Are there any subs that are shit at accuracy but still have their charm?
>>
>>274306929
It's probably a translation choice someone made at Sol Press with the LN that's just been kept up out of consistency for the last couple of years since Sol went under. I wouldn't know though, does someone have the official translated LN's to check? It's kinda dumb, but as far as reasons go it's fairly benign.

>>274307375
You have to understand, most casual anime watchers are braindead monolingual idiots and don't understand the relationship dynamics of honorifics. The translator here was trying to get across how the change in honorific changed their relationship in a way some mongoloid paying for their streaming account could understand. Subtitles are ALWAYS written for the lowest common denominator. If YOU understand this difference, then you'll notice when they're speaking Japanese anyway.
>>
>>274319253
yellow logh subs
>>
>>274319293
>in a way some mongoloid paying for their streaming account could understand
They had to know it can't make any sense when no English speaker talks that way. There's a bare minimum you have to leave in tact before it becomes random gibberish.
>>
>>274316648
WHOOOSH
>>
>>274319353
ハンバーガー ("hanbaagaa") is hamburger.
ハンバーグ ("hanbaagu") is "hamburg", short for "hamburg steak", another (primarily Canadian I believe) word for salisbury steak.

Two entirely different words.
>>
Has there been any Japanese creators who get involved with the translation either because they know English or just to make sure it keeps up their intended impression?
>>
>>274319625
I remember a show where the official subtitles made some "hilarious" social distancing joke and the nip rightsholders forced them to change the subs and translate the line correctly.
>>
>>274319253
also, this pre-air subber was a legend. amazing quality. i'd take this cute half-translated mess any day over localized politi-slop.
>>
>>274318714
I'm sorry that the internet has made you think standard English usage is something being used specifically to make you mad.
>>274319625
IIRC Khara was involved in the new translation of Evangelion, which is why we got Kaoru telling Shinji he was worthy of his grace instead of the original translation that he loves him.
>>
>>274319625
Dunno about anime, but Hideo Kojima got personally involved with the localization of the MGS games after being horrified at how inaccurate the localizations of MGS1 and 2 were.
>>
>>274319732
>comfy
Like you fags aren't always losing your shit over subs inserting memes.
>>
File: simple.jpg (121 KB, 828x653)
121 KB
121 KB JPG
>>274319787
when they're american memes they suck. when they're from source language they're fun.
>>
File: 00055.jpg (463 KB, 1336x1920)
463 KB
463 KB JPG
>>274318074
I also learned Japanese, and things like honorifics and keigo are a great tool to show the relationship between two characters and how one feels about the other.
>I can't imagine a single reason why a non-obsessive weeb would give a shit about them.
Here's a Japanese girl giving a shit about honorifics.
>>
>>274319253
English fansubs made by native nips trying their best are cute.
>>
>>274319905
That could easily be written by a spic.
>>
>>274319945
Yeah, but it was by a nip. These fansubs were also a hell of a lot more accurate than the ones by the normal fansub group for this show, whose understanding of Japanese was pretty ass.
>>
>>274319395
I have been watching anime for thirty years, and fumbling with honorifics has always been a feature, even in (early) fan translations. Weeb culture didn't develop enough for honorifics to be common knowledge in subculture spaces until almost the mid-aughts.

The person watching knows they're not speaking English, but just dump the raw honorifics onto the audience that doesn't understand what they are, it's going to seem even more like gibberish. The person watching with a modicum of Japanese knowledge is going to notice that the conversation is about honorifics anyway, and they'll just ignore the text, or are you just so braindead that you can't do that much?

>>274314431
They're both loan-words for foods made with ground beef. Salisbury Steak is an AMERICAN regional term that got picked up to differentiate hamburger (ie, cooked ground beef) prepared as a sandwich and hamburger prepared as a stand-alone meat patty. But linguistically, hamburger refers to all ground beef dishes, ie Hamburger Helper, which is a ground beef and pasta dish. All translations of ハンバーガー and ハンバーグ are logically Hamburger, regardless of Japanese use as a loanword.
>>
>>274319625
https://www.youtube.com/watch?v=BoaMBxIjSIs
Not anime, but Miyazaki and other higher-ups at Fromsoftware were guiding the English VAs in real time.
>>
>>274320069
It became common knowledge because fansubbers often put in short TL notes, didn't it? That takes very little effort to do and only needs to be done once early on.
>>
>>274319905
This would probably be a good exercise for a Japanese to improve their English skills. Weird English also adds to moe anyway.
>>
>>274320128
No, I'm saying Japanese people getting involved in the English translation doesn't mean it will be good, and as evidence I presented Evangelion. For someone trying to argue you have very poor reading comprehension and apparently poor comprehension of Japanese since you think 乱暴 means rape. It means rape in the same way the English word assault means rape, which is something you keep arguing against, but then saying that the exact same shit in Japanese is correct.
>>
>>274320175
>short TL notes
unless it was about chess.
>>
>>274320245
Or biribiris.
>>
>>274320069
>All translations of ハンバーガー and ハンバーグ are Hamburger
You really can't admit you're wrong, can you.
>>
>>274306929
The work Viking in Japanese means buffet. What is meant by Wasei-eigo is not always what you hear.
>>
>>274307375
Considering the atrocious MTL manga I've seen, I'm going to have to say that's false.
>>
>>274320069
>is an AMERICAN regional term
While there are other dialects of English, American is the only one that matters.
>>
>>274320410
>he doesn't like Japanese -> Chinese -> English translations by people who don't know Japanese, Chinese, or English and scanned on a scanner from the 70s
>>
>>274307375
The CR is better at getting the meaning across unless you also already understand honorifics and Japanese social dynamics (which the typical viewer would not).
>>
>>274320546
Look up the word assault in a dictionary. Then go look up the word 乱暴 in a Japanese dictionary. Might be useful to go to the Japanese Wikipedia entry for rape as well.
>>
>>274320546
ESL? You don't have to be ashamed.
>>
>>274306929
Shinning Diamond!
>>
>>274320454
>>274320569
>>274317244
>my local bastardization of (((English))) is the real english
cope mutt
1 = 1
burger = burger
>>
>>274320454
The Japanese don't differentiate between hamburger steak, meatloaf, and salisbury steak, because they're all ground beef dishes and the specific distinction is in the minutia of how they're prepared in the united states. In Japan, it's effectively all ハンバーグ. Therefore, since the Japanese doesn't distinguish them, neither should the English translation, or are you suggesting that the English translation should translate what isn't there for the sake of your autism?

>>274320546
That largely depends on context, much like most of Japanese. I'd say that in the context of the translation combined with what I know of that character's speaking style in Japanese, it's pretty fucking obvious that by "assault" he means sexual assault, or are you incapable of inferring context and comprehend English at below a 5th grade level?
>>
>>274319886
>I also learned Japanese, and things like honorifics and keigo are a great tool to show the relationship between two characters and how one feels about the other.
You know what's also a good tool for that? Creative writing and actual characterization. You can also say which "I" they use is a "good" indicator of the person's personality or mood. The problem is they rely on it and it alone too much, spell it out to the reader and drag it out more than they should.

>Here's a Japanese girl giving a shit about honorifics.
Of course the Japanese give a shit about them, they include them in every piece of fiction. And they most often add honorifics when they translate EN to JP.

On an unrelated note, it's always weird to see moeblobs talking about drinking.
>>
>>274321136
There's often not one right answer since words are rarely one to one between languages. "Ground beef" might be a perfectly fine translation for ハンバーグ depending on the context. Hamburger would be misleading though.
>>
>>274321230
>And they most often add honorifics when they translate EN to JP.
Which probably complete changes the social dynamics of the original work but it also funny.
>>
>>274321293
Well then you're going to get another thread like this, where the subs say "meatloaf" when everyone listening to the Japanese just clearly heard ハンバーグ. Hamburger is path of least resistance.
>>
What are some jobs localizers could get instead of messing with anime translation?
>>
>>274321375
What are you even trying to prove here? This is literally what I'm saying. Assault is perfectly fitting synonym to rape in the specific context given, just like "sleep with" is a perfectly fitting synonym to "have sex with" in the correct context, but not necessarily in the context you gave. Like holy shit bro, do you know how fucking contextual JAPANESE is?
>>
>>274320569
>unless you also already understand honorifics
Which the typical viewer watching a show subtitled absolutely would.
Dubfags wouldn't, but they're irrelevant since they won't be watching the show subbed anyways and don't watch anything besides popular shonen regardless.
>>
>>274321547
He doesn't even understand how contextual english is.
>>
>>274321517
Supermarket clerk, construction worker, plumber, garbage truck driver, welder, waiter.
>>
File: nakama.png (667 KB, 954x720)
667 KB
667 KB PNG
>>274321388
A lot of fansub "viewers" are retards that would rather smugly half misunderstand something than have subtitles that actual make sense and get the meaning/feel across. It also undermines the whole "censorship/localization" debate to get this worked up over false friend words like ハンバーグ being translated and localized correctly.
>>
>>274306929
In this case the tl is just retarded because they don't stick to either the normal reading or the chuuni reading, flip flopping between them.
>>
>>274309295
hambaagu is salisbury steak
hambaaga is a burger
>>
File: expert.png (27 KB, 295x480)
27 KB
27 KB PNG
If you think the average subtitle viewer understands what chuunibyou means
>>
>>274309168
You're clearly retarded and talking out of your schizo ass considering the first version of the translation wasn't done by Seven Seas at all, and the only time JNC has ever censored anything is still the one incident when HJ forced them to take "slave" out of the title of Elf Bride after they tried to keep it at first.
>>
>>274321712
>It also undermines the whole "censorship/localization" debate
Of course it does, because that debate has already been undermined by being completely overrun by twitter culture war faggotry where they jump to cry TROON at the slightest perception of the "wrong" translation. It's not about getting rid of censorship or bad faith translation to these faggots, it's about inserting their own censorship and bad faith translations instead.
>>
>>274322127
I kind of doubt noobs are watching series that use chuunibyou in them.
>>
>>274321573
It's extra hilarious when the subs are more localized than the dub is, like with the new Ranma anime.
>>
>>274322127
ACK
>>
>open thread
>80% posts are just the dictionary schizo samefagging about westoids and troonylation and how his exact choice of translation is the only non woke translation again
Why hasn't this retard been rangebanned yet
>>
>>274322452
You'd actually be surprised how common the term is. It's practically a Japanese cultural phenomenon, there's just no equivalent phenomenon in the west to translate it to, and "person afflicted with delusional childish fantasies" doesn't exactly roll off the tongue, so you get translations like "cringe" that translate at least some of the intent of the use, but ultimately miss the nuance.
>>
>>274307103
There was a line when they asked "what does strange grief mean?" and he answered "it means 嘆きの亡霊" which is just plain wrong and basically forces it to be changed to grieving souls to be in any way senseical.
>>
>>274322452
Steins Gate revels in the term and is relatively babby's first timeloop suffering anime.
>>
>>274322624
Sounds like the Attack on Titan thing again, when the author thinks he understands English better than he does and ends up using it wrong.
>>
>>274322611
"Sperg".
>>
>>274322624
>Inconsistent translation, not because the translators are bad at Japanese, but because the Japanese author is bad at English.
kek.
>>
>>274321712
> - t. Localizer
> (Tranny by the way)
>>
>>274322611
>>274322692
That's not common beyond the terminally online. I think the closest you can get is "nerdy manchild."
>>
>>274322751
desu "Edgelord" is at least kind of accurate to how it's usually used.
>>
>>274322728
>>274322666
Maybe one day we'll get authors attempting to use other languages to just... just fucking ASK somebody if it makes sense first. It's the damn name of your entire series, it's kind of important to have it make sense.
>>
>>274322692
Generally, "Sperg" wouldn't fly since it's a slur for Asperger's Syndrome. Same reason you wouldn't see "retard" or "autist" in official publication anymore. I agree it works, but it's not as neutral a term as chuuni is in Japanese. I've also seen "cringelord," which I personally think is the best, even if it lacks that specifically middle school cringe energy.
>>
>>274322828
Honestly, nips tend to be better at it than burgers.
>>
File: od.jpg (44 KB, 223x534)
44 KB
44 KB JPG
>>274322739
Going "no u" and calling people who point out your assburgers as being a "dictionary schizo" to try and distract from the fact that people refer to you as that primarily isn't the gotcha that you seem to believe. Take your antipsychotics.
>>
>>274322611
I heard "middle school syndrome" once. I have sort of begun noticing edgy middle schoolers in Japanese stuff. Maybe Japanese become crazy when they get to their very short middle school and go out to serve justice or some shit. Although not as strong in America, I think something implying edgy or deluded like a middle schooler is somewhat understandable here.
>>
>>274322828
Ask who? Do you have a native Ancient Greek speaker on speed dial to consult about your own chuuni homebrew, anon?
>>
File: I don't understand.png (39 KB, 403x344)
39 KB
39 KB PNG
>>274318363
>Oh yes, the super important part of learning semantics of other cultures really adds to the story
He did say that, yes
That's part of what a lot of us enjoy, learning
>>
>>274322828
I mean, I kinda feel that it being straight up wrong is part of the joke too. Krai is legitimately pretty incompetent, so him pulling some shit out his ass that he barely understands is very much in-character for him.
>>
>>274322871
One of the biggest Hollywood movies of the year had the word retard in it so they might begin using them again.
>>
>>274318074
Even Western works that get translated into Japanese get Japanese honorifics shoved in where there weren't any before according to what the relative relationships of the characters are (go watch the JP dub of King of the Hill or something). Because most viewers don't give a fuck and just need something they understand.
>>
>>274322871
"Dumb" is a slur for mute, but I don't see the word police bitch about that. Forced political correctness is so retarded.
>>
>>274322424
Yeah but as someone that actually dislikes censorship (I'd rather be exposed to an idea or theme that offends me and reject it than have it preemptively edited out) than have people call someone a tranny for attempting to properly translate a work. There's a difference between say what seven seas did in their LN with removing potentially offensive content and someone localizing Hambagu so the food in question is understood properly.
>>
>>274323074
Sure, but it used it with full knowledge of its cultural baggage in the English language. Japanese terms like baka and aho lack the same baggage and thus would be better translated by the multitude of appropriate English words that also lack the baggage, like stupid, or moron, or dumbass and so on. Retard just isn't a good translation in most cases any longer.
>>
File: Shrugxter.png (326 KB, 571x357)
326 KB
326 KB PNG
>>274322985
>Ancient Greek speaker on speed dial
I could probably find a historian in the relevant field to ask about a couple sentences on fuckin tw*tter if I needed to, you'd (apparently) be surprised how open the internet is nowadays
>>
>>274323323
I wonder if kichigai is similarly offensive
It means something akin to lunatic but I've heard that it has supposedly been euphemism treadmill'd
>>
I mean I wouldn't expect Japanese translations of English works to just transcribe words like "futon" and "kombucha" and "katsu curry" precisely as is back into Japanese either, given how different the implications are.
>>
>>274323404
Kichigai is like nigger-tier in how much shit you're in if you use it when the wrong people hear/see it.
>>
>>274323059
>>274307661
>>274307386
>>274309519
>>274307784
these 1 billion percent
the conspirators are everywhere and managed to land janitorial positions
they dont want you to know the truth and will nitpick on hamburgers being ackshually different because they're dumb locals when english is a global language which asians releasing engish subsseem to understand
>>
>>274323414
Sushi in American versus Sushi in Japan is another example.
>>
File: unhappy expression.jpg (51 KB, 960x540)
51 KB
51 KB JPG
>>274323492
>>
>>274323302
Generally, no one associates "dumb" with "mute" any longer, and hasn't for a century, while "mentally retarded" and "Asperger" were clinical definitions until recently. Usually it's professionals in those fields advocating for the end of their use because it makes it much harder to treat these as legitimate conditions when they get thrown around as insults. English has so many other great insults to use, especially if you're creative, so it's never really bothered me much. Here, say all the faggots, kikes, niggers, and retards as you like, because anonymity clears the baggage, but using them outside of 4chan just shows you're a retarded niggerfaggot kike.

>>274323404
>>274323461
That'd be a good one, actually. Usually you want the severity of your terms to match, since it says something about the character speaking it too. Faggot would be another good option for kichigai, even if it's not explicitly gay-coded like faggot is.
>>
>>274323763
Nobody unironically associates "faggot" with "homosexual" any more either, but autists still screech about that being homophobic.

Even fucking South Park did an episode about how faggot has stopped being a slur.
>>
>>274323763
People say retarded in real life all the fucking time without anyone giving a shit.
>>
>>274324075
Nta but it is still forbidden in media
Most restrictions in media are like this
>>
File: 1733686059303535.png (946 KB, 1920x1080)
946 KB
946 KB PNG
>>274306929
I feel bad for the booba lover barbarians. They did nothing wrong but they keep getting humiliated.
>>
>>274323763
You're not going to hear "kichigai" in anime any more than you'll hear "nigger" in anime dubs. The word is not allowed on nip TV.
>>
>>274320953
reply in my language again.
>>
>>274323982
>Nobody unironically associates "faggot" with "homosexual" any more either
You'd be wrong, on both sides of use. But it's besides the point, South Park pointed out how language changes through use, but they failed to show how a word's baggage doesn't just disappear because of that change. Maybe your immediate circles use retard or faggot as you please, but enter any space for mixed or "polite" company, it's not going to get you looked at favorably, even if you're not called out on it.

>>274324928
Yeah, but maybe in a LN, manga, or film would use it to characterize an antagonist. Nigger is all over Tarantino's films and people idolize his shit like he idolizes feet.
>>
>>274317124
>In countries where subtitled foreign movies and TV shows is the norm rather than dubs,
>because they know the viewer has ears
Well that's awfully racist of them.
>>
>>274317590
>picture
Japanese subs / CC getting ripped with raws / having access to the script was such a huge game changer for fansubbing.
>>
>>274325437
Nobody uses faggot as an actual slur for homos any more, and nobody that says faggot as a general purpose word associates it with homos any more either. It's just the word police that try to force a connection that seriously just doesn't exist any more in order to "explain" why it's "homophobic" to say it.
>>
File: Heh.png (15 KB, 286x260)
15 KB
15 KB PNG
>>274318041
All this talk of Greek and intentional non-translation is reminding me of Asterix the Legionary, fucking great comic
>All the legionaries speak in different fonts for each of their languages
>Including an Egyptian who speaks in literal heiroglyphs
>His name is a picture of a tennis court
>...and is pronounced 'Ptenisnet'
>>
File: tashikani tsukimichi.png (343 KB, 574x517)
343 KB
343 KB PNG
>>274325903
>>
>>274325903
The Asterix series in general is extremely heavy on French stereotypes of other countries. It'd probably be thought of as super offensive in burgerland if it wasn't for the fact that almost all the jokes go over burgers' heads.
>>
>>274326025
True, but then again a lot of the original jokes will have their meanings altered so they make sense in English (even the character names are gonna be somewhat different) so puns especially will be lost.
Hmm, I wonder what other media suffers from this...
>>
>>274320069
Watching 2 or 3 anime wtih school settings should be enough to understand the basics of honorifics.
sama
san
kun
senpai
paisen
oppai
paizuri.
>>
>Vel-chan = Velly
>Sitri-onechan = Siddy
burn all localizers.
>>
>>274325824
Listen, man, I don't know what to tell you. Faggot is culturally associated with homophobia. There are contemporary terms that still make reference like faghag or fagbash, and its use in media is primarily by homophobic characters. Even if (You) use it as an all-purpose insult, that doesn't make it one, nor relieve it of the centuries of cultural baggage it evokes.

But by all means, go ahead and use faggot off of 4chan, like all the underageb& newfags before you.
>>
>>274325824
Depends if its online or real life.
In the net, faggot is used as a common insult in niche places or places that allows you to be edgy.
Outside the keyboard, faggot is used to insult gays.
>>
>>274326330
you can say retardfaggot on X now thanks to based musk
>>
>>274326261
you also need a fat otaku or fujo to call you -shi or -tan, one anime with a fat corporate grandpa calling youngsters -kun, and a medieval political anime to hear -dono, denka, heika, geika etc.
not too hard to collect them all.
>>
>>274325824
>Nobody uses faggot as an actual slur for homos any more
How fucking sheltered are you?
>>
>>274326377
>Outside the keyboard, faggot is used to insult gays
No, it really isn't.
>>
>>274326428
Touch grass, faggot.
>>
>>274325824
I think calling a guy a faggot (for incel like thinking) is better than incel personally but women need to start doing it for it to be a thing.
>>
>>274326384
Buhi, anon-shi, that anon-tan was about to marry anon-kun, but anon-dono stole her away and he got anon-heika's backing. Anon-denka backed anon-dono so he is gathering an army to dethrone anon-heika, one of them being anon-san. Anon-geika is staying neutral for some reason.
PS: Is geika even used in current anime?
>>
/a/ thinks this sounds good
https://youtu.be/tEXurYaIHao
>>
>>274326281
>it's bad because... it just is, okay???
>>
>>274323320
>There's a difference between say what seven seas did in their LN with removing potentially offensive content and someone localizing Hambagu so the food in question is understood properly.
Fully agree, but the Seven Seas debacle was the result of editorial overreach to whitewash the objectionable content and avoid controversy hurting their bottom line, rather than the translator's feelings being hurt. The best way to ensure better more accurate translations is for publishers to establish clear and transparent norms and standards for translations and pay their translators better overall to reduce mistakes and encourage them to follow those norms and standards.

Instead, the culture warrior faggots crying "trannylations!" are giving these suits a free pass to blame everything on their workers and move to AI slop translations which will be worse overall and still subject to the same kind of editorial censorship.
>>
>>274326384
Oreimo has san, tan, shi, kun, san, dono and sama.
Denka and heika can be collected in any shitty isekai with kings and princes.
>>
>>274326381
Good for you, now go back.
>>
>>274326281
>Vel-chan = Velly
That’s alright, I guess.
>Sitri-onechan = Siddy
But that’s shit.
>>
>>274326622
>the Seven Seas debacle was the result of editorial overreach to whitewash the objectionable content and avoid controversy hurting their bottom line, rather than the translator's feelings being hurt.
>Instead, the culture warrior faggots crying "trannylations!" are giving these suits a free pass to blame everything on their workers and move to AI slop translations which will be worse overall and still subject to the same kind of editorial censorship.
Finally, somebody gets it. Yeah, there’s shitty trannylators, those Twitter screenshots don’t lie, but most of it’s still just corporate marketing bullshit, and that’s not going to change with AI.
>>
I haven't seen any kou or kyo honorific lately.
Lacelot-kyo.
>>
>>274326524
-seika the pope features in kyoukaisenjou ep9. i thought it was geika but alas. i could swear i heard it somewhere.
i also forgot kakka, but any space opera fulfills it.
>>
>>274326841
It's funny this was the company that licensed, defended, and unlicensed (once they read all of it) Kodomo no Jikan
>>
overly formal honorifiics used only in formal situation in a formal speech manner can be perfectly translated. but casual everyday stuff like the san kun and chan trio can't
>>
>>274327006
Reinhart says "kei" to people of lower rank, and the empress in Seikai no Monshou said "shokyou" to a group of envoys.
>>
>>274327092
Space War Opera is the best to collect honorifics?
>>
File: 1463082139198.png (289 KB, 480x480)
289 KB
289 KB PNG
The worst thing about these retarded faggots that have latched on to fansubbing and scanlation since the mid-2000s is the fact that they claim to hate everything and everyone associated with /a/ and the old online otaku haunts but they feel the need to ruin all of it. For example;
>they're constantly lurking /a/ and a lot of them are mods
>they ddos every public tracker that isn't nyaa because they managed to gain control when the original went down by stealing anon's code and ddos'ing all the other mirrors
>they're the ones gatekeeping access to the private trackers and therefor some hard to get raws

Don't forget they hate IRC as well. Since it allows other people to actually share files and run XDCC bots without any fear of being censored.

Click on their discord links sometimes and do some quick searches in their "servers". You'll find the same thing in every one
>bunch of mentally ill men that think they're women. Who are retarded enough to use their ugly face as avatar
>CR employees openly bragging about "pissing off the weebs" with shit translations
>open bragging about how some of them live in Japan but still can't speak basic Japanese after being there for over a year
>Tons of bad advice concerning audio/video/image quality and editing they've been parroting for over 20+ years now.
They claim to hate all the places where they can love the above too. Even though they stole all the code 10 years ago and the bad advice they parrot originally came from there.

Meanwhile myself and every other 35+ year old otaku that's been doing this stuff for free for decades now quietly continue to release high quality translations and content. I just scanned an art book today I stood in line for hours to get. Didn't beg for donations either.

These people only latched on to this hobby for attention. They're leeches. They look for any place people are having fun and they seek to ruin it because they can't stand other people having fun. They want everyone to be miserable.
>>
>>274327179
in LOGH, they almost never use casual honorifics like the japs like to do. they only use them for addressing formal titles/ranks.
I remember Yang using -kun for some of the younger characters, but not very frequently.
LOGH is well written, unlike the typical japanese writing where they spam casual jap honorifics in non-japanese setting, like Violet Evergarden, for example.
>BAIORETTO-CHAN, LET'S EAT THIS YAKISOBA. ITADAKIMAAAASSS
immersion = gone
>>
>>274327278
I can justify localizing the honorifics in those settings.
>>
>>274326841
The shitty translators go both ways too. Don't forget the whole "Worthy of his grace" shit from the Netflix Evangelion resub. But they can both be kept in line by just having clear translation guidelines, a solid review process that seeks to speak to the intent of the original, and a good enough paycheck that they can't complain about their working conditions and leverage shit that way.
>>
>character says nigger
>subs say run
>>
>>274327278
Military settings typically don't use honorifics. It's just like nobody calls you Mr. Lastname in the American army, it's always Rank Lastname.
>>
>>274327667
ah yes, i distinctly remember joseph joestar shouting something about niggers. of course it was nowhere to be seen in subs. those pseuds.
>>
>>274327667
Retard-kun I...
>>
>>274327916
Newfag-kun I...
>>
>>274327274
I was a fansubber pre-CR and quit post-CR. I never understood why people raged that CR stole their fansubs lol.
>>
>>274306929
For whatever reason official subbers are obsessed with following official translations of source material. Dunno if it's editorial pressure or not since I don't know to what extent companies producing official LN translations have financial relationships with streaming platforms. It happens with scanlations as well; for example the official Conan manga translation continues to refer to Ran as "Rachel" and Shinichi as "Jimmy" even though they don't make up English names for new characters anymore.

The real retardation is when fan translators try to adhere to blatantly wrong official translations like the whole mess surrounding the word "praetor" in fansubs of Fate Extra Last Encore.
>>
>>274328555
This reminds me of the Hellsing dub guys fighting tooth and nail for Alucard instead of Arucard.
Glad they won since it is the only based dub, but this happens in tons of LNs and stuff too.
>>
File: SoreMachiConfused.png (68 KB, 265x475)
68 KB
68 KB PNG
>character is speaking in Japanese
>subtitles are in English
>>
>>274328555
>Zolo
>Kuririn
>Vegerot
>>
>>274328780
The weird thing is that Viz originally used Zoro, but then switched to Zolo when the 4kids version started. Viz still uses Zolo but I'm pretty sure Funimation uses Zoro. It's not even a consistency thing since they didn't stick with "Heat Fist Trace" or whatever the hell Ace's 4kids name was. Or Chaser instead of Smoker. It's only for Zoro.
>>
>>274328555
Type Moon is just too stupid sometimes.
Watoson.
Altria.
Rancer (fixed later).
Medousa (fixed later).
Tam Lin (yosei kishi, fairy knights).
Knight of Owner.
La Grondement Du Haine.
>>
I keep saying that the correct term is "gal" and that "gyaru" is an eslogism but no one believes me. official titles like galko and hajimete no gal all have the correct romanization, but everyone insists that it's supposed to be in engrish because that's how the sea monkey translators tag it in their heckin sad panda site.
>>
>>274329039
that fits right in with other giga chuuni anime. tensei slime had equally stupid engrish.
>>
>>274328282
They got mad because CR are a bunch of leeches and were making money off something people released for free that was intended to be enjoyed for free. The kids now don't understand what the internet and the fabsub scene was like pre-CR. In those days people didn't put up with advertisements being shoved down their throat and the understood why things like google adsense was really bad. The were computer literate and if they weren't they weren't using the internet anyway. The fansubs were intended to be shared and traded for free (like all data) and you were supposed to burn it to a disc for your retard friend that couldn't into computer but wanted to watch some anime subtitled anyway.

CR was always a horrible service run by the biggest faggots within the fansub scene. They are the same now as they ever were. They think they have a right to gatekeep access to the content. Which is why they're so open about the fact that they regularly translate things in-correctly to push political agendas and whatever else they're angry about today.

The ones arguing that "CR ain't that bad" ITT right now are using nit-pick examples like hamburger steak. When they know damn well that they straight up change the meaning of what's being spoken all of the time. They like to do things like edit out all of the racist (to westerner's) jokes or anything to do with a character's sexuality. We can't have jokes about traps anymore because they have an overwhelming need to make every one-off or running joke into a political statement.

The "just learn Japanese" excuse isn't the right way to go about this. There is no excuse for translating this shit so badly especially if you're getting paid. I can TL a 24 minute episode in just a couple of hours by ear. Give me 2 days and I can do the entire episode including signs, QC and video editing/encoding. Even my rushed effort is much better than anything CR releases. Hell it's better than the blurays that come months later.
>>
>>274329101
People write "gyaru" because what nips mean when they say gyaru is something entirely different from what English speakers mean when they say "gal".
Same with buruma and bloomers and a couple other terms where the word technically comes from English but means something uniquely Japanese that English doesn't even have a word for.
>>
>>274329777
mangadex next
>>
>people are only fighting over engrish speak and honorifics
>when 90% of the entire script is wrong in many cases
This is why i have toned down complaining honestly, most people will never know how bad it is, and once you explain how bad it is they don't want to care any more.
>>274329101
No they say gyaru so its properly romanized as gyaru. It's based off of an english loanword but it doesn't mean the same thing at all, gyaru makes that distinction. You are not using the English term gal, you are using the Japanese term gyaru. Gal is old fashioned country speak for a girl here, and they sure as hell don't use it like that, so you should use gyaru with TL note if you deem it necessary. Everyone knows what a gyaru is at this point anyways.
Really if you don't want to be autistic just use whichever one you want, this entire thing is blatant nitpicking because its one of the rare cases where 2 answers could be potentially used without being disingenuous. There are like 2000 other examples you could have brought up where its very clear which is right and which isn't, but instead you run to pick out a complicated one, which to me is an indication you want an excuse to not translate anything at all correctly, but I may be wrong.
>>
wasei eigo is cancer
watch any street interview with pinoys. the japanese language will be like that in 10 years max.
>>
>>274328555
The dumbest fucking shit is Ranma 2024's official English title for episode 11, "You I Love", which they use because that's what Viz's manga translation used for the chapter the episode is named after.

However, Viz called the chapter that because it references Shampoo's "Wo ai ni", which they changed from Chinese to broken English for some reason the first time she says it. Not only did the the anime translation NOT do that, but neither the dub nor the sub has Shampoo's lines written in broken English anymore (that would be "racist") - so the result is that the episode has a title in broken English for, as far as your average newfag is concerned, no reason at all.
>>
>>274329791
it's no different from some jrpg where they steal an english term but use it to mean something else. just because your magic sword isn't actually king arthur's doesn't mean you have to call it "eksukariba" to distinguish it from "excalibur."

>>274329855
they also say "sutariito faita" but that doesn't mean you aren't a total retard if you don't call it "street fighter." literally the only reason "gyaru" is in common use is because esl translators didn't realize that it's supposed to be "gal" and everyone whose entire knowledge of the language comes from h manga translations took it as gospel.
>>
>>274329855
>This is why i have toned down complaining honestly, most people will never know how bad it is, and once you explain how bad it is they don't want to care any more.
I'm telling you these threads always have a bunch of fags bringing up the honorifics stuff because that's the talking point the CR employees and their gaggle of orbiters always use. If they can make the discussion side tracked into that then no one talks about the blatant censorship and script re-writing. You'll see the same people on places like nyaa talking about the honorific thing all of the time. Then to appease the people that complain about it they'll take the same shitty script with all the errors and tack-on honorifics to it.

No doubt this thread has been linked into multiple discord servers already. You should consider anything fansub related to be raided on /a/ within 2 posts tops.

People have no idea how bad things really are. It's so bad now that if you show up to show a series some love you risk getting doxed for your effort. They _really_ hate anyone stepping into "their community" and showing them up.

I know of at least 3 shows right now from the last two years that don't even have a proper script released. But the comments are filled with idiots thanking them for their "hard work" and donating money for some reason. Two of those shows have OP and ED song translated wrong on purpose. It's just a flurry of stupid tiktok and discord memes. Reason being no one "working on it" can speak Japanese and the CR script they're using never translated the songs. Even though you can pull the lyrics right off the web and if you're really lazy run them through Google translate. That would be better than some shit that was made up that's "ironically bad".

I did a show this year where there were 3 people rushing out AI translations within hours of it airing and another group making a "localized" CR-based script filled with memes. All of them claimed they didn't like the show.
>>
File: crunchyroll.jpg (101 KB, 1280x720)
101 KB
101 KB JPG
>>274328282
It was the millions in venture capital money they were handed for doing nothing but hosting other people's work without permission that pissed fansubbers off originally.
Even before that, they had already been monetizing other people's work by begging for donations.
>>
>>274307375
the funny thing is CR is already using 'Senapi'. You already got an honorific in, so why not go all the way?
>>
>>274330269
No, you retard. If you don't already know what a gyaru is, seeing the word "gal" in a translation is just going to be confusing nonsense.

"My First Girlfriend is a Gal" is a completely incomprehensible title unless you make the connection that in this context, "gal" means gyaru and not girl. And that's not a connection you're going to make unless you already know what a gyaru is, so just fucking put Gyaru in the title in the first place dammit.
>>
>>274330314
Give examples, I wanna see.
>>
>>274330389
Because even the casuals know Senpai by now, and it's one of the hardest honorifics to represent using English.
>>
>>274330495
Senior.
Wow that was hard.
>>
>>274330352
It was all that and the fact that they were widely hated before CR was a thing. They had gone around the entire digisub scene for years and pissed everyone off. Usually by stealing half finished scripts and claiming them as their own. Or attacking another group's distro network (pre-torrents so it was all DCC bots) by ddos'ing it so they could rush their own release out first. Or just making really shit translations and releasing shitty video+audio period. There were a multitude of reasons why they were universally hated.

Then they just stole everyone's work. Put it on the web. Plastered ads all over it then started making money off of it. So instead of the money going to the mangakas and studios it was being sent to them instead.

Same thing is happening now. But instead of them stealing fansub releases they butcher the actual show. Then they turn around and spam their copy everywhere to ensure no one will actually pick the show up that wants to do it properly. Now they've moved on to demanding the studios censor the stuff before it even gets drawn.

They are horrible people. It can't be said enough. They're always been horrible people. They're attention whores and they're liars.
>>
>character says "de gozaru"
>subtitles omit it
>this is fine
>character says "kisama"
>subtitles say "you bastard"
>this is fine
>character says "chichiue"
>subtitles say "father dearest"
>this is fine
>character says "onii-chan"
>subtitles say "big bro"
>this is a travesty and the kind of terrible overlocalization we need to be fighting against
why are anime fans like this?
>>
>>274330552
"de gozaru" is just part of the standard "olde fashionede Samuraie speakinge style", and the subbers are incompetent fucks if they just translate such dialogue into standard English.
>>
>>274317103
>This means "attack/strike" and does not apply to the sexual assault context.
It does, actually, as a colloquialism/euphemism. I've seen it in doujins and heard it in ecchi anime
>>
>>274330269
I explained my reasoning for why I personally would use gyaru over gal, and I said that its one of those things that can be done either way with genuine intentions. I'm not going to argue on viable concepts, its a waste of time like I said, and it obfuscates all of the actual bad translations that you could pick out in half a second but are choosing not to. You are focusing on the absolute worst thing to focus on if you cared about actual translation.
>>
>>274322751
Chuunis aren't necessarily adults, so nerdy manchild lacks nuance. Something like edgelord or even delusional retard is more descriptive desu
>>
God, I miss TL notes and good translations.
>>
>>274330512
Senior is often used when talking about a senpai or a bunch of senpai, but that's when 'Senpai' is used more as its own word rather than an honorific.
I'm sure even modern lolcalizators now better than have the characters calling some upperclassman "Tanaka-senior" or some shit
>>
>>274330749
Chuuni LITERALLY means "second grade of middle school".
>>
>>274330424
but why would you know what a "gyaru" is unless you have been consuming esl translated h manga? even most jav sites use "gal." an ordinary person would be even more confused because the word is complete gibberish, so you might as well use the correct term and take the same time explaining what it means.

>>274330612
there was a scene in the horizon anime where tenzo's "jibun de gozaru" is compared with futayo's "shesha de gozaru" and the subtitles completely lost it because not even weeaboos think pronouns should be untranslated.
>>
>>274329777
I worked on hundreds of episodes of anime. I literally did not give a shit that CR posted our stuff--we never owned anyway.

People fansubbed for all sorts of reasons. I stopped when I got a job.
>>
>>274330780
>I'm sure even modern lolcalizators now better than have the characters calling some upperclassman "Tanaka-senior" or some shit
They have 14 year old kids calling each other "Mr. Tanaka", so no. No, they don't know better.
>>
>>274330787
word. iirc it refers to some middle school kid who believes he's some LN or vidya character with dark powers or some shit.
Then again, I've seen people describe some works, like FSN, as 'chuunige' so idk
I'll admit to my ignorance on this topic.
>>
>>274315319
muttburgers trying to type phonetics really is a trip
>>
>>274330822
This reminds of the Kitakubu Spanish CR subs. They had Natsuki talk to her senpai in a formal way and, well, while accurate to how nips talk, that's not really common over here, so yea...
I would've preferred Senpai and normal honorifics desu
>>
File: example.png (1.2 MB, 918x1021)
1.2 MB
1.2 MB PNG
>>274330485
I don't feel like going through them all right now so you'll have to settle for this.
>>
>>274330352
No, look I was there, I was a fansubber and they posted some of our "work" on it. But we didn't own the show so it wasn't ours--we knew what we were doing was illegal. None of us back then--at least in the group I was in--wanted to get paid.
>>
>>274330788
An ordinary person seeing the title "My First Girlfriend is a Gyaru" will go " don't know what a gyaru is, but I assume I'll find out through context".
The same person seeing the title "My First Girlfriend is a Gal" will go "gal means girl, so what does that even mean? Someone's first girlfriend is a girl...? As opposed to a tranny? What?"

Surely the first title causes less confusion.
>>
>>274330934
English is notorious for borrowing words from other languages anyway.
>>
>>274330788
it was
>sessha ni gozaru
straight up outclassed in larp
>>
>>274331030
What besides the most irrelevant languages don't do that?
>>
>>274330866
"Chuuni" on its own literally just means 8th grader. Usagi introduces herself as "chuuni" in those short recaps at the start of each Sailor Moon episode, and there it's obviously meant literally.

It's also, mostly in English, used to refer to "Chuunibyo", literally "8th grader disease", which is a nip term for the kind of retarded dumbassery kids around that age think is cool, but think back at with extreme embarrassment just a few years later. Think going to school in Naruto cosplay and Naruto running around everywhere.
>>
File: example2.png (924 KB, 828x924)
924 KB
924 KB PNG
>>274330914
>>274330485
>>
>>274329777
>When they know damn well that they straight up change the meaning of what's being spoken all of the time. They like to do things like edit out all of the racist (to westerner's) jokes or anything to do with a character's sexuality. We can't have jokes about traps anymore because they have an overwhelming need to make every one-off or running joke into a political statement.
Then focus on the actual censorship. I agree I don't want something like "of course you like sweets you're a girl" changed because of "sexism"
>>
>>274331065
f-french tries hard not to. by head count it's actually a big language. in your grandchildren's times africa will be pretty damn rich so it's too late to make fun of them.
>>
>>274331103
>Then focus on the actual censorship.
Reading comprehension...the point I was making is they flood out such discussion by focusing on the honorifics and other nit-pick this. It's subversion 101.
>>
>>274331065
Icelandic.
>>
>>274330914
>>274331102
ironic how the shittier translation as JP name order
>>
File: Ragna Crimson.png (2.93 MB, 3840x1362)
2.93 MB
2.93 MB PNG
>>274331103
haha...
>>
>>274331065
The majority of the English vocab is not anglo-saxon in origin though.
>>
>>274330552
Who are you quoting?
>>
>>274331102
It's hard for me to care that CR censored the tranny anime though.
>>
>>274331208
Yeah that stuff is annoying. Anime is sexist. Why censor it out?
>>
>>274331120
Je ne sais pas.
Studying shitty beginner french there are plenty of them and shared words with English. Even outside of English I see them straight up making manga like Wakfu and calling it that too.
And from what I hear they are trying to fuck with the gendered stuff for the sake of political correctness which is practically English raping the language but I'm sure only the most politically correct psychos do that.
>>
>>274331263
Ironically, the shit version was released by a tranny. Who felt the need to censor just about every joke made at the main characters expense. But go ahead. Give no fucks about that show. I'm sure the 3 you're watching right now suffer from the exact same problem and you don't know it.
>>
>>274331263
It wasn't CR. I mean, they did censor it themselves, but those lyrics are from some meme "translation" some fags on Nyaa made
>>
>>274330911
Official subs in general are like that, it's retarded as hell. Japanese high school norms and social rules are extremely alien to most westerners in general, and it's not magically going to look more natural and "just like my school life" because you have the classmates refer to each other as "Mr. Lastname" instead of "Lastname-kun". If anything that just makes it look even weirder.
>>
>>274331263
You've fallen for the localization if you believe it is the "tranny anime". In actuality, it is a loli fetish anime. Genderswap is just one of many fetishes in it.
>>
>>274331415
cope
>>
>>274331404
I disagree, desu
>it's not magically going to look more natural and "just like my school life"
Anime schools are basically urban fantasy settings anyway so I don't really mind them being different.
>>
>>274331415
Look I don't care--watch whatever you want. I personally dropped it the chapter MC got a dick while a girl because I personally find that disgusting.
>>
>>274331425
>>274331425
He's right. If you bothered to read the manga or watch the anime with a proper translation you would know. You fell for the astroturfing here and everywhere else on the internet. The western release might as well been a different show between the censorship and the "translation" it got. There is a good reason why a bunch of anons came out of the woodwork to translate themselves. The manga has the most consistent scanlation I've ever seen. It comes out on time every 2 weeks like clock work. No one begs for money and no one drops it even after 7 years.

Behold, pic related is the average "fansubber" these days.

>>274331497
I don't get this stupid argument for localization that boils down to
>The western fan won't "get it"
I had no problem "getting it" even in the 90s when I was ordering shit on VHS from some random group on the internet. Even with the honorifics and some local phrases left untranslated. Anything I didn't get was in the helpful TL notes. Which I enjoyed reading because I wanted to learn more about the culture.

Who are these people that claim to hate everything about Japan but insist on consuming and translating their media?

Everyone always uses the one or two pictures of badly done translation+TL notes. That shit was rare and came from retarded people. The vast majority of anime I watched fansubbed between the late 80s and mid-2000s was done well. It is certainly much better that this crap CR churns out.
>>
>>274331525
>I personally dropped it the chapter MC got a dick while a girl
So you dropped it halfway through the last episode?
>>
File: 1676242232399589.webm (2.42 MB, 1280x720)
2.42 MB
2.42 MB WEBM
>>274331596
keep coping
>>
>>274331619
Never saw the anime--I read a couple chapters of the manga--I forget which one it was but it was early on.
>>
>>274330749
Edgelord only covers one type of cringe-worthy behavior so it's too narrow. Delusional retard is way too vague.
Sure the adult implication wouldn't work when it's a teenager acting that way, but I'd be willing to bet most instances of "chuunibyou" being used are referring to adults. For the rest, I don't think you can do much better than nerd/geek.
>>
>>274331086
>Think going to school in Naruto cosplay and Naruto running around everywhere.
I keep hearing stories about people doing this. Did people REALLY do that?
>>
>>274331707
at anime cons
>>
>>274331731
No, at school, going to class in Naruto cosplay and then running around like an airplane between classes.
>>
>>274330925
It's *because* all this fansubbing stuff was illegal and done for free that Crunchyroll pissed so many people off by monetizing it so shamelessly while contributing nothing themselves. Sure, fansubbers didn't make the anime, but at least the act of fansubbing was still transformative and required effort. What Crunchyroll did was just leeching.
>>
File: 1734843395386.jpg (69 KB, 800x450)
69 KB
69 KB JPG
CR (or rather MX Media who are CR's subs providers) are literally the same people as the early to late 00s fansub groups you dumbasses. The founder of MX Media was tofu aka Ken Hoinsky the sub leader of Live-eviL and the translators were all veterans from ancient groups like afk and Shinsen Subs and Dattebayo. It's all the same shit.
>>
>>274331707
I knew people who did when I was in middle school (and possibly elementary school, remembering back that far is kind of difficult). They wore the Naruto headbands too. I never saw anyone in a full Naruto cosplay though. And this was before the Naruto anime was licensed. This was from the manga.
>>
>>274331771
I'm saying I was a member of a major group. I know other fansubbers got upset about it. We didn't.
>>
>>274331648
I'm honestly bummed Onimai had to get an anime adaptation in this sociological landscape.
I remember reading it back then and thinking it was just some funny genderbend manga. Now everyone's like TRANNIES TRANNIES TRANNIES TRANIME and it's tiring, really.
>>
>>274331853
I get that, but your original post made it sound like you were extrapolating that opinion to everyone.
>>
>>274331904
I don't expect the HanaKimi adaptation that's coming at some point will get popular enough to attract that kind of stuff but I know people consider girls crossdressing to be a sign of being transgender. People already claim Haruhi from Ouran is transgender despite her generally being pretty overtly feminine.
>>
>>274331904
>everyone's
I'll give you a tip, 95% of the schizoposting is done by 1% of the posters (see this very thread, check the archives for how many of the nuked posts were by just one person samefagging)
>>
>>274331904
Loli pee fetish manga.
>>
>>274331904
Sis, the OP theme is full of tranny-flag color scheme and the lyrics is also sus. you can stop coping now. onimai is LGBT anime.
>>
>>274332120
Isn't that Kenja no Deshi o Nanoru Kenja?
>>
>>274332195
Onimai has quite a lot of chapters with Mahiro's bladder failing.
>>
>>274332195
why are you calling an old man a loli?
>>
File: 1708903239848837.jpg (32 KB, 375x375)
32 KB
32 KB JPG
>>274306929
Learn japanese
>>
>character says "something like that..."
>locamahlizer's brain trying to come up with a translation
>uhmmm ackshually ellipses are bad in anime because nobody in amurica ever trails off their sentences like this its not natural! So instead you must assumemake up what they are talking about and write a normal looking sentence such as "this is why i hate you, you stupid idiot dumbass." which is what a REAL amurican girl would say under her breath, and not some vague nonsense like the Japanese do.
Wauw thank you localizer-sama!!!!!
>>
>>274332778
People seriously underestimate how retarded anime/manga characters speaking sound. So much of the quirks of how characters speak are omitted from the translations. They have so many sentence ending modifiers and even filler words. Faithfully translating a lot of manga would make the characters sound like valley girls.
>>
>>274332874
It doesn't make them sound like valley girls you fucking retard, it makes them sound like japanese characters translated to english. If they are speaking like a valley girl unironically you've fucked up your translation.
>>
BIG BRUDDER
>>
File: maji rimuru.jpg (138 KB, 978x873)
138 KB
138 KB JPG
>>274332874
>how retarded anime/manga characters speaking sound
what are you doing on an anime manga board?
>>
At the end of the day you fags just want to feel like you know Japanese without actually making the effort to learn Japanese, and bad Engrish is the closest thing you can get.
>>
File: Prose.jpg (190 KB, 1190x1445)
190 KB
190 KB JPG
>>274332874
it sounds fine in japanese, it sounds retarded in english because english is too shallow for proper translations
and mind you that's when it's translated into proper english rather than ebonics, and translating to ebonics and calling it english is comically common these days
>>
>>274333225
You'd likely get the same result if you took serious English prose and translated it into Japanese. It isn't an issue of being "shallow", and I've seen that same criticism thrown to Japanese because it doesn't have the same kind of grammar as a lot of European languages.
>>
>>274331775
>If I keep attempting to revise history people might believe it someday
Faggots. Every last one of them.
>>
>>274333225
>only my own personal narrow view of what is the correct translation is correct
go back to masturbating to cure dolly
>>
File: kanji.jpg (241 KB, 1500x1321)
241 KB
241 KB JPG
>>274333137
>>
>>274332191
>God is a faggot because people that like dick in their ass tried to lay claim to the rainbow
>>
>>274333348
I can only read bits and pieces of this, but lots of words are changed for the sake of sounding in a way that fits and by a typical code than anything else.
Like "And witness for yourselves!" is something more like "And you will know." and "almighty" is just "strongest".
The only necessary stuff is the use of "I" because of the difference in sentence structure and the wider variety of ways to say it in Japanese.
I'd call it less shallow and more half-assed. The translators could've done better.
>>
File: 1734848531574.png (272 KB, 1440x879)
272 KB
272 KB PNG
>>274333397
If you were ever following fansub groups from that era you'd know this. Chris Pai for example who translated Haruhi subs for a.f.k. and also did a fan TL of volume 1 later became a translator with MX Media who is credited for the first three official volumes of Haruhi and whose script of Little Brown's volume 1 is basically an edited version of his fan TL. The managing director of JNC, Quarkboy, was original the group leader of Arienai Subs before spending a couple of years at MX Media/Crunchyroll and then quitting to go work for Yomiuri TV. The MAGES in-house translator for Steins;Gate 0 and Chaos;Child, Adam Lensenmayer, also worked for MX Media and credited for a ton of shows' subs https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=74990 and was also a former translator for a fuckton of fansub groups under pseudonyms like Maou_Zeta/Cyprene/Tellu54.
But then again I shouldn't be surprised since you also didn't know basic history like how Takajun of mirrormoon was a native Japanese highschooler when he translated FSN, and [gg] used to bitch about how bad his unedited Kara no Kyoukai scripts were and how much editing they needed.
>>
>>274330314
>I did a show this year where there were 3 people rushing out AI translations within hours of it airing and another group making a "localized" CR-based script filled with memes. All of them claimed they didn't like the show.
Oh, it's the Shikanoko/Onimai schizo. Give it a rest, your autism hurts the reputation of everyone who worked on those shows with you.
>>
>>274333225
Look up and behold!

And then you will know!
Earth crushing!
Heaven piercing!

My supreme and ultimate,
Strongest unparalleled blow!

If they were trying it wouldn't be hard, but they aren't trying.
>>
>>274332976
>If they are speaking like a valley girl unironically you've fucked up your translation.
If you do a direct 1:1 translation it will come out like that.
>>
I'm so glad official translation wasn't a big thing back then otherwise wee wouldn't be getting cool technique names like RASENGAN, CHIDORI, BANKAI, GESTUGA and others
>Spiral Ball!
>1000 Bird!
>Second Release!
fucking LAME!
fuck domain expansion fuck cursed techniquw FUCKING LAME
>>
>>274333225
>translating to ebonics and calling it english is comically common these days
Do you have an examples?
>>
>>274334352
>Look up and behold!

>And then you will know!
>Crush the Earth!
>Pierce the Heavens!

>My supreme and ultimate,
>Strongest unparalleled blow!
Actually this is the 100% percent accurate translation. Notice you don't even have to use the meme attack names to make it work. He is telling the attack to crush the heavens and pierce the earth. There isn't a need to change it into an attack name.

>>274334481
1:1 translation does not mean transliteration, as much as you localizers wish it did.
>>
>>274334614
>He is telling the attack to crush the heavens and pierce the earth
No he's not, you fucking retard.
>>
>>274334675
Then what is he saying king, go on?
>>
>>274333787
A number of fansubbers from that era moved into the digital industry (just like a number of the original VHS fansubbers became the old DVD anime industry). Most of us didn't go pro and just moved on to other things though.

One fansubber, whose handle I forget, even briefly became a pickup artist.
>>
>>274334614
Because even how the filler words in Japanese are used differ too or don't line up 1:1 with the equivalent statement in another langauge. Saying "yes yes/ uh-huh uh-huh", "is that so", "Yes, I got you" and "I see" in English implies you understand the info being delivered to you, in Japanese it means you are more or less paying attention but your comprehension of what being said may or may not be solid. Another example is how in English saying "promise" has importance to it, while in other parts of the world it means "I'll try my best but no guarantees".
>>
>>274334792
>One fansubber, whose handle I forget, even briefly became a pickup artist.
That was Ken Hoinsky/tofu
>>
How do you even go about learning to translate
>>
>>274334872
Thanks. Did he also used to the do the Otakon fansub panel? My memory is fading of those days.
>>
>>274334536
hiden ninpo: eat my timbs nigga
>>
>>274334899
Yeah that was him
https://www.youtube.com/watch?v=c_3ayq9bGGY
The pickup artist stuff came after he left MX/Crunchyroll, then he changed his name and now works in tech consulting and recruitment in Japan. I'd post his LinkedIn but that might count as doxxing.
>>
>>274334887
1) Take nip script
2) Toss into machine translator
3) Take what it spits out and rewrite what you don't like
4) Call everyone that don't like the result incels.
>>
>>274335030
Got it. My only connection was being in a collab IRC channel between our group and Live-Evil.

Anyway, small world back then but it was fun.
>>
>>274335118
Yeah, I was never directly involved in fansubbing myself though I hung around the IRCs and dabbled in translating some supplementary materials for a small fandom. Back when I actually had the time to do such things kek
>>
>>274333787
>If you were ever following fansub groups from that era you'd know this.
I am aware all the attention whores became bigger attention whores. Name dropping a bunch of annoying faggots from IRC doesn't impress anyone. If YOU were around in those days you wouldn't be sucking their cock. Or more likely posting about yourself.

Please die in a fire. Thank you.
>>
>>274334182
>reputation
>for shows credited to anon
>>
File: 1725286641861463.jpg (835 KB, 1920x1080)
835 KB
835 KB JPG
2 real 2 fake
go!
I don't even remember the answer anymore
>>
>>274335451
I'm not sure where you're getting this image of fellation from. I'm simply restating an objective fact that CR's translators got started as a gang of literal ex-00s fansubbers, in response to >>274333397 claiming that >>274331775 was somehow revisionist. Again, it's all the same shit. If you think that post was glorifying anybody, that might say more about yourself and your standard of reading comprehension.
>>
Back in the day people usually just called a translation shit if they thought so without having a meltdown about trannies or whatever. SJW issues and censorship are a completely separate topic from bad translation choices.



[Advertise on 4chan]

Delete Post: [File Only] Style:
[Disable Mobile View / Use Desktop Site]

[Enable Mobile View / Use Mobile Site]

All trademarks and copyrights on this page are owned by their respective parties. Images uploaded are the responsibility of the Poster. Comments are owned by the Poster.